22.10.2013 Views

Douceurs suisses méconnues - Hotellerie et Gastronomie Verlag

Douceurs suisses méconnues - Hotellerie et Gastronomie Verlag

Douceurs suisses méconnues - Hotellerie et Gastronomie Verlag

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GLACES & DESSERTS // <strong>Douceurs</strong> <strong>suisses</strong> <strong>méconnues</strong><br />

38<br />

<strong>Douceurs</strong> <strong>suisses</strong><br />

<strong>méconnues</strong><br />

TEXTE Ruth Marending PHOTOS Gina Folly<br />

Tout le monde a déjà mangé des Basler Leckerli ou un Appenzeller Biber.<br />

Mais il existe bien d’autres pâtisseries <strong>suisses</strong> allemandes qui mériteraient d’être plus connues.<br />

A commencer par la Baarer Räbentorte, la Surseer Honiggans <strong>et</strong> les Schaffhauserzungen.<br />

Pour déguster des Schaffhauserzungen,<br />

il faut pousser la porte de la Confiserie<br />

Reber, au cœur de la vieille ville de<br />

Schaffhouse. Ses propriétaires actuels,<br />

Lis <strong>et</strong> Laurent Perriraz l’ont reprise il<br />

y a plus de 20 ans, rach<strong>et</strong>ant en même<br />

temps la rec<strong>et</strong>te de c<strong>et</strong>te spécialité<br />

locale <strong>et</strong> un brev<strong>et</strong> leur en garantissant<br />

l’exclusivité.<br />

Nous sommes en 1886. Originaire de<br />

Sempach, Jean Reber-Hüsler choisit<br />

de s’installer à Schaffhouse après de<br />

longues années de compagnonnage en<br />

France <strong>et</strong> en Suisse. Mais ses débuts dans<br />

la ville du Munot sont difficiles, comme<br />

il l’explique dans ses Mémoires: «Les<br />

Schaffhousois, pour la plupart issus<br />

de vieilles familles bourgeoises, ne voulaient<br />

rien savoir de ce nouveau pâtissier.»<br />

Dynamique, le jeune entrepreneur<br />

ne se décourage pas <strong>et</strong> élargit son offre<br />

en créant de p<strong>et</strong>its délices raffinés. Pourtant,<br />

c’est grâce à un raté qu’il va se faire<br />

un nom. «Il avait demandé à son apprenti<br />

de préparer un fond de tarte aux<br />

amandes <strong>et</strong> aux nois<strong>et</strong>tes. Mais il n’apprécia<br />

pas du tout la pâte que lui présenta<br />

ce dernier <strong>et</strong>, furieux, lui demanda de<br />

la j<strong>et</strong>er. Au lieu de s’exécuter, l’apprenti<br />

décida de l’utiliser pour former de p<strong>et</strong>its<br />

ovales plats <strong>et</strong> de les superposer deux<br />

par deux en y intercalant une couche<br />

de crème de beurre», raconte Laurent<br />

Perriraz.<br />

Dès lors, la nouveauté est adoptée <strong>et</strong> la<br />

Confiserie Reber fabrique chaque jour<br />

une douzaine de ces gâteaux. Ils ne s’appellent<br />

pas encore Schaffhauserzungen,<br />

mais connaissent un vif succès. L’engouement<br />

est tel qu’en 1902, Jean Reber<br />

fait brev<strong>et</strong>er sa rec<strong>et</strong>te. Les Schaffhauserzungen<br />

remportent une première médaille<br />

d’or lors de l’Exposition universelle<br />

de Paris en 1905 <strong>et</strong> une deuxième<br />

lors de la Landi de Berne en 1914. En<br />

1989, la famille Reber revend la confiserie<br />

aux Perriraz. «Nous respectons à<br />

la l<strong>et</strong>tre la rec<strong>et</strong>te originale», précise<br />

Laurent Perriraz, conscient d’être le<br />

dépositaire d’un héritage culturel important.<br />

C<strong>et</strong>te rec<strong>et</strong>te est secrète. Mais<br />

on en connaît les ingrédients <strong>et</strong> les<br />

étapes de fabrication, si bien que les<br />

concurrents des Perriraz se sont eux aussi<br />

lancés dans la fabrication de ces<br />

gâteaux. Cependant, ils n’ont pas le droit<br />

de les vendre sous le nom de Schaff-<br />

hauserzungen.<br />

à gauche Les biscuits aux amandes <strong>et</strong> aux nois<strong>et</strong>tes sont garnis d’une crème de beurre<br />

