24.06.2013 Views

Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique

Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique

Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FRANÇAIS


INDEX<br />

COMPORTEMENTS pag. 33<br />

PLAQUETTES pag. 34<br />

GARANTIE pag. 35<br />

GÉNÉRALITÉS pag. 36<br />

SOULÈVEMENT DE LA MACHINE pag. 37<br />

INSTALLATION pag. 38<br />

RÉCEPTION pag. 38<br />

NIVELLEMENT pag. 38<br />

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE pag. 38<br />

PREMIER DÉMARRAGE ET TEST pag. 38<br />

DESCRIPTION DE LA MACHINE pag. 39<br />

TABLEAU DE COMMANDES pag. 39<br />

UTILISATION SURE ET CORRECTE pag. 40<br />

ÉVALUATION DES RÉSULTATS pag. 42<br />

NETTOYAGE DE LA MACHINE pag. 43<br />

NETTOYAGE DE LA TÊTE BRISEUSE ET DES COUTEAUX pag. 43<br />

ENTRETIEN pag. 44<br />

TENSION COURROIE MOTRICE pag. 44<br />

AVARIES ÉLECTRIQUES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME DE PROTECTION pag. 44<br />

ÉLIMINATION DE LA MACHINE pag. 44<br />

DONNÉES TECHNIQUES pag. 59<br />

PIÈCES DE RECHANGE pag. 60<br />

OUVRIER OLEODINAMIC D’ENSEMBLE pag. 70<br />

SCHÉMA ÉLECTRIQUE pag. 72<br />

Symboles graphiques utilisés dans le manuel<br />

Avertissements d’importance particulière pour une<br />

exécution correcte des opérations décrites ou de danger.<br />

Opérations que peuvent exécuter les préposés à<br />

l’utilisation de la machine étant donné qu’elles<br />

ne demandent pas de qualifications spécifiques.<br />

Opérations qui doivent être exécutées seulement par du<br />

personnel spécialisé.


Comportements<br />

Bien connaître les instructions contenues dans ce manuel est important pour<br />

tirer le plus grand profit de l’utilisation de la machine et c’est essentiel pour<br />

votre sécurité.<br />

Chaque opérateur doit lire et bien comprendre tout le manuel d’utilisation et<br />

d’entretien avant de commencer à utiliser cette machine.<br />

Si une partie du manuel n’est pas claire, contacter tout de suite le constructeur<br />

avant de commencer à opérer avec la machine.<br />

Pour tout problème concernant son fonctionnement ne pas hésiter à contacter<br />

directement la Maison de construction: une équipe de techniciens est à votre<br />

disposition pour tout problème concernant le fonctionnement et la production.<br />

Spécifier le modèle et le numéro de série dans chaque correspondance concernant<br />

cette machine.<br />

Attention!<br />

1. Ne pas opérer sous l’influence d’alcool, drogues ou médicaments qui<br />

pourraient altérer les conditions physiques<br />

2. Maintenir les cheveux et les autres parties du corps bien loin des parties<br />

tournantes, des courroies et des engrenages.<br />

3. Maintenir bien propres et en ordre les étiquettes qui signalent un danger<br />

et celles avec les données de sécurité.<br />

MAINTENIR<br />

CETTES<br />

ETIQUETTES<br />

ATTACCHEES A LA<br />

MACHINE ET<br />

BIEN LISIBLE.<br />

Les pièces de<br />

rechange sont<br />

disponibles<br />

chez le fabricant.<br />

FRANÇAIS<br />

33


34<br />

Plaquettes<br />

Les plaquettes placées sur la machine sont les suivantes:<br />

· Données relatives à la production, à l’immatriculation, à la conformité aux<br />

normes et à l’alimentation électrique:<br />

· Étiquette pour la signalisation du voltage de la machine:<br />

· Étiquettes relatives à la signalisation de danger ou d’interdiction<br />

d’opérations particulières:


Garantie<br />

La garantie fournie par la Maison de construction<br />

s’étend sur une période de 12<br />

mois à partir de la date de livraison. Par<br />

garantie on entend la seule substitution<br />

de la pièce. Les parties électriques et les<br />

moteurs sont exclus.<br />

L’éventuelle demande d’assistance d’un de nos techniciens sera totalement à la<br />

charge du Client.<br />

Date d’achat<br />

Nom de l’acheteur<br />

Adresse<br />

Date d’installation<br />

Installé par<br />

Données du Représentant<br />

Données du Service d’Assistance<br />

FRANÇAIS<br />

35


36<br />

Généralités<br />

Le niveau du bruit moyen mesuré à proximité du poste de travail est inférieur à<br />

70 décibels.<br />

• Personnes qualifiées pour accomplir les fonctions<br />

Production: pour opérer avec cette machine, il faut posséder la préparation<br />

normale d’un boulanger.<br />

Entretien: les qualifications nécessaires sont exposées au chapitre<br />

entretien, page 44.<br />

• Utilisation correcte<br />

La machine est destinée à un personnel qualifié et ne doit pas être placée en<br />

lieux ouverts à tous. La machine peut être utilisée seulement pour l’usinage de<br />

produits de boulangerie.<br />

• Risques résiduels<br />

La machine a été conçue conformément aux normes de sécurité décrites dans<br />

les normatives CE.<br />

L’utilisation de la machine en situations et modalités différentes de celles<br />

prévues par le constructeur peut constituer des risques non prévisibles ni quantifiables.<br />

