Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique
Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique
Fiche technique Diviseuse Bouleuse SPA - Pizza Boutique
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
FRANÇAIS
INDEX<br />
COMPORTEMENTS pag. 33<br />
PLAQUETTES pag. 34<br />
GARANTIE pag. 35<br />
GÉNÉRALITÉS pag. 36<br />
SOULÈVEMENT DE LA MACHINE pag. 37<br />
INSTALLATION pag. 38<br />
RÉCEPTION pag. 38<br />
NIVELLEMENT pag. 38<br />
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE pag. 38<br />
PREMIER DÉMARRAGE ET TEST pag. 38<br />
DESCRIPTION DE LA MACHINE pag. 39<br />
TABLEAU DE COMMANDES pag. 39<br />
UTILISATION SURE ET CORRECTE pag. 40<br />
ÉVALUATION DES RÉSULTATS pag. 42<br />
NETTOYAGE DE LA MACHINE pag. 43<br />
NETTOYAGE DE LA TÊTE BRISEUSE ET DES COUTEAUX pag. 43<br />
ENTRETIEN pag. 44<br />
TENSION COURROIE MOTRICE pag. 44<br />
AVARIES ÉLECTRIQUES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME DE PROTECTION pag. 44<br />
ÉLIMINATION DE LA MACHINE pag. 44<br />
DONNÉES TECHNIQUES pag. 59<br />
PIÈCES DE RECHANGE pag. 60<br />
OUVRIER OLEODINAMIC D’ENSEMBLE pag. 70<br />
SCHÉMA ÉLECTRIQUE pag. 72<br />
Symboles graphiques utilisés dans le manuel<br />
Avertissements d’importance particulière pour une<br />
exécution correcte des opérations décrites ou de danger.<br />
Opérations que peuvent exécuter les préposés à<br />
l’utilisation de la machine étant donné qu’elles<br />
ne demandent pas de qualifications spécifiques.<br />
Opérations qui doivent être exécutées seulement par du<br />
personnel spécialisé.
Comportements<br />
Bien connaître les instructions contenues dans ce manuel est important pour<br />
tirer le plus grand profit de l’utilisation de la machine et c’est essentiel pour<br />
votre sécurité.<br />
Chaque opérateur doit lire et bien comprendre tout le manuel d’utilisation et<br />
d’entretien avant de commencer à utiliser cette machine.<br />
Si une partie du manuel n’est pas claire, contacter tout de suite le constructeur<br />
avant de commencer à opérer avec la machine.<br />
Pour tout problème concernant son fonctionnement ne pas hésiter à contacter<br />
directement la Maison de construction: une équipe de techniciens est à votre<br />
disposition pour tout problème concernant le fonctionnement et la production.<br />
Spécifier le modèle et le numéro de série dans chaque correspondance concernant<br />
cette machine.<br />
Attention!<br />
1. Ne pas opérer sous l’influence d’alcool, drogues ou médicaments qui<br />
pourraient altérer les conditions physiques<br />
2. Maintenir les cheveux et les autres parties du corps bien loin des parties<br />
tournantes, des courroies et des engrenages.<br />
3. Maintenir bien propres et en ordre les étiquettes qui signalent un danger<br />
et celles avec les données de sécurité.<br />
MAINTENIR<br />
CETTES<br />
ETIQUETTES<br />
ATTACCHEES A LA<br />
MACHINE ET<br />
BIEN LISIBLE.<br />
Les pièces de<br />
rechange sont<br />
disponibles<br />
chez le fabricant.<br />
FRANÇAIS<br />
33
34<br />
Plaquettes<br />
Les plaquettes placées sur la machine sont les suivantes:<br />
· Données relatives à la production, à l’immatriculation, à la conformité aux<br />
normes et à l’alimentation électrique:<br />
· Étiquette pour la signalisation du voltage de la machine:<br />
· Étiquettes relatives à la signalisation de danger ou d’interdiction<br />
d’opérations particulières:
Garantie<br />
La garantie fournie par la Maison de construction<br />
s’étend sur une période de 12<br />
mois à partir de la date de livraison. Par<br />
garantie on entend la seule substitution<br />
de la pièce. Les parties électriques et les<br />
moteurs sont exclus.<br />
L’éventuelle demande d’assistance d’un de nos techniciens sera totalement à la<br />
charge du Client.<br />
Date d’achat<br />
Nom de l’acheteur<br />
Adresse<br />
Date d’installation<br />
Installé par<br />
Données du Représentant<br />
Données du Service d’Assistance<br />
FRANÇAIS<br />
35
36<br />
Généralités<br />
Le niveau du bruit moyen mesuré à proximité du poste de travail est inférieur à<br />
70 décibels.<br />
• Personnes qualifiées pour accomplir les fonctions<br />
Production: pour opérer avec cette machine, il faut posséder la préparation<br />
normale d’un boulanger.<br />
