05.07.2014 Views

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

Acquisition du tchèque par les francophones : analyse ... - LaLIC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.3 CADRE MÉTHODOLOGIQUE<br />

Par rapport à un corpus de pro<strong>du</strong>ctions libres, le recueil de données pro<strong>du</strong>ites dans des<br />

exercices ciblés sur une compétence spécifique peut apporter plus rapidement des données<br />

pertinentes : l’avantage des données langagières ainsi recueillies est le rapport entre leur<br />

volume et l’information qu’el<strong>les</strong> contiennent. Les informations sur l’emploi d’une certaine<br />

structure, obtenues relativement rapidement à l’aide des exercices, seraient beaucoup plus<br />

é<strong>par</strong>ses dans un corpus traditionnel et le nombre de leurs occurrences serait proportionnel à<br />

sa taille.<br />

Les pro<strong>du</strong>ctions libres des apprenants sont naturellement affectées <strong>par</strong> la volonté d’utiliser<br />

<strong>les</strong> structures et le vocabulaire que l’apprenant estime maîtriser suffisamment bien pour<br />

pouvoir s’en servir dans la communication, voir <strong>par</strong> exemple Porquier (1977). Cette façon<br />

de contourner des sources potentiel<strong>les</strong> d’erreurs est la cause principale de la disproportion<br />

dans l’utilisation de certains éléments linguistiques dans le discours des apprenants. Bautier-<br />

Castaing (1977) <strong>par</strong>le des « stratégies d’évitement » et il en distingue trois types :<br />

• la pro<strong>du</strong>ction d’un énoncé aussi minime et simple que possible ;<br />

• le remplaçement d’éléments jugés diffici<strong>les</strong> <strong>par</strong> des structures plus accessib<strong>les</strong> ;<br />

• le suremploi d’éléments considérés <strong>par</strong> l’apprenant comme suffisamment acquis.<br />

L’avantage des exercices est qu’elle permettent de focaliser l’attention de l’apprenant sur<br />

<strong>les</strong> tâches sollicitant des structures qu’il aurait tendance à éviter dans une pro<strong>du</strong>ction libre.<br />

Une erreur dans ces tâches orientées peut contenir une information précieuse sur l’appréhension<br />

de l’apprenant <strong>du</strong> système linguistique et peut dévoiler une facette spécifique de son<br />

interlangue. Cependant, il s’agit d’une activité artificielle qui met en jeu non seulement <strong>les</strong><br />

compétences de pro<strong>du</strong>ction mais également <strong>les</strong> compétences de compréhension.<br />

Pour un exercice à trous, qui est le type d’exercice choisi pour la collecte des pro<strong>du</strong>ctions<br />

langagière au sein de CETLEF, la tâche de l’apprenant n’est pas uniquement de pro<strong>du</strong>ire une<br />

forme morphologique sur une position donnée dans une phrase mais également d’<strong>analyse</strong>r<br />

son contexte syntaxique pour le choix des valeurs appropriées des catégories grammatica<strong>les</strong><br />

de la forme requise.<br />

2.3 Enseignement des langues assisté <strong>par</strong> ordinateur<br />

L’enseignement ou l’apprentissage des langues assisté <strong>par</strong> ordinateur (ELAO ou ALAO,<br />

CALL pour Computer Assisted Language Learning) est un domaine pluridisciplinaire dont<br />

l’objet est l’intégration des outils informatiques dans l’enseignement des langues 21 . Ces outils<br />

sont considérés plutôt comme un complément de l’enseignement traditionnel qu’une<br />

21 Pour des revues synthétiques sur la discipline, voir <strong>par</strong> exemple Levy (1997), Nerbonne et al. (1998),<br />

Cameron (1999), Hanson-Smith (2003), Demaizière (2007).<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!