Notamment, il est absolument interdit à l’utilisateur d’intervenir sur les dispositifs<br />

et organes mécaniques et électriques, de modifier la structure interne et<br />

externe de la machine, de desserrer ou de dévisser des boulons et des vis.<br />

Quand la machine est en mouvement tous les couvercles, carters, abris et<br />

protections doivent être fixés de façon adéquate aux structures espectives<br />

et intègres dans leur fonctionnalité


Soulèvement de la machine<br />

La machine peut être envoyée emballée en palette et carton. La machine emballée<br />

en ce façon peut être soulevée avec un chariot élévateur ou un transpalette<br />

en enfilant les fourchons dans les espaces prévus à cet effet prédisposés sous la<br />

caisse. Ou elle peut être soulevée par des grues en faisant passer les cordes ou<br />

les sangles sous la caisse. Dans ce cas, respecter l’angle maximum de tension<br />

des cordes qui doit être de 45° comme représenté sur la figure. Une fois l’emballage<br />

enlevé, la machine peut être soulevée avec une grue; dans ce cas utiliser<br />

deux œillets à visser sur la partie supérieure de la structure comme indiqué sur<br />

la figure ci-contre.<br />

Le soulèvement doit être fait exclusivement par du personnel qualifié.<br />

FRANÇAIS<br />

37


38<br />

• Réception<br />

· Enlever l’emballage et contrôler qu’il n’y a pas de dommages.<br />

· Libérer la machine des blocages sur la base.<br />

· Contester les éventuels dommages au transporteur, immédiatement.<br />

• Nivellement<br />

Fig.1<br />

Placer la machine sur un sol plan. Autour de la<br />

machine il faut laisser les espaces suffisants pour<br />

le travail et pour les opérations d’entretien. La machine<br />

est équipée de roues et peut être facilement<br />

placée dans le lieu désiré. Le nivellement s’obtient<br />

en réglant les pieds antivibratoires (fig. 1), de façon<br />

à ce que la machine ne repose pas sur les roues<br />

durant le fonctionnement. Monter la poignée et la bloquer avec le volant prévu<br />

à cet effet.<br />

• Branchement électrique<br />

Le branchement électrique doit être exécuté par du personnel qualifié.<br />

S’assurer que la ligne électrique a le même voltage que celui indiqué sur la<br />

plaquette de la machine. L’alimentation doit être faite à travers un sectionneur<br />

de capacité adaptée à la demande de puissance de la machine, avec une prise<br />

triphasée à quatre contacts (3 phases + terre). Se brancher aux bornes du cadre<br />

électrique. Avant de donner la tension à la machine, s’assurer qu’aucun branchement<br />

ne s’est desserré à cause du transport. Le branchement doit être fait<br />

conformément aux normes en vigueur dans le Pays.<br />

• Premier démarrage et test<br />

Installation<br />

Les opérations suivantes doivent être confiées au personnel qui exécute<br />

le branchement électrique.<br />

Fig.2<br />

Activez la machine en utilisant le sélecteur en position<br />

1. Pressez avec deux mains le bouton START( voyez<br />

le panneau de contrôle fig. 4). Vérifiez si le sens de<br />

rotation de la platine est lequel de la flèche ( le sens<br />

des aiguilles d’une montre) comme indiqué à côté (fig.<br />

2). Si celui-ci n’arrive pas à renverser les deux fils de<br />

la phase. Éxecutez au moins un fois le cycle entier du travail sans utiliser l’empâtement.<br />

Pour fermer la machine pressez le bouton ÉMERGENCE ( voyez le paneau<br />

de contrôle fig. 4).<br />

Toute panne subie par la machine à cause de manœuvres erronées<br />

ou d’interventions interdites exécutées durant la période couverte<br />

par la garantie, peut compromettre la validité de celle-ci.


Fig.3<br />

Description de la machine<br />

La machine est particulièrement indiquée pour diviser et mouler la pâte pour<br />

pain rond. Structure en acier életrosoudé et couche de vernis au four; Couteaux<br />

en acier inox 18/10. La culasse est construite en aluminium anticorodal alimentaire;<br />

