31.07.2014 Views

Programme des musées Museumsprogramm - D'stater muséeën

Programme des musées Museumsprogramm - D'stater muséeën

Programme des musées Museumsprogramm - D'stater muséeën

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Luxembourg juin/juillet 2008 n°32<br />

<strong>Programme</strong> <strong>des</strong> musées<br />

<strong>Museumsprogramm</strong><br />

06<br />

07<br />

‘08


Colophon / Impressum<br />

Brochure bimestrielle publiée par le groupement « d’stater muséeën ».<br />

Abonnement gratuit.<br />

Zweimonatliches Programmheft herausgegeben von der Vereinigung<br />

„d’stater muséeën“. Gratisabonnement.<br />

Éditeur / Herausgeber:<br />

« d’stater muséeën »<br />

B.P. 345<br />

L-2013 Luxembourg<br />

info@statermuseeen.lu<br />

www.statermuseeen.lu<br />

Coordination / Koordination: Marc Clement / Jo Kox<br />

Graphisme / Grafik: Vidale-Gloesener Graphic Design<br />

Impression / Druck: Imprimerie Centrale S.A.<br />

sous réserve de modifications / Änderungen vorbehalten (17/05/08)<br />

2


Sommaire<br />

Inhalt<br />

Editorial 4<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain 6<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 26<br />

Musée Dräi Eechelen 42<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 46<br />

Musée national d’histoire et d’art 58<br />

Musée national d’histoire naturelle – ‘natur musée’ 74<br />

« muséeskaart » 86<br />

Plan de ville / Stadtplan 87<br />

3


Éditorial<br />

d’stater muséeën<br />

Vent frais…<br />

Un petit rappel pour tous ceux qui veulent profiter gratuitement du<br />

courant d’air frais qui accompagne les nouvelles expositions de<br />

l’été. Vous avez la possibilité de nous rendre visite chaque mercredi<br />

au Mudam, et chaque jeudi au Casino Luxembourg - Forum d’art<br />

contemporain, Musée national d’histoire et d’art et Musée d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg, de 18 h 00 à 20 h 00, et de vous<br />

rafraîchir l’esprit après le travail sans payer le droit d’entrée.<br />

Une autre invitation vous est toujours ouverte : chaque jour de la<br />

semaine, un <strong>des</strong> musées ou centres d’art <strong>des</strong> « d’stater muséeën »<br />

offre une visite de midi courte gratuite, agrémentée optionnellement<br />

d’un déjeuner sur place, proposant ainsi une pause midi à l’écart <strong>des</strong><br />

rendez-vous habituels. Sans oublier nos cafés et terrasses, ouvertes<br />

pendant tout l’été. En semaine ou en week-end, profitez de la vie<br />

urbaine !<br />

Une dernière notice : nos ateliers pour enfants et jeunes, nos promena<strong>des</strong>,<br />

rencontres et conférences ne s’arrêteront pas pendant les<br />

vacances. Nous veillons à la qualité de la programmation culturelle<br />

pour enrichir au meilleur vos temps de loisirs.<br />

Merci de votre fidélité et bonnes vacances !<br />

Jo Kox<br />

Coordinateur du groupement « d’stater muséeën »<br />

4


Sommaire<br />

Inhalt<br />

d’stater muséeën<br />

Frischer Wind...<br />

Mit den neuen Sommerausstellungen weht wieder frischer Wind<br />

durch die Museen. Wer sich das nicht entgehen lassen möchte, kann<br />

mittwochs das Mudam, und am Donnerstag das Casino Luxembourg -<br />

Forum d‘art contemporain, das Nationalmuseum für Geschichte und<br />

Kunst und das Historische Museum der Stadt Luxemburg zwischen<br />

18 und 20 Uhr stress- und kostenfrei besuchen. Lüften Sie Ihre<br />

Gedanken.<br />

Eine weitere Einladung steht Ihnen ebenfalls jederzeit offen : an<br />

jedem Tag der Woche bietet ein anderes der „d‘stater muséeën“ eine<br />

gratis Kurzbesichtigung mit optionalem Mittagessen vor Ort – eine<br />

Mittagspause abseits der üblichen Treffs. Wir empfehlen Ihnen auch<br />

unsere Cafés und Terrassen, die den ganzen Sommer über geöffnet<br />

sind. Laufen sie nicht am Stadtleben vorbei, ob in der Woche oder am<br />

Wochen ende!<br />

Eine letzte Kundgebung : selbstverständlich führen wir unser Programm<br />

an Kinder- und Jugenworkshops, Spaziergängen, Treffen und<br />

Konferenzen auch und gerade während der Ferienzeit fort. Wir sorgen<br />

für bestmögliche Qualität um ihre Freizeitaktivitäten mit originellen<br />

Ideen zu bereichern.<br />

Vielen Dank für Ihre Treue und schöne Ferien!<br />

Jo Kox<br />

Koordinator der Vereinigung „d‘stater muséeën“<br />

5


Casino Luxembourg -<br />

Forum d’art contemporain


www.casino-luxembourg.lu<br />

Tanja Nellemann Poulsen, The Organization of Equality, the Paradox of Unity<br />

and the Compromise of Honesty. Identical Gestures – Identical Scenarios?, 2007<br />