GLACES & DESSERTS // <strong>Douceurs</strong> <strong>suisses</strong> <strong>méconnues</strong><br />

39<br />

De nos jours, ces «Langues de Schaffhouse»<br />

restent la spécialité emblématique<br />

de la Confiserie Reber, même si la<br />

maison propose aussi une foule d’autres<br />

délices. Tous les matins, entre sept<br />

heures <strong>et</strong> onze heures, l’équipe de la<br />

confiserie prépare 1000 Schaffhauserzungen.<br />

Une partie de la production est<br />

vendue dans la boutique, sur un étal<br />

qu’il faut réapprovisionner plusieurs fois<br />

par jour, l’autre étant expédiée dans le<br />

monde entier, notamment à des Schaffhousois<br />

qui ont le mal du pays.<br />

Les Schaffhauserzungen se gardent en eff<strong>et</strong><br />

trois à quatre semaines, à condition<br />

d’être conservées dans un endroit frais <strong>et</strong><br />

sec. «Mais il ne faut pas les m<strong>et</strong>tre au<br />

réfrigérateur, sinon elles ramollissent,<br />

alors qu’elles doivent justement leur succès<br />

à l’association d’une pâte croustillante<br />

<strong>et</strong> d’une farce onctueuse. Cela dit,<br />

certains de nos clients les préfèrent<br />

molles <strong>et</strong> les m<strong>et</strong>tent donc exprès au<br />

frigo», conclut Laurent Perriraz.<br />

www.schaffhauserzungen.ch


Quelques spécialités<br />

pâtissières <strong>suisses</strong><br />

Baarer Räbentorte<br />

La Baarer Räbentorte<br />

ne contient pas de nav<strong>et</strong>,<br />

comme son nom pourrait le<br />

laisser croire. Mais, à l’instar<br />

de ce dernier, elle constituait<br />

dans la région de Baar<br />

un aliment de base jusque dans les années 1940. L’inventeur de<br />

c<strong>et</strong>te douce merveille s’appelait Isidor Stierli (1905–1993). Le<br />

fond de la Baarer Räbentorte est constitué d’un macaron aux<br />

amandes, sur lequel on dépose de la crème de beurre que l’on<br />

recouvre ensuite d’un biscuit aux amandes. Stierli expliquait en<br />

son temps que c<strong>et</strong>te pâtisserie était le fruit de ses années de<br />

compagnonnage, le fond venant de Bruxelles, la crème de Paris<br />

<strong>et</strong> le couvercle de Palerme. Il avait choisit son nom pour bien<br />

marquer qu’il s’agissait d’une spécialité de la région.<br />

En 1970, son fils, Xaver Stierli, la fit brev<strong>et</strong>er. Plus tard, il<br />

en transmit la rec<strong>et</strong>te à la boulangerie-pâtisserie Nussbaumer<br />

de Baar. www.beck-nussbaumer.ch<br />

Surseer Honiggans<br />

En 1936, à Sursee, le boulanger<br />

Josef Müller décida de<br />

créer une pâtisserie en l’honneur<br />

d’une coutume locale qui<br />

consistait à couper la tête d’une<br />

oie le jour de la Saint-Martin.<br />

La Surseer Honiggans est un<br />

gâteau constitué d’une pâte au<br />

miel <strong>et</strong> aux nois<strong>et</strong>tes fourrée aux amandes qui évoque le Biber<br />

saint-gallois ou appenzellois. Dans les années 1980, la maison<br />

Müller <strong>et</strong> sa rec<strong>et</strong>te furent vendues <strong>et</strong> aujourd’hui, c<strong>et</strong>te spécialité<br />