Plateaux en polyéthyléne alimentaire pour une longue durée ; Systeme<br />

d’enroulement qui reproduit le mouvement de la main de l’homme pour un<br />

traitement doux de la pâte. Cycle de travail: le pressage et la coupe sont complètement<br />

automatiques, l’enroulement est actioné par levier:<br />

Fig.4<br />

1.<br />

2.<br />

5.<br />

1.<br />

2.<br />

1. Cylindre hydraulique pour le<br />

pressage-coupe<br />

2. Poignée de moulage<br />

En l’abaissant, on démarre et on<br />

maintient le processus de moulage<br />

(arrondissement). En la remettant<br />

dans la position de repos on arrête<br />

le cycle de travail et les couteaux<br />

et la tête reviennent en haut<br />

• Tableau de commandes (Fig.4)<br />

Le tableau de commandes est composé<br />

des éléments suivants:<br />

1. Boutons START (vert)<br />

2. Sélecteur de l’allumage de la<br />

machine ( 0 éteint et 1 allumé)<br />

3. Bouton ÉMERGENCE (rouge)<br />

4. Display<br />

5. Touche sélection<br />

6. Touche décrément du temps<br />

7. Touche accroissement du temps<br />

8. Touche “ENVOI”<br />

9. Touche “PROPRETÉ”<br />

4.<br />

6. 7. 8. 9.<br />

1.<br />

3.<br />

FRANÇAIS<br />

39


40<br />

• Cadre électrique<br />

Utilisation Sûre et Correcte<br />

Pour accéder au cadre électrique, démontez le porte laterale le droite de la machine<br />

en dévisant les vis spécials de fixage.<br />

• Machine adjustment<br />

La machine, pour satisfaire les différentes exigences d’usinage, est équipée du<br />

réglage du temps de pressage et du temps d’arrondissement.<br />

Le panneau de contrôle est extrêmement intuitif et facile à utiliser.<br />

Lorsque la machine démarre, il apparaît pour quelques secondes la version du<br />

programme installé, donc on visualise :<br />

• Le programme établi (10 programmes de 0 jusqu’au 9);<br />

• Paramètres “le temps du presage”.<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

Modifier le programme:<br />

Pousser le bouton + pendant une seconde (ou<br />

le bouton -) pour sélectionner le programme<br />

choisi (il n’y a pas besoin de confirmer avec<br />

« envoi »).<br />

Modifier les parametres:<br />

1) Pousser le bouton sélection.<br />

2) Move Se déplacer avec le bouton sélection<br />

sur le paramètre à modifier.<br />

3) Insérer la valeur choisie avec les boutons<br />

+ ou –.<br />

4) Confirmer avec le bouton « ENVOI ».<br />

Fig.5<br />

Nettoyage:<br />

Avec ce bouton on peut exécuter le nettoyage :<br />

1) Pousser une fois le bouton : les couteaux se mettent en position et le<br />

nettoyage est effectué.<br />

2) Pousser une deuxième fois le bouton pour rétablir la position initiale<br />

(machine prête)<br />

Sélection de la langue:<br />

Pour sélectionner une langue différente de celle qui a été programmée il fait<br />

pousser pendant 5 secondes le bouton « sélection », puis sélectionner la langue<br />

souhaitée et confirmer avec le bouton « ENVOI ».


Utilisation Sûre et Correcte<br />

La machine est conçue pour morceler et arrondir les pâtes dans les quantités<br />

établies par le constructeur dans les données <strong>technique</strong>s. Pressez avec deux<br />

mains le bouton START. Avant tout, régler la cloche de contrôle du poids (fig.<br />

6) en fonction du poids de pâte requis. La position de la cloche détermine le<br />

volume des chambres de moulage et est donc réglée sur la base du poids de pâte<br />

qui doit être coupé. Etant donné que le réglage correct dépend de la consistance<br />

de la pâte, le réglage est une question d’expérience. La table suivante offre une<br />

indication approximative de comment effectuer le réglage:<br />

Num.1>1000 gr Num.2>2000 gr Num.3>3000 gr Num.4>4000 gr<br />

Num.1>1000 gr Num.2>2000 gr Num.3>3000 gr<br />

Fig.6 Fig.7<br />

Fig.8 Fig.9<br />

Si le volume final des chambres de moulage est trop exigu, les boules de pâte<br />

seront abîmées. Si le volume est excessif, les boules de pâte ne seront pas suffisamment<br />

moulées. Mettre le morceau de pâte au milieu du plateau de moulage<br />

et l’aplatir à la main en l’étalant sur le plateau. Faire attention de ne pas faire<br />

sortir la pâte des niches circulaires. Saupoudrer la partie supérieure de la pâte<br />

avec un peu de farine. Insérer le plateau de moulage en s’assurant qu’il reste<br />

étendu sur la table de moulage. Faire attention que le pivot de centrage entre<br />

correctement dans le trou du plateau voir fig. 7.<br />

Attention: si le plateau de moulage est inséré de façon incorrecte, la machine<br />

peut être gravement endommagée.<br />

Activez la machine en utilisant le sélecteur qui se trouve sur le paneau de contrôle<br />

en position 1( fig. 8). Pressez avec les deux mains les bouttons START ( fig.<br />

4) e tennez pressé pour 2-3 seconds ; la machine commencera automatiquement<br />

les operations suivantes:<br />

1) Phase de presage , réglable grâce au timer de l’instrument électronique;<br />

2) Phase de coupe de la pâte , qui se réalise automatiquement;<br />

3) Phase de formation d’arrondissage , cette phase peut être obtenue en baissant<br />

la béquille de formage ( fig. 9).<br />

L’operation d’arrondissage continue jusqu’ au moment où la béquille est abaissée.<br />