Installation details<br />

Installation view: Stadtgalerie Kiel<br />

Photo: Helmut Kunde


Informations<br />

Informationen<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Adresse<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

41, rue Notre-Dame<br />

B.P. 345<br />

L-2013 Luxembourg<br />

T (+352) 22 50 45<br />

F (+352) 22 95 95<br />

info@casino-luxembourg.lu<br />

www.casino-luxembourg.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du lundi au vendredi de 11 h 00 à 19 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

samedi, dimanche et jours fériés de 11 h 00 à 18 h 00<br />

fermé le mardi<br />

Le centre d’art est ouvert le lundi 23 juin (Fête nationale).<br />

Montags bis freitags von 11 bis 19 Uhr<br />

Donnerstags bis 20 Uhr<br />

Samstags, sonntags und an Feiertagen von 10 bis 18 Uhr<br />

Dienstags geschlossen<br />

Die Kunsthalle ist am Montag, 23. Juni geöffnet (Nationalfeiertag).<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 4 €<br />

jeunes < 26 ans, étudiants, seniors,<br />

groupes (min. 20 pers.) : 3 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans et les<br />

détenteurs du « Laissez-Passer » / « muséeskaart »<br />

nocturne gratuite les jeudis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 4 €<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Studenten,<br />

Senioren, Gruppen (min. 20 Pers.): 3 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren<br />

und Inhaber einer Jahreskarte / „muséeskaart“<br />

Donnerstags freier Eintritt von 18 bis 20 Uhr<br />

8<br />

Laissez-Passer / Jahreskarte<br />

adultes / Erwachsene: 30 €<br />

couples / Paare: 50 €<br />

familles / Familien: 80 €<br />

jeunes < 26 ans, artistes et enseignants /<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Künstler und Lehrer: 20 €<br />

KannerKonschtPass (KKP): 25 €


Anthony Gormley, Ferment, 2007.<br />

Courtesy White Cube, London.<br />

Installation view at Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain.<br />

© Photo: Christian Mosar


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Locked In<br />

jusqu’au 29/06<br />

Carlos Amorales, Pierre Bismuth, Michaël Borremans, Heather &<br />

Patrick Burnett-Rose, Mircea Cantor, Sebastián Díaz Morales, Tessa<br />

Farmer, Miklos Gaál, Douglas Gordon, Antony Gormley, Sagi Groner,<br />

Nanna Hänninen, Thomas Hirschhorn, Boukje Janssen, Jesper Just,<br />

Victor Man, Melik Ohanian, Marilène Oliver, Stéphane Pencréac’h,<br />

Victor Racatau, Jérôme Schlomoff, SPEAK UP! Tanja Nellemann<br />

Poulsen & Grete Aagaard, Yves Trémorin, Vera Weisgerber, Guido<br />

van der Werve<br />

L’exposition Locked In propose d’examiner la façon dont la société<br />

transparente et la démocratie du visible sont reflétées et exprimées<br />

dans la représentation artistique contemporaine. L’objectif est de<br />

provoquer une lecture alternative de la réalité à travers <strong>des</strong> œuvres<br />

d’artistes, qui agissent comme <strong>des</strong> « écrans de la conscience collective<br />

» et mettent en évidence le rôle éthique de l’art dans la<br />

mise à nu <strong>des</strong> rapports et <strong>des</strong> pratiques du pouvoir dans la société<br />

contemporaine.<br />

Locked In montre la manière dont <strong>des</strong> artistes perçoivent et rendent<br />

visibles les indices du changement, leur façon de mettre en forme le<br />

trans-visible dans la réalité, et de se servir de métho<strong>des</strong> de visualisation<br />

variées.<br />

Commissaires : Maria Rus Bojan, Philippe Hardy<br />

Bis 29/06<br />

Die Ausstellung Locked In beabsichtigt zu ermitteln, wie die transparente<br />

Gesellschaft und die Demokratie <strong>des</strong> Sichtbaren sich in der<br />

zeitgenössischen Bildersprache widerspiegeln und darstellen. Ziel<br />

ist es, eine andere Interpretation der Wirklichkeit aus Kunstwerken<br />

zu lesen, die gewissermaßen als “Projektionsflächen <strong>des</strong> kollektiven<br />