est proposée en exclusivité par la boulangerie-pâtisserie<br />

Stocker.<br />

Autrefois, la Surseer Honiggans n’était produite que le jour<br />

de la Saint-Martin. Mais aujourd’hui, elle est disponible tout au<br />

long de l’année. Sur l’emballage, on peut lire: «Sursee doit sa<br />

renommée à l’eau, à l’air <strong>et</strong> à la terre. Mon oie doit son succès<br />

aux amandes, aux nois<strong>et</strong>tes <strong>et</strong> au miel.» En fait, c<strong>et</strong>te «oie au<br />

miel» est confectionnée avec du miel, du sucre, de la farine<br />

blanche, du lait, un peu de rhum, une pincée de sel, du citronat,<br />

de l’orangeat <strong>et</strong> un mélange d’épices contenant de l’anis, de l’anis<br />

étoilé, des clous de girofle, de la coriandre <strong>et</strong> du gingembre.<br />

www.stockerbeck.ch<br />

GLACES & DESSERTS // <strong>Douceurs</strong> <strong>suisses</strong> <strong>méconnues</strong><br />

40<br />

Berner Haselnuss-<br />

lebkuchen<br />

Ce «pain d’épices bernois<br />

aux nois<strong>et</strong>tes» n’en est<br />

en fait pas un, puisqu’il ne<br />

contient que de la cannelle. Il est obtenu à partir d’une masse<br />

claire à base de nois<strong>et</strong>tes moulues, de sucre <strong>et</strong> de blancs d’œuf.<br />

Il est également décliné sous forme de biscuits en forme<br />

d’étoile plus ou moins foncés où des amandes remplacent parfois<br />

les nois<strong>et</strong>tes.<br />

Le Berner Haselnusslebkuchen est fabriqué dans tout le canton<br />

pendant la période de l’Avent. Mais dans la ville de Berne,<br />

il est produit toute l’année, notamment par la Storchenbäckerei,<br />

qui se trouve non loin de la gare. Les origines de c<strong>et</strong>te<br />

pâtisserie remontent au 19e siècle <strong>et</strong> des écrits datant de 1935<br />

évoquent un Läckerli qui lui ressemblait fort. Mais son nom<br />

n’apparaît pour la première fois qu’en 1946 dans un livre entièrement<br />

consacré aux pains d’épices.<br />

www.storchenbaeckerei.ch<br />

Rigiböcke<br />

Le Rigibock est un p<strong>et</strong>it gâteau<br />

dont la pâte brisée est fourrée<br />

d’une farce aux noix. Le nom de<br />

c<strong>et</strong>te spécialité est brev<strong>et</strong>é <strong>et</strong> ne<br />

peut être utilisé que par la maison<br />

Pfenniger de Goldau. L’histoire<br />

de c<strong>et</strong>te douceur est racontée sur l’emballage. Dans les<br />

années 1870, lors d’une fête d’alpage dans la région du Rigi, un<br />

berger s’amusa à confectionner avec des restes de pâte des<br />

silhou<strong>et</strong>tes d’animaux avec des cornes <strong>et</strong> une p<strong>et</strong>ite queue.<br />

Lors de la dégustation de ses p<strong>et</strong>its gâteaux, les interprétations<br />

fusèrent. Les uns trouvaient qu’ils ressemblaient à des chauvessouris<br />

sans ailes, les autres à des boucs. Mais le berger expliqua<br />

qu’il s’était inspiré d’un bélier. Au vu de leur succès, il décida<br />

d’en fabriquer dans la buanderie de Klösterli, sur les pentes du<br />

Rigi, <strong>et</strong> de les vendre lors de la fête du hameau.<br />

Madame M<strong>et</strong>tler, qui avait une sorte de buv<strong>et</strong>te dans la<br />

cabane d’alpage de Rigi Kulm, demanda alors à son fournisseur,<br />

Jakob Rickenbach d’Arth, d’en confectionner lui aussi afin<br />

qu’elle puisse les vendre. Ce dernier s’exécuta à sa manière <strong>et</strong><br />