Le temps optimal de formation est établi par l’experience personnelle et ça<br />

depend de la conaissance de l’empâtement. Remettez la béquille en position<br />

de repos et la machine retourne en position neutre permettant l’extraction de la<br />

platine avec les morceaux.<br />

Attention! A tout moment il est possible d’arrêter la machine en appuyant<br />

sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence.<br />

FRANÇAIS<br />

41


42<br />

Evaluation des résultats<br />

Les informations suivantes vous aideront à obtenir le résultat désiré. Quand la<br />

machine est en fonction, toujours utiliser les deux options de réglage: volume,<br />

temps de pressage.<br />

Les boules de pâte n’ont pas le même poids<br />

S’assurer que la pâte est placée au centre du plateau et aplatie à la main.<br />

L’étendre un peu sur le plateau, mais toujours uniformément et ne jamais la<br />

laisser sortir des niches circulaires. Si cela arrivait, vous vous en apercevriez<br />

au moment où l’anneau de pressage s’abaisse: les morceaux de pâte externes<br />

à l’anneau ne sont ni pressés ni moulés. Contrôler le temps de pré-levage de la<br />

pâte (qui dépend du type de pâte mais d’habitude il est d’environ 15 minutes).<br />

Augmenter le temps de pressage. Ceci donnera à la pâte une épaisseur plus<br />

uniforme.<br />

Les boules de pâte ne sont pas complètement moulées<br />

Les boules de pâte ont une surface irrégulière<br />

Déplacer la cloche du contrôle du poids dans une position plus haute. Augmenter<br />

le temps de moulage ou utiliser les deux fonctions. La pâte sera moulée de<br />

façon plus régulière.<br />

Les boules de pâte n’ont pas une surface lisse<br />

Déplacer la cloche du contrôle du poids dans une position plus haute. Contrôler<br />

que le poids de la pâte à couper est conforme à la capacité de la machine.<br />

Les boules de pâte ont été formées avec trop de force; diminuer le temps de<br />

moulage.<br />

La machine comprime la pâte dans la fissure entre l’anneau et le plateau<br />

de moulage<br />

La pâte a été comprimée trop longtemps. Diminuer le temps de pressage.


Nettoyage de la machine<br />

Les opérations suivantes peuvent être exécutées par le<br />

personnel qui utilise la machine durant le cycle de travail normal.<br />

Toujours opérer avec la machine éteinte. Toujours contrôler que le témoin de<br />

l’alimentation électrique est éteint avant de commencer les phases de nettoyage<br />

de la machine.<br />

Nettoyer tous les jours les plateaux de moulage utilisés (ne pas oublier d’en nettoyer<br />

aussi le fond) et les restes de pâte sur la surface de la table de moulage.<br />

Ne pas laisser les plateaux dans la machine, mais les suspendre au support.<br />

Nettoyer toutes les semaines la tête briseuse, les couteaux et la surface sous la<br />

table de moulage.<br />

Fig.10 Fig.11 Fig.12<br />

• Nettoyage de la tête briseuse et des couteaux<br />

Mettez la cloche qui contrôle les poids dans la position<br />

la plus haute (fig. 10).Enlevez l’anneau de pression<br />

en lui tournant un quart vers la droite et en lui<br />

faisant descendre ( fig. 11). Pressez la touche CLEAN<br />

sur le paneau de contrôle: le mot “ propreté” apparaît<br />

sur le display. Dans ce moment pressez les deux touches<br />

START et la machine mettra automatiquement<br />

la culasse et les couteaux pour faire le nettoyage.<br />

Continuez à faire le nettoyage. Pour une plus grande<br />

propreté de la culasse et des couteaux suivez la procedure:<br />

réalisez les operations déjà présentés. Extraitez<br />

d’une manière successive le pivot du blocage de<br />

la culasse en tirant la manicle à l’exterieur (fig.13).<br />

Soulevez la culasse et commencez les operations de<br />

nettoyage de la platine et des couteaux (fig.14). On<br />

peut utiliser un ébarboir de plastique pour l’operation<br />

de nettoyage des couteaux. Graissez legerement la<br />

culasse et les couteaux avec huile alimentaire. Non<br />

oubliez pas nettoyer aussi l’anneau de pression.<br />

.<br />

Fig.13<br />

Fig.14<br />

Les morceaux de pâte qui restent éventuellement<br />

attachés dans machine ne doivent pas être rémoués<br />

lorsque la machine est en fonction.<br />

FRANÇAIS<br />

43


44<br />

Entretien<br />

Toujours opérer avec la machine éteinte. Toujours contrôler que le<br />

témoin de l’alimentation électrique est éteint avant de commencer<br />

les phases de nettoyage de la machine<br />

En ce qui concerne la substitution des morceaux, les avaries de l’installation<br />

électrique, etc. doivent absolument être effectuées par du personnel compétent.<br />