Entretien: les qualifications nécessaires sont exposées au chapitre<br />
entretien, page 44.<br />
• Utilisation correcte<br />
La machine est destinée à un personnel qualifié et ne doit pas être placée en<br />
lieux ouverts à tous. La machine peut être utilisée seulement pour l’usinage de<br />
produits de boulangerie.<br />
• Risques résiduels<br />
La machine a été conçue conformément aux normes de sécurité décrites dans<br />
les normatives CE.<br />
L’utilisation de la machine en situations et modalités différentes de celles<br />
prévues par le constructeur peut constituer des risques non prévisibles ni quantifiables.<br />
Notamment, il est absolument interdit à l’utilisateur d’intervenir sur les dispositifs<br />
et organes mécaniques et électriques, de modifier la structure interne et<br />
externe de la machine, de desserrer ou de dévisser des boulons et des vis.<br />
Quand la machine est en mouvement tous les couvercles, carters, abris et<br />
protections doivent être fixés de façon adéquate aux structures espectives<br />
et intègres dans leur fonctionnalité
Soulèvement de la machine<br />
La machine peut être envoyée emballée en palette et carton. La machine emballée<br />
en ce façon peut être soulevée avec un chariot élévateur ou un transpalette<br />
en enfilant les fourchons dans les espaces prévus à cet effet prédisposés sous la<br />
caisse. Ou elle peut être soulevée par des grues en faisant passer les cordes ou<br />
les sangles sous la caisse. Dans ce cas, respecter l’angle maximum de tension<br />
des cordes qui doit être de 45° comme représenté sur la figure. Une fois l’emballage<br />
enlevé, la machine peut être soulevée avec une grue; dans ce cas utiliser<br />
deux œillets à visser sur la partie supérieure de la structure comme indiqué sur<br />
la figure ci-contre.<br />
Le soulèvement doit être fait exclusivement par du personnel qualifié.<br />
FRANÇAIS<br />
37
38<br />
• Réception<br />
· Enlever l’emballage et contrôler qu’il n’y a pas de dommages.<br />
· Libérer la machine des blocages sur la base.<br />
· Contester les éventuels dommages au transporteur, immédiatement.<br />
• Nivellement<br />
Fig.1<br />
Placer la machine sur un sol plan. Autour de la<br />
machine il faut laisser les espaces suffisants pour<br />
le travail et pour les opérations d’entretien. La machine<br />
est équipée de roues et peut être facilement<br />
placée dans le lieu désiré. Le nivellement s’obtient<br />
en réglant les pieds antivibratoires (fig. 1), de façon<br />
à ce que la machine ne repose pas sur les roues<br />
durant le fonctionnement. Monter la poignée et la bloquer avec le volant prévu<br />
à cet effet.<br />
• Branchement électrique<br />
Le branchement électrique doit être exécuté par du personnel qualifié.<br />
S’assurer que la ligne électrique a le même voltage que celui indiqué sur la<br />
plaquette de la machine. L’alimentation doit être faite à travers un sectionneur<br />
de capacité adaptée à la demande de puissance de la machine, avec une prise<br />
triphasée à quatre contacts (3 phases + terre). Se brancher aux bornes du cadre<br />
électrique. Avant de donner la tension à la machine, s’assurer qu’aucun branchement<br />
ne s’est desserré à cause du transport. Le branchement doit être fait<br />
conformément aux normes en vigueur dans le Pays.<br />
• Premier démarrage et test<br />
Installation<br />
Les opérations suivantes doivent être confiées au personnel qui exécute<br />
le branchement électrique.<br />
Fig.2<br />
Activez la machine en utilisant le sélecteur en position<br />
1. Pressez avec deux mains le bouton START( voyez<br />
le panneau de contrôle fig. 4). Vérifiez si le sens de<br />
rotation de la platine est lequel de la flèche ( le sens<br />
des aiguilles d’une montre) comme indiqué à côté (fig.<br />
2). Si celui-ci n’arrive pas à renverser les deux fils de<br />
la phase. Éxecutez au moins un fois le cycle entier du travail sans utiliser l’empâtement.<br />
Pour fermer la machine pressez le bouton ÉMERGENCE ( voyez le paneau<br />
de contrôle fig. 4).<br />
Toute panne subie par la machine à cause de manœuvres erronées<br />
ou d’interventions interdites exécutées durant la période couverte<br />
par la garantie, peut compromettre la validité de celle-ci.