les Rigiböcke devinrent ces délices que l’on connaît aujourd’hui.<br />

www.pfenniger-goldau.ch<br />

Glarner Ankenzelte<br />

und Drusenzelte<br />

Dans le canton de Glaris, la «Zelte»<br />

est généralement un biscuit plat, fin<br />

<strong>et</strong> sec ou parfois une tarte. La Glarner<br />

Ankenzelte est une gal<strong>et</strong>te sucrée, la Drusenzelte<br />

une spécialité à base de pâte brisée. Elles sont toutes deux<br />

confectionnées avec de la farine, du beurre, du sucre <strong>et</strong> des<br />

raisins secs. Dans la région, le mot «Druse» désigne de p<strong>et</strong>its<br />

résidus foncés, au goût de caramel, que l’on obtient lorsque<br />

l’on fait fondre du beurre. Depuis les années 1990, ils ont<br />

cependant été remplacés par du beurre clarifié.<br />

Ces gal<strong>et</strong>tes existent au moins depuis le milieu du 19e siècle<br />

<strong>et</strong> sont d’origine paysanne. On pense qu’il s’agissait au départ<br />

de gal<strong>et</strong>tes de pain ayant évolué au fil du temps. La Glarner<br />

Ankenzelte se conserve trois à quatre jours. Autrefois réservée<br />

aux repas de fête ou du dimanche, elle est devenue un produit<br />

quotidien. Dans le canton de Glaris, nombre de boulangeries<br />

<strong>et</strong> de pâtisseries en vendent. Mais la maison Staub est la seule<br />

à proposer la «véritable Ankenzelte de N<strong>et</strong>stal» (image), sa<br />

spécialité. A Ennenda, la boulangerie Corn<strong>et</strong>to fabrique à la<br />

fois des Glarner Ankenzelte <strong>et</strong> des Drusenzelte. On connaît<br />

moins bien les origines de c<strong>et</strong>te dernière. Dans les archives,<br />

son nom apparaît pour la première fois dans les années 1930.<br />

Chez Corn<strong>et</strong>to, Hans Jenny nous confie: «Mon grand-père<br />

confectionnait déjà des Drusenzelte. Le passage au beurre clarifié<br />

n’a pratiquement pas modifié leur goût <strong>et</strong> leur consistance.»<br />

www.corn<strong>et</strong>to.ch | www.past<strong>et</strong>enstaub.ch<br />

Annonce<br />

Food Saf<strong>et</strong>y System<br />

Certification 22000<br />

Mantecati<br />

Pistacchio Sicilia<br />

Einsiedler Schafböcke<br />

L’Einsiedler Schafbock est un gâteau au miel sans farce qui<br />

existe sous différentes formes. Très apprécié des pèlerins, il fait<br />

l’obj<strong>et</strong> d’un véritable culte à Einsiedeln. Jusqu’en 1850, il était<br />

confectionné par les ménagères de la région qui le cuisaient<br />

généralement dans des poêles en faïence. Puis il devint la spécialité<br />

de la maison Goldapfel, connue pour ses pains d’épices,<br />

qui vend des Schafböcke depuis plus de 150 ans.<br />

Le gâteau est agrémenté d’un motif représentant un mouton,<br />

qui évoque un rituel païen ancestral repris par les premiers<br />

chrétiens: à Pâques, le premier agneau mâle né dans l’année<br />

était sacrifié, si bien que le Schafbock était autrefois appelé<br />

agnus dei, l’agneau de Dieu. Aux 17 e <strong>et</strong> 18 e siècles, il portait le<br />

nom de «p<strong>et</strong>it agneau» <strong>et</strong> les épiciers qui en proposaient<br />

étaient des «vendeurs de p<strong>et</strong>its agneaux». www.goldapfel.ch<br />

Envie de glaces italiennes ?<br />

Mantecati<br />

Fragola<br />

Mantecati<br />

Quore di Cacao<br />

Large gamme de glaces spéciales, d’arômes standards, de desserts prêts à déguster ainsi que d’articles<br />

d’achat spontané. Gamme spéciale pour les enfants. Posez-nous vos questions ou demandez notre catalogue.<br />

Mister Cool AG · Gewerbestrasse 8 · 4528 Zuchwil · Téléphone 032 685 35 47 · Fax 032 685 76 81 · info@mistercool.ch · www.mistercool.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!