Si la machine est sous garantie, avertir immédiatement<br />

le Constructeur.<br />

Le remplissage de l’huile hydraulique s’effectue en<br />

dévissant le bouchon indiqué sur la figure sous lequel<br />

se trouve un filtre approprié. Le bouchon se trouve<br />

dans la partie postérieure basse de la machine.<br />

Type d’huile conseillé: ESSO NUTO H32.<br />

Les opérations suivantes doivent être exécutées<br />

par du personnel qualifié.<br />

• Tension courroie motrice<br />

Démontez le paneau laterale de gauche de la machine<br />

en dévisant les vis spécials de fixage.<br />

clé anglaise pour la tendre.<br />

Pour une régularisation prochaine, fixez de nouveau<br />

le paneau lateral.<br />

• Avaries électriques du moteur et du système de protection<br />

Demander l’intervention d’un électricien ou contacter la Maison de construction.<br />

• Elimination de la machine<br />

La structure de la machine est construite en tôle peinte avec une peinture époxy<br />

en poudre ou avec une peinture à deux composants. Les couteaux sont construits<br />

en acier inox AISI 304. Les supports, les engrenages et les réducteurs sont<br />

en fonte. Les courroies en gomme synthétique. Les parties électriques sont en<br />

matière plastique. Aux fins de l’élimination, les parties de la machine doivent<br />

être divisées selon leur différente nature constructive et remises avec les huiles<br />

hydrauliques et les graisses de lubrification aux centres d’élimination autorisés.<br />

Les morceaux de pâte qui sont éventuellement restés attachés à la machine ne<br />

doivent pas être enlevés si la machine est en mouvement.


Dati tecnici / Technical data / Données Techniques / Datos técnicos<br />

Modello<br />

Model<br />

Modèle<br />

Modelo<br />

Divisioni<br />

Divisions<br />

Divisions<br />

Divisiones<br />

Grammatura<br />

Basis Weight<br />

Grammes<br />

Gramos<br />

Capacità<br />

Capacity<br />

Capacitè<br />

Capacidad<br />

Pressino<br />

Pressino<br />

Presseur<br />

Prensa<br />

Potenza<br />

Power<br />

Puissance<br />

Potencia<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Dimensions<br />

Dimensiones<br />

<strong>SPA</strong> 15 SA 15 100/260 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

<strong>SPA</strong> 22 SA 22 50/180 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

<strong>SPA</strong> 30 SA 30 25/90 gr 2.7 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

<strong>SPA</strong> 30 SA 30 40/135 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

<strong>SPA</strong> 36 SA 36 34/110 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

<strong>SPA</strong> 52 SA 52 12/40 gr 2.08 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />

• Ingombri generali della macchina/ General cluttered of the machine<br />

Chargé general de la machine / General desordenó de la máquina<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

59


60<br />

Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 1 - Gruppo Basamento / Base Group / Groupe Embasse / Grupo Base


Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 1 - Gruppo Basamento / Base Group / Groupe Embasse / Grupo Base<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

1 1 Basamento / Base / Embasse / Base<br />

2 1 Piastra Superiore / Upper Slab / Plaque Supérieure / Placa Superior<br />

3 1 Supporto Destro / Right Support / Support Droite / Soporte Derecho<br />

4 1 Supporto Sinistro / Left Support / Support Gauche / Soporte Izquierdo<br />

5 1 Anello Antifrizione / Anti-friction Ring / Anneau Antifriction / Anillo Antifriccion<br />

6 4 Ruote / Wheels / Roues / Ruedas<br />

7 4 Piedini / Feet / Pieds De Biche / Pies<br />

8 1 Portina Anteriore / Front Hatch / Porte Antérieure / Puerta Anterior<br />

9 1 Portina Laterale Destra / Right Side Hatch / Porte Laterale Droite / Puerta Lateral Derecha<br />

10 1 Portina Posteriore / Rear Hatch / Porte Postérieure / Puerta Posterior<br />

11 1 Portina Laterale Sinistra / Left Side Hatch / Porte Laterale Gauche / Puerta Lateral Izquierda<br />

12 1 Pannello Comandi / Control Panel / Paneau de Contrôle / Panel de Comandos<br />

13 1 Perno Mobile / Mobile Pin / Pivot Mobile / Perno Movil<br />

14 1 Maniglia Perno Mobile / Mobile Pin Handle / Béquille Pivot Mobile / Palanca Perno Movil<br />

15 1 Perno Fisso / Fixed Pin / Pivot Fixe / Perno Fijo<br />

16 1 Pioli Battuta Testa / Head Rest Peg / Tétons Feuillure D’embout / Estacas Soporte Cabeza<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

61


62<br />

Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 2 - Gruppo Arrotondamento / Rounding Group / Groupe Arrondissage /<br />

Grupo Redonded


Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

Gruppo Arrotondamento / Rounding Group / Groupe Arrondissage / Grupo Redonded<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