Fig.3<br />
Description de la machine<br />
La machine est particulièrement indiquée pour diviser et mouler la pâte pour<br />
pain rond. Structure en acier életrosoudé et couche de vernis au four; Couteaux<br />
en acier inox 18/10. La culasse est construite en aluminium anticorodal alimentaire;<br />
Plateaux en polyéthyléne alimentaire pour une longue durée ; Systeme<br />
d’enroulement qui reproduit le mouvement de la main de l’homme pour un<br />
traitement doux de la pâte. Cycle de travail: le pressage et la coupe sont complètement<br />
automatiques, l’enroulement est actioné par levier:<br />
Fig.4<br />
1.<br />
2.<br />
5.<br />
1.<br />
2.<br />
1. Cylindre hydraulique pour le<br />
pressage-coupe<br />
2. Poignée de moulage<br />
En l’abaissant, on démarre et on<br />
maintient le processus de moulage<br />
(arrondissement). En la remettant<br />
dans la position de repos on arrête<br />
le cycle de travail et les couteaux<br />
et la tête reviennent en haut<br />
• Tableau de commandes (Fig.4)<br />
Le tableau de commandes est composé<br />
des éléments suivants:<br />
1. Boutons START (vert)<br />
2. Sélecteur de l’allumage de la<br />
machine ( 0 éteint et 1 allumé)<br />
3. Bouton ÉMERGENCE (rouge)<br />
4. Display<br />
5. Touche sélection<br />
6. Touche décrément du temps<br />
7. Touche accroissement du temps<br />
8. Touche “ENVOI”<br />
9. Touche “PROPRETÉ”<br />
4.<br />
6. 7. 8. 9.<br />
1.<br />
3.<br />
FRANÇAIS<br />
39
40<br />
• Cadre électrique<br />
Utilisation Sûre et Correcte<br />
Pour accéder au cadre électrique, démontez le porte laterale le droite de la machine<br />
en dévisant les vis spécials de fixage.<br />
• Machine adjustment<br />
La machine, pour satisfaire les différentes exigences d’usinage, est équipée du<br />
réglage du temps de pressage et du temps d’arrondissement.<br />
Le panneau de contrôle est extrêmement intuitif et facile à utiliser.<br />
Lorsque la machine démarre, il apparaît pour quelques secondes la version du<br />
programme installé, donc on visualise :<br />
• Le programme établi (10 programmes de 0 jusqu’au 9);<br />
• Paramètres “le temps du presage”.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
Modifier le programme:<br />
Pousser le bouton + pendant une seconde (ou<br />
le bouton -) pour sélectionner le programme<br />
choisi (il n’y a pas besoin de confirmer avec<br />
« envoi »).<br />
Modifier les parametres:<br />
1) Pousser le bouton sélection.<br />
2) Move Se déplacer avec le bouton sélection<br />
sur le paramètre à modifier.<br />
3) Insérer la valeur choisie avec les boutons<br />
+ ou –.<br />
4) Confirmer avec le bouton « ENVOI ».<br />
Fig.5<br />
Nettoyage:<br />
Avec ce bouton on peut exécuter le nettoyage :<br />
1) Pousser une fois le bouton : les couteaux se mettent en position et le<br />
nettoyage est effectué.<br />
2) Pousser une deuxième fois le bouton pour rétablir la position initiale<br />
(machine prête)<br />
Sélection de la langue:<br />
Pour sélectionner une langue différente de celle qui a été programmée il fait<br />
pousser pendant 5 secondes le bouton « sélection », puis sélectionner la langue<br />
souhaitée et confirmer avec le bouton « ENVOI ».
Utilisation Sûre et Correcte<br />
La machine est conçue pour morceler et arrondir les pâtes dans les quantités<br />
établies par le constructeur dans les données <strong>technique</strong>s. Pressez avec deux<br />
mains le bouton START. Avant tout, régler la cloche de contrôle du poids (fig.<br />
6) en fonction du poids de pâte requis. La position de la cloche détermine le<br />
volume des chambres de moulage et est donc réglée sur la base du poids de pâte<br />
qui doit être coupé. Etant donné que le réglage correct dépend de la consistance<br />
de la pâte, le réglage est une question d’expérience. La table suivante offre une<br />
indication approximative de comment effectuer le réglage:<br />
Num.1>1000 gr Num.2>2000 gr Num.3>3000 gr Num.4>4000 gr<br />
Num.1>1000 gr Num.2>2000 gr Num.3>3000 gr<br />
Fig.6 Fig.7<br />
Fig.8 Fig.9<br />
Si le volume final des chambres de moulage est trop exigu, les boules de pâte<br />
seront abîmées. Si le volume est excessif, les boules de pâte ne seront pas suffisamment<br />
moulées. Mettre le morceau de pâte au milieu du plateau de moulage<br />
et l’aplatir à la main en l’étalant sur le plateau. Faire attention de ne pas faire<br />
sortir la pâte des niches circulaires. Saupoudrer la partie supérieure de la pâte<br />
avec un peu de farine. Insérer le plateau de moulage en s’assurant qu’il reste<br />
étendu sur la table de moulage. Faire attention que le pivot de centrage entre<br />
correctement dans le trou du plateau voir fig. 7.<br />
Attention: si le plateau de moulage est inséré de façon incorrecte, la machine<br />
peut être gravement endommagée.<br />
Activez la machine en utilisant le sélecteur qui se trouve sur le paneau de contrôle<br />
en position 1( fig. 8). Pressez avec les deux mains les bouttons START ( fig.<br />
4) e tennez pressé pour 2-3 seconds ; la machine commencera automatiquement<br />
les operations suivantes:<br />
1) Phase de presage , réglable grâce au timer de l’instrument électronique;<br />
2) Phase de coupe de la pâte , qui se réalise automatiquement;<br />
3) Phase de formation d’arrondissage , cette phase peut être obtenue en baissant<br />
la béquille de formage ( fig. 9).<br />
L’operation d’arrondissage continue jusqu’ au moment où la béquille est abaissée.<br />
Le temps optimal de formation est établi par l’experience personnelle et ça<br />
depend de la conaissance de l’empâtement. Remettez la béquille en position<br />
de repos et la machine retourne en position neutre permettant l’extraction de la<br />
platine avec les morceaux.<br />
Attention! A tout moment il est possible d’arrêter la machine en appuyant<br />
sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence.<br />
FRANÇAIS<br />
41
42<br />
Evaluation des résultats<br />
Les informations suivantes vous aideront à obtenir le résultat désiré. Quand la<br />
machine est en fonction, toujours utiliser les deux options de réglage: volume,<br />
temps de pressage.<br />
Les boules de pâte n’ont pas le même poids<br />
S’assurer que la pâte est placée au centre du plateau et aplatie à la main.<br />
L’étendre un peu sur le plateau, mais toujours uniformément et ne jamais la<br />
laisser sortir des niches circulaires. Si cela arrivait, vous vous en apercevriez<br />
au moment où l’anneau de pressage s’abaisse: les morceaux de pâte externes<br />
à l’anneau ne sont ni pressés ni moulés. Contrôler le temps de pré-levage de la<br />
pâte (qui dépend du type de pâte mais d’habitude il est d’environ 15 minutes).<br />
Augmenter le temps de pressage. Ceci donnera à la pâte une épaisseur plus<br />
uniforme.<br />
Les boules de pâte ne sont pas complètement moulées<br />
Les boules de pâte ont une surface irrégulière<br />
Déplacer la cloche du contrôle du poids dans une position plus haute. Augmenter<br />
le temps de moulage ou utiliser les deux fonctions. La pâte sera moulée de<br />
façon plus régulière.<br />
Les boules de pâte n’ont pas une surface lisse<br />
Déplacer la cloche du contrôle du poids dans une position plus haute. Contrôler<br />
que le poids de la pâte à couper est conforme à la capacité de la machine.<br />
Les boules de pâte ont été formées avec trop de force; diminuer le temps de<br />
moulage.<br />
La machine comprime la pâte dans la fissure entre l’anneau et le plateau<br />
de moulage<br />
La pâte a été comprimée trop longtemps. Diminuer le temps de pressage.
Nettoyage de la machine<br />
Les opérations suivantes peuvent être exécutées par le<br />
personnel qui utilise la machine durant le cycle de travail normal.<br />
Toujours opérer avec la machine éteinte. Toujours contrôler que le témoin de<br />
l’alimentation électrique est éteint avant de commencer les phases de nettoyage<br />
de la machine.<br />
Nettoyer tous les jours les plateaux de moulage utilisés (ne pas oublier d’en nettoyer<br />
aussi le fond) et les restes de pâte sur la surface de la table de moulage.<br />
Ne pas laisser les plateaux dans la machine, mais les suspendre au support.<br />
Nettoyer toutes les semaines la tête briseuse, les couteaux et la surface sous la<br />
table de moulage.<br />
Fig.10 Fig.11 Fig.12<br />
• Nettoyage de la tête briseuse et des couteaux<br />
Mettez la cloche qui contrôle les poids dans la position<br />
la plus haute (fig. 10).Enlevez l’anneau de pression<br />
en lui tournant un quart vers la droite et en lui<br />
faisant descendre ( fig. 11). Pressez la touche CLEAN<br />
sur le paneau de contrôle: le mot “ propreté” apparaît<br />
sur le display. Dans ce moment pressez les deux touches<br />
START et la machine mettra automatiquement<br />
la culasse et les couteaux pour faire le nettoyage.<br />
Continuez à faire le nettoyage. Pour une plus grande<br />
propreté de la culasse et des couteaux suivez la procedure:<br />
réalisez les operations déjà présentés. Extraitez<br />
d’une manière successive le pivot du blocage de<br />
la culasse en tirant la manicle à l’exterieur (fig.13).<br />
Soulevez la culasse et commencez les operations de<br />
nettoyage de la platine et des couteaux (fig.14). On<br />
peut utiliser un ébarboir de plastique pour l’operation<br />
de nettoyage des couteaux. Graissez legerement la<br />
culasse et les couteaux avec huile alimentaire. Non<br />
oubliez pas nettoyer aussi l’anneau de pression.<br />
.<br />
Fig.13<br />
Fig.14<br />
Les morceaux de pâte qui restent éventuellement<br />
attachés dans machine ne doivent pas être rémoués<br />
lorsque la machine est en fonction.<br />
FRANÇAIS<br />
43
44<br />
Entretien<br />
Toujours opérer avec la machine éteinte. Toujours contrôler que le<br />
témoin de l’alimentation électrique est éteint avant de commencer<br />
les phases de nettoyage de la machine<br />
En ce qui concerne la substitution des morceaux, les avaries de l’installation<br />
électrique, etc. doivent absolument être effectuées par du personnel compétent.<br />
Si la machine est sous garantie, avertir immédiatement<br />
le Constructeur.<br />
Le remplissage de l’huile hydraulique s’effectue en<br />
dévissant le bouchon indiqué sur la figure sous lequel<br />
se trouve un filtre approprié. Le bouchon se trouve<br />
dans la partie postérieure basse de la machine.<br />
Type d’huile conseillé: ESSO NUTO H32.<br />
Les opérations suivantes doivent être exécutées<br />
par du personnel qualifié.<br />
• Tension courroie motrice<br />
Démontez le paneau laterale de gauche de la machine<br />
en dévisant les vis spécials de fixage.<br />
clé anglaise pour la tendre.<br />
Pour une régularisation prochaine, fixez de nouveau<br />
le paneau lateral.<br />
• Avaries électriques du moteur et du système de protection<br />
Demander l’intervention d’un électricien ou contacter la Maison de construction.<br />
• Elimination de la machine<br />
La structure de la machine est construite en tôle peinte avec une peinture époxy<br />
en poudre ou avec une peinture à deux composants. Les couteaux sont construits<br />
en acier inox AISI 304. Les supports, les engrenages et les réducteurs sont<br />
en fonte. Les courroies en gomme synthétique. Les parties électriques sont en<br />
matière plastique. Aux fins de l’élimination, les parties de la machine doivent<br />
être divisées selon leur différente nature constructive et remises avec les huiles<br />
hydrauliques et les graisses de lubrification aux centres d’élimination autorisés.<br />
Les morceaux de pâte qui sont éventuellement restés attachés à la machine ne<br />
doivent pas être enlevés si la machine est en mouvement.
