03.07.2013 Views

13 e édition - mars 2009 - CCNB

13 e édition - mars 2009 - CCNB

13 e édition - mars 2009 - CCNB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

E<br />

QU’EST-CE QU’UNE POUTINE?<br />

trange question peut-être, mais la réponse peut être d’autant<br />

plus surprenante. Un Québécois répondra d’emblée qu’une<br />

poutine est un « plat de frites et de fromage<br />

en grains sur lesquels est coulée une sauce<br />

brune », mais, pour l’Acadien, la poutine est<br />

beaucoup plus complexe.<br />

Le terme « poutine » est, en fait, représenté par huit sens. Chaque<br />

sens reflète une réalité linguistique reliée à une région particulière.<br />

Le sens le plus courant, connu dans la plupart des régions<br />

acadiennes, se définit comme une « pâte cuite dans l’eau<br />

bouillante, servant notamment à épaissir un ragoût ou un fricot ».<br />

On a ainsi des poutines jaunes ou blanches, dépendant de la<br />

teneur de jaunes d’œuf dans la pâte.<br />

Le deuxième sens le plus répandu se consigne sous la forme<br />

poutine en sac pour désigner une « boule de pâte de pain mise en<br />

sacs et cuite dans l'eau bouillante ». La poutine en sac peut être<br />

apprêtée comme dessert, en plaçant à l'intérieur de la boule de<br />

pâte des raisins secs. Ce sens est attesté dans le sud-est du<br />

Nouveau-Brunswick, en Nouvelle-Écosse et aux Îles-de-la-<br />

Madeleine.<br />

La locution poutine râpée réfère à un plat<br />

traditionnel du sud-est du Nouveau-Brunswick et<br />

limite l’usage du terme à cette région, bien que<br />

celui-ci soit connu des autres régions acadiennes.<br />

Il s’agit en fait d’une « boule de pommes de terre râpées avec, en<br />

son centre, des morceaux de viande de porc ».<br />

Comme desserts, les communautés acadiennes du nord-est, du<br />

sud-est du Nouveau-Brunswick et de l’Île-du-Prince-Édouard<br />

servent la poutine à la mélasse ou la poutine au sucre. Il s’agit d’un<br />

« dessert à base de farine (ou de pain), de raisins, de sucre ou de<br />

mélasse et cuit au four ». On retrouve également dans le sud-est<br />

du Nouveau-Brunswick la poutine à trou qui consiste en une « pâte<br />

à tarte mise en boule avec, en son centre, des morceaux de<br />

pommes et de raisin; un trou sur le dessus sert d'évent ».<br />

Un autre dessert, apprêté avec de la farine, des œufs, du lait, du<br />

sucre et de la muscade, est cuit sur un feu modéré. Nommée tout<br />

simplement poutine, cette crème dessert a été populaire au<br />

Québec, dans le nord-ouest du Nouveau-Brunswick, aux îles Saint-<br />

Pierre-et-Miquelon et à l’Île-du-Prince-Édouard.<br />

MARS <strong>2009</strong><br />

Les descendants acadiens de la Louisiane utilisent le terme, mais<br />

dans des sens différents : la poutine désigne chez les Cajuns une<br />

« terre argileuse » ou une « boulette faite de farine et de coton<br />

délayé dans un peu d'eau qui sert d'appât pour les poissons ».<br />

Avec un mot si riche en sens, on pourrait lui supposer une longue<br />

évolution linguistique. Tel n’est pas le cas. En fait, les linguistes ne<br />

s’entendent même pas sur l’origine du mot. Au mieux, on peut<br />

supposer qu'il s'agit d'une variante de certaines formes dialectales<br />

voisines françaises (pouture, poutia) attestées au sens de « plat<br />

souvent à base de pomme de terre ou de pâte ». Certains ont voulu<br />

comparer le terme avec la forme<br />

anglaise pudding, mais il semble<br />

n’y avoir aucune tendance<br />

phonétique qui justifie le<br />

transfert du d vers le t dans<br />

l’adaptation d’un terme anglais<br />

vers le français acadien. De<br />

plus, la présence du mot sur<br />

toute la diaspora acadienne, y<br />

compris au Québec, nous force<br />

à supposer son existence dès le<br />

Yves Cormier, enseignant de français<br />

au Campus de Campbellton, s’intéresse<br />

au français parlé en Acadie<br />

début du XVIII e siècle, alors que<br />

l'influence de l'anglais était<br />

encore pratiquement inexistante.<br />

Les sens semblent être issus<br />

d’une histoire relativement récente : la poutine comme « pâte »<br />

n’est attestée que depuis 1946, alors que la poutine en sac est<br />

consignée en 1940. On ne retrouve des attestations de poutine<br />

râpée que depuis 1928 chez Pascal Poirier. Les attestations<br />

comme dessert sont encore plus récentes : on note poutine à la<br />

mélasse, poutine au sucre et poutine à trou depuis 1975 et la<br />

poutine comme crème depuis 1979. En Louisiane, les sens sont par<br />

contre décrits dans des textes remontant à 1932.<br />

Le terme « poutine » est un mot qui figure parmi les quelque 2 000<br />

entrées consignées dans le Dictionnaire du français acadien.<br />

Ouvrage de référence publié en 1999, l’intérêt pour son contenu a<br />

fait de lui le livre à thématique acadienne le plus vendu en Acadie<br />

depuis sa parution. Les 4 400 exemplaires publiés sont maintenant<br />

épuisés et une ré<strong>édition</strong> se prépare.<br />

Source : Suzanne Beaudoin, Campus de Campbellton

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!