1 1 Forcella / Fork<br />

2 1 Maniglia Comando Arrotondamento / Rolling Control Handle<br />

3 1 Impugnatura Maniglia / Handle Grip<br />

4 2 Supporto Skf con Cuscinetto / Skf Support With Bearing<br />

5 1 Camma Micro / Micro Cam<br />

6 1 Micro / Micro<br />

7 1 Supporto Porta Forcella / Fork Holder Support<br />

8 1 Rullo Forcella / Fork Roller<br />

9 1 Perno Forcella / Fork Pin<br />

10 1 Cuscinetto 6204 2rs / Bearing 6204 2rs<br />

11 1 Molla / Spring<br />

12 1 Perno Comando Eccentrico / Cam Control Pin<br />

13 2 Cuscinetto 6008 2rs / Bearing 6008 2rs<br />

14 1 Flangia Porta Cuscinetti / Bearing Holder Flange<br />

15 1 Motore / Motor<br />

16 1 Puleggia / Pulley<br />

17 1 Puleggia Motore / Motor Pulley<br />

18 1 Sottosuola Motore / Motor Support<br />

19 1 Perno Sottosuola Motore / Motor Support Pin<br />

20 1 Cinghia / Belt<br />

21 1 Biella / Piston Rod<br />

22 1 Perno Inferiore Biella / Lower Piston Rod Pin<br />

23 1 Perno Superiore Biella / Upper Piston Rod Pin<br />

24 1 Supporto Leva Eccentrico / Cam Lever Support<br />

25 2 Blocch. Porta Aste Regolaz. Corsa / Stroke Regulation Bar Holder Block<br />

26 2 Asta Supporto Leva / Lever Support Bar<br />

27 1 Cuscinetto 6205 2rs / Bearing 6205 2rs<br />

28 2 Asta Scorrimento / Slide Bar<br />

29 4 Supporto Con Manicotti / Support With Sleeve<br />

30 4 Blocchetto Porta Aste / Bar Holder Block<br />

31 1 Carrello / Saddle<br />

32 2 Guida Pattino / Runner Guide<br />

33 1 Flangia Porta Cuscinetti / Bearing Holder Flange<br />

34 2 Pattino / Runner<br />

35 1 Piastra Mobile / Mobile Slab<br />

36 2 Blocchetto Appoggio / Support Block<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

63


64<br />

Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 3A - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto


Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 3A - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

1 1 Piatto / Plate / Platine / Plato<br />

2 1 Anello Esterno / External Ring / Anneau Externe / Anillo Externo<br />

3 1 Coltello / Knife / Couteau / Cuchilla<br />

4 1 Testata / Head / Coulasse / Culata<br />

5 1 Supporto Testa / Head Support / Support d’embout / Soporte Cabeza<br />

6 1 Custodia Anteriore / Front Casing / Boîtier Antérieur / Cubierta Anterior<br />

7 1 Custodia Posteriore / Rear Casing / Boîtier Postérieur / Cubierta Posterior<br />

8 1 Supporto Perno Centrale / Central Pin Support / Support Pivot Central / Soporte Perno Central<br />

9 1 Tampone Finecorsa / End Of Stroke Stopper / Tampon de Fin de Course / Tapon Fin Carrera<br />

10 2 Supporto Scorrevole / Sliding Support / Support Coulant / Soporte Corredizo<br />

11 2 Rotella Anello / Ring Roller / Galet Anneau / Ruedecilla Anillo<br />

12 2 Asta Guida Anello / Ring Guide Bar / Hampe Guide d’anneau / Varilla Guia Anillo<br />

13 1 Coperchio Centrale / Central Cover / Couvercle Centrale / Tapadera Central<br />

14 1 Leva Innesto Coltello / Knife Connection Lever /<br />

Levier Embrayage Couteau / Perno Palanca Embrague<br />

15 1 Perno Leva Innesto / Connection Lever Pin / Manicle Levier Embrayage / Perno Palanca Embrague<br />

16 1 Pistone Apertura Coltello / Knife Opening Piston /<br />

Piston Ouverture de Couteau / Piston Apertura Cuchillo<br />

17 3 Molla / Spring / Ressort / Muelle<br />

18 2 Leva Anello / Ring Lever / Levier Anneau / Palanca Anillo<br />

19 2 Pattino Comando Anello / Ring Control Runner / Patin Contrôle d’anneau / Patin Comando Anillo<br />

20 2 Rullo Leva Anello / Ring Lever Roller / Galet Levier d’anneau / Rodillo Palanca Anillo<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

65


66<br />

Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 3B - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto


Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 3B - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

21 2 Attacco Asta / Bar Connection / Fixation de l’hampe / Conexion Varilla<br />

22 2 Asta Laterale / Side Bar / Hampe Laterale / Varilla Lateral<br />

23 2 Molla A Gas / Gas Spring / Ressort à Gas / Amortiguador De Gas<br />

24 2 Attacco Molla A Gas / Gas Spring Connection /<br />

Fixation du Ressort à Gas / Conexion Amortiguador De Gas<br />

25 1 Supporto Asta Finecorsa / End Of Stroke Bar Support /<br />

Support Hampe Fin de Course / Soporte Barra Fin De Carrera<br />

26 1 Flangia Pistone / Piston Flange / Plateau Pistone / Brida Piston<br />

27 1 Cilindro Comando Testata / Head Control Cylinder /<br />

Cilindre de Contrôle Coulasse / Cilindro Comando Culata<br />

28 2 Perno Sostegno Leva / Lever Support Pin / Pivot Sutenant l’hampe / Perno Sosten Palanca<br />