Dati tecnici / Technical data / Données Techniques / Datos técnicos<br />
Modello<br />
Model<br />
Modèle<br />
Modelo<br />
Divisioni<br />
Divisions<br />
Divisions<br />
Divisiones<br />
Grammatura<br />
Basis Weight<br />
Grammes<br />
Gramos<br />
Capacità<br />
Capacity<br />
Capacitè<br />
Capacidad<br />
Pressino<br />
Pressino<br />
Presseur<br />
Prensa<br />
Potenza<br />
Power<br />
Puissance<br />
Potencia<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Dimensions<br />
Dimensiones<br />
<strong>SPA</strong> 15 SA 15 100/260 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
<strong>SPA</strong> 22 SA 22 50/180 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
<strong>SPA</strong> 30 SA 30 25/90 gr 2.7 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
<strong>SPA</strong> 30 SA 30 40/135 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
<strong>SPA</strong> 36 SA 36 34/110 gr 4 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
<strong>SPA</strong> 52 SA 52 12/40 gr 2.08 Kg - 0.75 Kw 64x64x138 cm<br />
• Ingombri generali della macchina/ General cluttered of the machine<br />
Chargé general de la machine / General desordenó de la máquina<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
59
60<br />
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 1 - Gruppo Basamento / Base Group / Groupe Embasse / Grupo Base
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 1 - Gruppo Basamento / Base Group / Groupe Embasse / Grupo Base<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
1 1 Basamento / Base / Embasse / Base<br />
2 1 Piastra Superiore / Upper Slab / Plaque Supérieure / Placa Superior<br />
3 1 Supporto Destro / Right Support / Support Droite / Soporte Derecho<br />
4 1 Supporto Sinistro / Left Support / Support Gauche / Soporte Izquierdo<br />
5 1 Anello Antifrizione / Anti-friction Ring / Anneau Antifriction / Anillo Antifriccion<br />
6 4 Ruote / Wheels / Roues / Ruedas<br />
7 4 Piedini / Feet / Pieds De Biche / Pies<br />
8 1 Portina Anteriore / Front Hatch / Porte Antérieure / Puerta Anterior<br />
9 1 Portina Laterale Destra / Right Side Hatch / Porte Laterale Droite / Puerta Lateral Derecha<br />
10 1 Portina Posteriore / Rear Hatch / Porte Postérieure / Puerta Posterior<br />
11 1 Portina Laterale Sinistra / Left Side Hatch / Porte Laterale Gauche / Puerta Lateral Izquierda<br />
12 1 Pannello Comandi / Control Panel / Paneau de Contrôle / Panel de Comandos<br />
13 1 Perno Mobile / Mobile Pin / Pivot Mobile / Perno Movil<br />
14 1 Maniglia Perno Mobile / Mobile Pin Handle / Béquille Pivot Mobile / Palanca Perno Movil<br />
15 1 Perno Fisso / Fixed Pin / Pivot Fixe / Perno Fijo<br />
16 1 Pioli Battuta Testa / Head Rest Peg / Tétons Feuillure D’embout / Estacas Soporte Cabeza<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
61
62<br />
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 2 - Gruppo Arrotondamento / Rounding Group / Groupe Arrondissage /<br />
Grupo Redonded
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
Gruppo Arrotondamento / Rounding Group / Groupe Arrondissage / Grupo Redonded<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
1 1 Forcella / Fork<br />
2 1 Maniglia Comando Arrotondamento / Rolling Control Handle<br />
3 1 Impugnatura Maniglia / Handle Grip<br />
4 2 Supporto Skf con Cuscinetto / Skf Support With Bearing<br />
5 1 Camma Micro / Micro Cam<br />
6 1 Micro / Micro<br />
7 1 Supporto Porta Forcella / Fork Holder Support<br />
8 1 Rullo Forcella / Fork Roller<br />
9 1 Perno Forcella / Fork Pin<br />
10 1 Cuscinetto 6204 2rs / Bearing 6204 2rs<br />
11 1 Molla / Spring<br />
12 1 Perno Comando Eccentrico / Cam Control Pin<br />
13 2 Cuscinetto 6008 2rs / Bearing 6008 2rs<br />
14 1 Flangia Porta Cuscinetti / Bearing Holder Flange<br />
15 1 Motore / Motor<br />
16 1 Puleggia / Pulley<br />
17 1 Puleggia Motore / Motor Pulley<br />