Bewusstseins” funktionieren und somit die ethische Rolle der Kunst<br />

unterstreichen, Machtverhältnisse und -praktiken der Gesellschaft von<br />

heute aufzudecken.<br />

Locked In erforscht, wie Künstler die Zeichen der Veränderung<br />

deuten und sichtbar machen, wie sie dem “Über-Sichtbaren” im<br />

Sichtbaren Form geben und sich in diesem weit gefassten Kontext<br />

vielfältigen Visualisierungsmöglichkeiten bedienen.<br />

Kuratoren: Maria Rus Bojan und Philippe Hardy<br />

10


Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Emily Bates: love scenes<br />

jusqu’au 29/06<br />

Dans ses photographies et ses installations vidéo, Emily Bates explore<br />

les liens entre le paysage et l’humain. love scenes est un projet<br />

réalisé à partir de matériel iconographique et sonore glané lors de<br />

ses voyages dans la province chinoise du Yunnan. Par le biais de<br />

son intérêt pour la culture minoritaire <strong>des</strong> Naxi, l’artiste transmet ses<br />

impressions d’une Chine en train de perdre ses traditions ancestrales<br />

sous la pression de la modernisation. L’histoire autour de laquelle<br />

tourne son installation au Project Room est celle d’un jeune couple<br />

qui décide de se suicider sur la montagne sacrée <strong>des</strong> Naxi parce<br />

qu’on lui refuse un mariage d’amour. Le style documentaire du projet<br />

est prétexte à susciter une narration particulière, n’excluant pas<br />

l’émotion et la nostalgie ainsi qu’un certain exotisme. love scenes<br />

tente de saisir un moment authentique avant qu’il ne disparaisse<br />

irrévocablement.<br />

Commissaire : Enrico Lunghi<br />

Bis 29/06<br />

Emily Bates untersucht in ihren Fotografien und Videoinstallationen<br />

den Bezug zwischen Landschaft und Mensch. Das Projekt love<br />

scenes entspringt aus Material, das sie auf Reisen in die chinesische<br />

Provinz Yunnan gesammelt hat. Mit besonderem Interesse für die Kultur<br />

der Minderheit der Naxi zeigt sie Eindrücke eines Chinas, <strong>des</strong>sen<br />

urtümliche Bräuche sich auszulöschen drohen. Die Liebesgeschichte,<br />

in der es in ihrer Installation im Project Room geht, handelt von zwei<br />

jungen Menschen, die sich für den Freitod auf dem heiligen Berg<br />

der Naxi-Kultur entscheiden, da ihnen die Liebeshochzeit verwehrt<br />

wurde. Die dokumentarische Anmutung von love scenes ist der<br />

Vorwand für eine eigene Erzählung, die Empfindsamkeit, Nostalgie<br />

und eine gewisse Idealisierung <strong>des</strong> Fremden nicht ausschließt. love<br />

scenes versucht, das Authentische zu ergreifen, bevor es auf immer<br />

verschwindet.<br />

Kurator: Enrico Lunghi<br />

Emily Bates,<br />

Spruce Meadow, 2007<br />

Courtesy of the artist<br />

11


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Don’t Worry – Be Curious!<br />

12/07/2008 - 14/09/2008<br />

Petra Bauer, Anna Baumgart, Marc Bijl, Pavel Braila, Olga<br />

Chernysheva, Alexandra Croitoru, Colonel and Khaled D. Ramadan,<br />

Goran Devic, Stina Fisch, Bodil Furu, Miquel García, Kaspars Goba,<br />

Kristina Inciuraite, J&K, Sven Johne, Tellervo Kalleinen and Oliver<br />

Kochta-Kalleinen, Krištof Kintera, Pascal Lièvre, Talleiv Taro Manum,<br />

Tanja Nellemann Poulsen, Anu Pennanen, Katrin Tees, Alexander<br />

Vaindorf, Arturas Valiauga, Angel Vergara, Julita Wójcik<br />

L’exposition Don’t Worry – Be Curious! présente <strong>des</strong> photographies,<br />

vidéos et installations d’artistes qui s’intéressent de différentes manières<br />

aux bouleversements sociaux actuels ainsi qu’aux problèmes<br />

et aux peurs qu’ils suscitent.<br />

Les conditions sociales, politiques et économiques en Europe sont<br />

aujourd’hui soumises à <strong>des</strong> processus de restructuration synonymes<br />

de déracinement, de précarisation <strong>des</strong> relations sociales et d’une<br />

individualisation poussée, mais encore de chômage de masse, de<br />

passivité citoyenne et d’un discrédit de la politique.<br />

L’exposition Don’t Worry – Be Curious! part du principe que, dans<br />

ces circonstances, l’art est en mesure de fournir <strong>des</strong> amorces de réflexion<br />