29 2 Blocchetto Finecorsa / End Of Stroke Block / Carnet Fin de Course / Bloqueo Fin De Carrera<br />

30 1 Attacco Custodia Anteriore / Front Casing Connection /<br />

Fixation Boîtier Antérieur / Conexion Cubierta Anterior<br />

31 1 Attacco Custodia Posteriore / Rear Casing Connection /<br />

Fixation Boîtier Postérieur / Conexion Cubierta Posterior<br />

32 1 Asta Finecorsa / End Of Stroke Bar / Hampe Fin de Course / Varilla Fin De Carrera<br />

33 1 Nonio / Vernier / Vernier / Vernier<br />

34 1 Volantino / Hand Wheel / Prospectus / Folleto<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

67


68<br />

Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 4 - Gruppo Idraulico / Hydraulic Group / Groupe Hydraulique /<br />

Grupo Hidraulico


Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />

TAV. 4 - Gruppo Idraulico / Hydraulic Group / Groupe Hydraulique /<br />

Grupo Hidraulico<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

1 1 Motore Centralina / Motor Gearcase / Moteur Standard / Motor Centralita<br />

2 1 Serbatoio Centralina / Gearcase Tank / Réservoir Standard / Tanque Centralita<br />

3 4 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Électrovalve / Electrovalvula<br />

4 4 Antivibrante / Vibration-damping / Antivibrante / Antivibrante<br />

5 1 Tubo Cilindro Sgancio Coltello / Knife Release Cylinder Tube / Tubo Cilindro Desenganche Cuchilla<br />

6 1 Tubo Ritorno Pistone Coltello / Knife Piston Return Tube / Tubo Vuelta Piston Cuchilla<br />

7 1 Tubo Andata Pistone Coltello / Knife Piston Tube / Tubo Ida Piston Cuchilla<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

69


70<br />

Schema oleodinamico / Outline oleodinamic worker<br />

Ouvrier oleodinamic d’ensemble / Esquema oleodinamico


Schema oleodinamico / Outline oleodinamic worker<br />

Ouvrier oleodinamic d’ensemble / Esquema oleodinamico<br />

Gruppo Idraulico<br />

POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />

1 1 Corpo Tp3/a Lavorato 2 Cave / Worked Body Tp3/a 2 Hollow /<br />

Corps Tp3/a Travaillé 2 Carrières / Cuerpo Tp3/a Trabajado 2 Hueco<br />

2 1 Cartuccia Reg. Press. Diretta / Direct Pressure Regulation Cartridge /<br />

Cartouche Régulation Pression Directe / Cartucho de la Regulaz. de la Presión Directa<br />

3 1 Tappo 3/4-16 Chiuso “G” (V70100005) / Closed “G” Stopper 3/4-16 (V70100005) /<br />

Bouchon 3/4-16 Fermé “G” (V70100005) / Tapón 3/4-16 Cerrado “G” (V70100005)<br />

4 1 Minipresa 1/8” Bsp Plastica / Plastic Minipresa 1/8” Bsp<br />

Miniprise 1/8” Bsp Plastique / Minitaken 1/8” Bsp Plástico<br />

5 1 Pompa Ingr. Per Tp3 Da 9,8 Cc/giro / Gears Pump For Tp3 Da 9,8 Cc/giro /<br />

Pompe Engran. Par Tp3 Da 9,8 Cc/giro / Bomba Engran. para Tp3 Da 9,8 Cc/giro<br />

6 1 Filtro Asp. Per Serbatoio Acc/plast A Cupola / Asp. Filter For Tank Acc/plast To Cupola Ø80 /<br />

Filtre Apsir. Pour Réservoir Acc/plast À Coupole Ø80 / Filtro Apsir. para Tanque Acc/plast Cupola Ø80<br />

7 1 Serbatoio Cs 10 380x160 H=160 A Disegno / Tank Cs 10 380x160 H=160 To Design /<br />

Rèservoir Cs 10 380x160 H=160 To Design / Tanque Cs 10 380x160 H=160 Design<br />

8 1 Giunto 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Giunto 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) /<br />

Joint 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Junta 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1)<br />

9 1 Flangia Plast. Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Plastic Flange Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) /<br />

Joue Plastique Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Reborde Plástico Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1)<br />

10 1 Motore Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c / Motor Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c /<br />

Moteur Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c / Motor Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c<br />

11 1 Blocco A 2 St. Cetop 3 Per Tp3 A Disegno / Block At 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn /<br />

Carnet A 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn / Brida At 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn<br />

12 1 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Èlectrovalve / Electrovalvula<br />

13 2 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Èlectrovalve / Electrovalvula<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