18 1 Sottosuola Motore / Motor Support<br />
19 1 Perno Sottosuola Motore / Motor Support Pin<br />
20 1 Cinghia / Belt<br />
21 1 Biella / Piston Rod<br />
22 1 Perno Inferiore Biella / Lower Piston Rod Pin<br />
23 1 Perno Superiore Biella / Upper Piston Rod Pin<br />
24 1 Supporto Leva Eccentrico / Cam Lever Support<br />
25 2 Blocch. Porta Aste Regolaz. Corsa / Stroke Regulation Bar Holder Block<br />
26 2 Asta Supporto Leva / Lever Support Bar<br />
27 1 Cuscinetto 6205 2rs / Bearing 6205 2rs<br />
28 2 Asta Scorrimento / Slide Bar<br />
29 4 Supporto Con Manicotti / Support With Sleeve<br />
30 4 Blocchetto Porta Aste / Bar Holder Block<br />
31 1 Carrello / Saddle<br />
32 2 Guida Pattino / Runner Guide<br />
33 1 Flangia Porta Cuscinetti / Bearing Holder Flange<br />
34 2 Pattino / Runner<br />
35 1 Piastra Mobile / Mobile Slab<br />
36 2 Blocchetto Appoggio / Support Block<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
63
64<br />
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 3A - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 3A - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
1 1 Piatto / Plate / Platine / Plato<br />
2 1 Anello Esterno / External Ring / Anneau Externe / Anillo Externo<br />
3 1 Coltello / Knife / Couteau / Cuchilla<br />
4 1 Testata / Head / Coulasse / Culata<br />
5 1 Supporto Testa / Head Support / Support d’embout / Soporte Cabeza<br />
6 1 Custodia Anteriore / Front Casing / Boîtier Antérieur / Cubierta Anterior<br />
7 1 Custodia Posteriore / Rear Casing / Boîtier Postérieur / Cubierta Posterior<br />
8 1 Supporto Perno Centrale / Central Pin Support / Support Pivot Central / Soporte Perno Central<br />
9 1 Tampone Finecorsa / End Of Stroke Stopper / Tampon de Fin de Course / Tapon Fin Carrera<br />
10 2 Supporto Scorrevole / Sliding Support / Support Coulant / Soporte Corredizo<br />
11 2 Rotella Anello / Ring Roller / Galet Anneau / Ruedecilla Anillo<br />
12 2 Asta Guida Anello / Ring Guide Bar / Hampe Guide d’anneau / Varilla Guia Anillo<br />
13 1 Coperchio Centrale / Central Cover / Couvercle Centrale / Tapadera Central<br />
14 1 Leva Innesto Coltello / Knife Connection Lever /<br />
Levier Embrayage Couteau / Perno Palanca Embrague<br />
15 1 Perno Leva Innesto / Connection Lever Pin / Manicle Levier Embrayage / Perno Palanca Embrague<br />
16 1 Pistone Apertura Coltello / Knife Opening Piston /<br />
Piston Ouverture de Couteau / Piston Apertura Cuchillo<br />
17 3 Molla / Spring / Ressort / Muelle<br />
18 2 Leva Anello / Ring Lever / Levier Anneau / Palanca Anillo<br />
19 2 Pattino Comando Anello / Ring Control Runner / Patin Contrôle d’anneau / Patin Comando Anillo<br />
20 2 Rullo Leva Anello / Ring Lever Roller / Galet Levier d’anneau / Rodillo Palanca Anillo<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
65
66<br />
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 3B - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 3B - Gruppo Taglio / Rounding Group / Groupe Je Coupe / Grupo Corto<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
21 2 Attacco Asta / Bar Connection / Fixation de l’hampe / Conexion Varilla<br />
22 2 Asta Laterale / Side Bar / Hampe Laterale / Varilla Lateral<br />
23 2 Molla A Gas / Gas Spring / Ressort à Gas / Amortiguador De Gas<br />
24 2 Attacco Molla A Gas / Gas Spring Connection /<br />
Fixation du Ressort à Gas / Conexion Amortiguador De Gas<br />
25 1 Supporto Asta Finecorsa / End Of Stroke Bar Support /<br />
Support Hampe Fin de Course / Soporte Barra Fin De Carrera<br />
26 1 Flangia Pistone / Piston Flange / Plateau Pistone / Brida Piston<br />
27 1 Cilindro Comando Testata / Head Control Cylinder /<br />
Cilindre de Contrôle Coulasse / Cilindro Comando Culata<br />
28 2 Perno Sostegno Leva / Lever Support Pin / Pivot Sutenant l’hampe / Perno Sosten Palanca<br />