71


72<br />

Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico


Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

73


74<br />

Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico


Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

75


76<br />

Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico


SIGLA Descrizione / Description Costruttore Modello Quantità<br />

CASSETTA / BOX GEWISS GW44209 1<br />

PIASTRA PER CASSETTA / BOX PLATE ZETA 6 P300026 1<br />

TRASFORMATORE 100VA / TRANSFORMER 100VA 0.230.400/0.24.19 TECNOCABLAGGI TCN80000100.175 1<br />

COMMUTATORE / COMMUTATOR 3 POLI 0-1 TELEMECANIQUE K1C003AX 1<br />

TESTA SELETTORE A LEVA CORTA / SHORT LEVER SELECTOR HEAD TELEMECANIQUE KAXZ1M12 1<br />

FU1 PORTAFUSIBILI POTENZA / VOLTAGE FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />

FUSIBILI POTENZA / VOLTAGE FUSE OMEGA 10X38 16A GL 6<br />

FU2 PORTAFUSIBILI PRIMARIO TRASFORMATORE / PRIMARY TRANSFORMER FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />

Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />

Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />

FUSIBILI PRIMARIO TRASFORMATORE / PRIMARY TRANSFORMER FUSE OMEGA 10X38 16A GL 1<br />

FU3 PORTAFUSIBILI AUSILIARIO VDC / AUXILIARY VDC FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />

FUSIBILI AUSILIARIO / AUXILIARY VDC FUSE OMEGA 10X38 16A GL 2<br />

VC1 ALIMENTATORE AL2000 / POWER SUPPLY AL2000 SYSTEL F13612024 1<br />

KM1 TELERUTTORE CENTRALINA / CONTROL BOARD REMOTE CONTROL SWITCH TELEMECANIQUE LP1K0901BD 1<br />

FR1 TERMICO CENTRALINA / CONTROL BOARD THERMAL SWITCH TELEMECANIQUE LR2K0308 1<br />

KM2 TELERUTTORE ECCENTRICO / CAM REMOTE CONTROL SWITCH TELEMECANIQUE LP1K0901BD 1<br />

FR2 TERMICO ECCENTRICO / CAM THERMAL SWITCH TELEMECANIQUE LR2K0308 1<br />

U1 SCHEDA ELETTRONICA / CIRCUIT BOARD SYSTEL FE0608-<strong>SPA</strong> 1<br />

YV1 ELETTROVALVOLA DISCESA / ELECTROMAGNETIC VALVE LOWER 1<br />

YV2 ELETTROVALVOLA SALITA / ELECTROMAGNETIC VALVE RAISE 1<br />

YV3 ELETTROVALVOLA TAGLIO / ELECTROMAGNETIC VALVE CUT 1<br />

SB1 PULSANTE DI EMERGENZA / EMERGENCY BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BS54 1<br />

CONTATTO N.C. / CONNECTION N.C. TELEMECANIQUE ZB4BZ102 1<br />

SB2 PULSANTE START / START BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BA3 1<br />

CONTATTO N.O. / CONNECTION N.O TELEMECANIQUE ZB4BZ101 1<br />

SB3 PULSANTE START / START BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BA3 1<br />

CONTATTO N.O. / CONNECTION N.O TELEMECANIQUE ZB4BZ101 1<br />

FINECORSA TELEMECANIQUE XCKN2102G11 1<br />

FILTRO ANTIDISTURBO / ANTI-NOISE FILTER ASTER RC 2<br />

TOROIDE ANTIDISTURBO / ANTI-NOISE TOROID SIEMENS B64290K0618X830 1<br />

MORSETTO TERRA / EARTH TERMINAL BLOCK CABUR TR2 3<br />

MORSETTO / TERMINAL BLOCK CABUR RN2/4 8<br />

PROTEZIONE MORSETTI / TERMINAL BLOCK PROTECTOR CABUR RFN/PT 1<br />

PONTE PER MORSETTI / CROSS SECTION CABUR PM20/5 1<br />

BLOCCA MORSETTI / END BRACKET CABUR BT2 1<br />

PRESSACAVO NYLON / NYLON CABLE GLAND OELMA PG13,5 MAXIBLOCK 4<br />

DADO NYLON / NYLON NUT OELMA PG13,5 4<br />

PRESSACAVO NYLON / NYLON CABLE GLAND OELMA PG9 MAXIBLOCK 4<br />

DADO NYLON / NYLON NUT OELMA PG9 4<br />

PRESSACAVO OTTONE 3/8 / BRASS CABLE GLAND 3/8 OELMA OEL200103841 1<br />

GHIERA OTTONE 3/8 / BRASS RING NUT 3/8 RTA RTA86602 1<br />

BLOCCHETTO MASCHIO 12 POLI BIANCO / 12 POLE MALE CRIMP HOUSING WHITE MOLEX 5557-12R 1<br />

BLOCCHETTO MASCHIO 8 POLI BIANCO / 8 POLE MALE CRIMP HOUSING WHITE MOLEX 5557-8R 1<br />

ITALIANO<br />

ENGLISH<br />

FRANÇAIS<br />

E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!