29 2 Blocchetto Finecorsa / End Of Stroke Block / Carnet Fin de Course / Bloqueo Fin De Carrera<br />
30 1 Attacco Custodia Anteriore / Front Casing Connection /<br />
Fixation Boîtier Antérieur / Conexion Cubierta Anterior<br />
31 1 Attacco Custodia Posteriore / Rear Casing Connection /<br />
Fixation Boîtier Postérieur / Conexion Cubierta Posterior<br />
32 1 Asta Finecorsa / End Of Stroke Bar / Hampe Fin de Course / Varilla Fin De Carrera<br />
33 1 Nonio / Vernier / Vernier / Vernier<br />
34 1 Volantino / Hand Wheel / Prospectus / Folleto<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
67
68<br />
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 4 - Gruppo Idraulico / Hydraulic Group / Groupe Hydraulique /<br />
Grupo Hidraulico
Ricambi / Spare Parts / Pièces De Rechange / Piezas de repuesto<br />
TAV. 4 - Gruppo Idraulico / Hydraulic Group / Groupe Hydraulique /<br />
Grupo Hidraulico<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
1 1 Motore Centralina / Motor Gearcase / Moteur Standard / Motor Centralita<br />
2 1 Serbatoio Centralina / Gearcase Tank / Réservoir Standard / Tanque Centralita<br />
3 4 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Électrovalve / Electrovalvula<br />
4 4 Antivibrante / Vibration-damping / Antivibrante / Antivibrante<br />
5 1 Tubo Cilindro Sgancio Coltello / Knife Release Cylinder Tube / Tubo Cilindro Desenganche Cuchilla<br />
6 1 Tubo Ritorno Pistone Coltello / Knife Piston Return Tube / Tubo Vuelta Piston Cuchilla<br />
7 1 Tubo Andata Pistone Coltello / Knife Piston Tube / Tubo Ida Piston Cuchilla<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
69
70<br />
Schema oleodinamico / Outline oleodinamic worker<br />
Ouvrier oleodinamic d’ensemble / Esquema oleodinamico
Schema oleodinamico / Outline oleodinamic worker<br />
Ouvrier oleodinamic d’ensemble / Esquema oleodinamico<br />
Gruppo Idraulico<br />
POS. Q Descrizione / Description / Description / Descripción<br />
1 1 Corpo Tp3/a Lavorato 2 Cave / Worked Body Tp3/a 2 Hollow /<br />
Corps Tp3/a Travaillé 2 Carrières / Cuerpo Tp3/a Trabajado 2 Hueco<br />
2 1 Cartuccia Reg. Press. Diretta / Direct Pressure Regulation Cartridge /<br />
Cartouche Régulation Pression Directe / Cartucho de la Regulaz. de la Presión Directa<br />
3 1 Tappo 3/4-16 Chiuso “G” (V70100005) / Closed “G” Stopper 3/4-16 (V70100005) /<br />
Bouchon 3/4-16 Fermé “G” (V70100005) / Tapón 3/4-16 Cerrado “G” (V70100005)<br />
4 1 Minipresa 1/8” Bsp Plastica / Plastic Minipresa 1/8” Bsp<br />
Miniprise 1/8” Bsp Plastique / Minitaken 1/8” Bsp Plástico<br />
5 1 Pompa Ingr. Per Tp3 Da 9,8 Cc/giro / Gears Pump For Tp3 Da 9,8 Cc/giro /<br />
Pompe Engran. Par Tp3 Da 9,8 Cc/giro / Bomba Engran. para Tp3 Da 9,8 Cc/giro<br />
6 1 Filtro Asp. Per Serbatoio Acc/plast A Cupola / Asp. Filter For Tank Acc/plast To Cupola Ø80 /<br />
Filtre Apsir. Pour Réservoir Acc/plast À Coupole Ø80 / Filtro Apsir. para Tanque Acc/plast Cupola Ø80<br />
7 1 Serbatoio Cs 10 380x160 H=160 A Disegno / Tank Cs 10 380x160 H=160 To Design /<br />
Rèservoir Cs 10 380x160 H=160 To Design / Tanque Cs 10 380x160 H=160 Design<br />
8 1 Giunto 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Giunto 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) /<br />
Joint 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Junta 19/z6 Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1)<br />
9 1 Flangia Plast. Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Plastic Flange Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) /<br />
Joue Plastique Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1) / Reborde Plástico Gr.80 Tp3 (Hp0.75-1)<br />
10 1 Motore Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c / Motor Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c /<br />
Moteur Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c / Motor Hp 1 6p B14 230/400 Gr.t80c<br />
11 1 Blocco A 2 St. Cetop 3 Per Tp3 A Disegno / Block At 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn /<br />
Carnet A 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn / Brida At 2 St. Cetop 3 Per Tp3 To Disegn<br />
12 1 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Èlectrovalve / Electrovalvula<br />
13 2 Elettrovalvola / Electromagnetic Valve / Èlectrovalve / Electrovalvula<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
71
72<br />
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
73
74<br />
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
75
76<br />
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico
SIGLA Descrizione / Description Costruttore Modello Quantità<br />
CASSETTA / BOX GEWISS GW44209 1<br />
PIASTRA PER CASSETTA / BOX PLATE ZETA 6 P300026 1<br />
TRASFORMATORE 100VA / TRANSFORMER 100VA 0.230.400/0.24.19 TECNOCABLAGGI TCN80000100.175 1<br />
COMMUTATORE / COMMUTATOR 3 POLI 0-1 TELEMECANIQUE K1C003AX 1<br />
TESTA SELETTORE A LEVA CORTA / SHORT LEVER SELECTOR HEAD TELEMECANIQUE KAXZ1M12 1<br />
FU1 PORTAFUSIBILI POTENZA / VOLTAGE FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />
FUSIBILI POTENZA / VOLTAGE FUSE OMEGA 10X38 16A GL 6<br />
FU2 PORTAFUSIBILI PRIMARIO TRASFORMATORE / PRIMARY TRANSFORMER FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />
Schema elettrico / Outline electrical worker /<br />
Schéma électrique / Esquema eléctrico<br />
FUSIBILI PRIMARIO TRASFORMATORE / PRIMARY TRANSFORMER FUSE OMEGA 10X38 16A GL 1<br />
FU3 PORTAFUSIBILI AUSILIARIO VDC / AUXILIARY VDC FUSE HOLDER OMEGA Q13803 1<br />
FUSIBILI AUSILIARIO / AUXILIARY VDC FUSE OMEGA 10X38 16A GL 2<br />
VC1 ALIMENTATORE AL2000 / POWER SUPPLY AL2000 SYSTEL F13612024 1<br />
KM1 TELERUTTORE CENTRALINA / CONTROL BOARD REMOTE CONTROL SWITCH TELEMECANIQUE LP1K0901BD 1<br />
FR1 TERMICO CENTRALINA / CONTROL BOARD THERMAL SWITCH TELEMECANIQUE LR2K0308 1<br />
KM2 TELERUTTORE ECCENTRICO / CAM REMOTE CONTROL SWITCH TELEMECANIQUE LP1K0901BD 1<br />
FR2 TERMICO ECCENTRICO / CAM THERMAL SWITCH TELEMECANIQUE LR2K0308 1<br />
U1 SCHEDA ELETTRONICA / CIRCUIT BOARD SYSTEL FE0608-<strong>SPA</strong> 1<br />
YV1 ELETTROVALVOLA DISCESA / ELECTROMAGNETIC VALVE LOWER 1<br />
YV2 ELETTROVALVOLA SALITA / ELECTROMAGNETIC VALVE RAISE 1<br />
YV3 ELETTROVALVOLA TAGLIO / ELECTROMAGNETIC VALVE CUT 1<br />
SB1 PULSANTE DI EMERGENZA / EMERGENCY BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BS54 1<br />
CONTATTO N.C. / CONNECTION N.C. TELEMECANIQUE ZB4BZ102 1<br />
SB2 PULSANTE START / START BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BA3 1<br />
CONTATTO N.O. / CONNECTION N.O TELEMECANIQUE ZB4BZ101 1<br />
SB3 PULSANTE START / START BUTTON TELEMECANIQUE ZB4BA3 1<br />
CONTATTO N.O. / CONNECTION N.O TELEMECANIQUE ZB4BZ101 1<br />
FINECORSA TELEMECANIQUE XCKN2102G11 1<br />
FILTRO ANTIDISTURBO / ANTI-NOISE FILTER ASTER RC 2<br />
TOROIDE ANTIDISTURBO / ANTI-NOISE TOROID SIEMENS B64290K0618X830 1<br />
MORSETTO TERRA / EARTH TERMINAL BLOCK CABUR TR2 3<br />
MORSETTO / TERMINAL BLOCK CABUR RN2/4 8<br />
PROTEZIONE MORSETTI / TERMINAL BLOCK PROTECTOR CABUR RFN/PT 1<br />
PONTE PER MORSETTI / CROSS SECTION CABUR PM20/5 1<br />
BLOCCA MORSETTI / END BRACKET CABUR BT2 1<br />
PRESSACAVO NYLON / NYLON CABLE GLAND OELMA PG13,5 MAXIBLOCK 4<br />
DADO NYLON / NYLON NUT OELMA PG13,5 4<br />
PRESSACAVO NYLON / NYLON CABLE GLAND OELMA PG9 MAXIBLOCK 4<br />
DADO NYLON / NYLON NUT OELMA PG9 4<br />
PRESSACAVO OTTONE 3/8 / BRASS CABLE GLAND 3/8 OELMA OEL200103841 1<br />
GHIERA OTTONE 3/8 / BRASS RING NUT 3/8 RTA RTA86602 1<br />
BLOCCHETTO MASCHIO 12 POLI BIANCO / 12 POLE MALE CRIMP HOUSING WHITE MOLEX 5557-12R 1<br />
BLOCCHETTO MASCHIO 8 POLI BIANCO / 8 POLE MALE CRIMP HOUSING WHITE MOLEX 5557-8R 1<br />
ITALIANO<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
E<strong>SPA</strong>ÑOL<br />
77