sur le pouvoir d’action de l’individu et la participation citoyenne.<br />

Elle présente en l’occurrence <strong>des</strong> artistes dont la pratique est<br />

fondée sur une analyse approfondie de leur environnement social<br />

respectif : les politiques de migration, les notions de « normalité » et<br />

de « différence », les mécanismes de compréhension et d’incompréhension<br />

mutuelles, les perspectives et les projets de vie <strong>des</strong> jeunes<br />

adultes d’aujourd’hui, l’influence <strong>des</strong> médias sur la perception, la<br />

pensée et la connaissance, les rapports entre culture de consommation<br />

et nature ou encore le potentiel émotionnel du quotidien. Les<br />

œuvres dans cette exposition partagent en revanche une attitude<br />

fondamentalement positive et souvent empreinte d’humour, qui fait<br />

appel à la curiosité du spectateur et l’incite à s’intéresser à ce qu’il<br />

ne connaît pas et à reconsidérer ses propres schémas de perception<br />

et de pensée.<br />

Commissaires : Dorothee Bienert, Kati Kivinen, Enrico Lunghi<br />

Don’t Worry – Be Curious! à Luxemburg montre l’exposition de la 4 e Triennale de<br />

Photographie Ars Baltica en une version élargie.<br />

En collaboration avec Neue Gesellschaft für Bildende Kunst e.V. (NGBK), Berlin ;<br />

Stadtgalerie Kiel, Kiel ; Pori Art Museum, Pori ; Andrejsala, Riga ; KUMU – Art Museum<br />

of Estonia, Tallinn.<br />

12


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Don’t Worry - Be Curious! präsentiert Fotografien, Videos und<br />

Installationen, die auf unterschiedliche Weise gegenwärtige<br />

gesellschaft liche Umbrüche und die dadurch hervorgerufenen Ängste<br />

und Probleme thematisieren. Die soziale, politische und wirtschaftliche<br />

Realität in Europa ist heute von Umstrukturierungsprozessen<br />

geprägt, die den Zerfall von Ortsbeständigkeit, die Verflüchtigung stabiler<br />

sozialer Beziehungen und die zunehmende Individualisierung auf<br />

der einen, wachsende Arbeitslosigkeit, Passivität und Politikverdrossenheit<br />

auf der anderen Seite zur Folge haben. Die Ausstellung geht<br />

davon aus, dass Kunst hier Impulse geben und zum Nachdenken über<br />

Handlungsmacht und Partizipation anregen kann. Eingeladen sind<br />

Künstler und Künstlerinnen, deren Praxis auf der Erforschung ihrer<br />

gesellschaftlichen Umgebung basiert. Was die Arbeiten verbindet, ist<br />

eine positive, oft humorvolle Grundstimmung, die neugierig macht,<br />

sich auf Unbekanntes einzulassen und die eigenen Wahrnehmungsund<br />

Denkmuster zu hinterfragen.<br />

Kuratoren: Dorothee Bienert, Kati Kivinen, Enrico Lunghi<br />

Don’t Worry – Be Curious! in Luxemburg zeigt die Ausstellung der 4. Ars Baltica<br />

Triennale der Fotokunst in erweiterter Ausführung.<br />

In Zusammenarbeit mit: Neue Gesellschaft für Bildende Kunst e.V. (NGBK), Berlin;<br />

Stadtgalerie Kiel, Kiel; Pori Art Museum, Pori; Andrejsala, Riga; KUMU – Art Museum of<br />

Estonia, Tallinn.<br />

Talleiv Taro Manum, Greetings from Ringnes, 2001-2007<br />

Istallation view: Stadtgalerie Kiel<br />

Photo: Helmut Kunde<br />

13


Événement spécial<br />

Sonderveranstaltung<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Venez vous lamenter... mais en chantant !<br />

Partout <strong>des</strong> réclames, mais plus de place pour les réclamations !<br />

Et pourtant, nous faisons face, chaque jour, à <strong>des</strong> dizaines de choses<br />

qui vont mal, à <strong>des</strong> absurdités, à mille petits ennuis dans la ville<br />

de Luxembourg. Que faire de toutes nos plaintes journalières?<br />

À l’occasion de sa prochaine exposition Don’t Worry - Be Curious!,<br />

le Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain organise une<br />

« Chorale <strong>des</strong> Lamentations », d’après le concept <strong>des</strong> artistes<br />

Tellervo Kalleinen et Oliver Kochta-Kalleinen. Nous recherchons 20<br />

à 25 volontaires prêts à partager leurs complaintes par le chant.<br />

Une chanson multilingue rassemblant <strong>des</strong> petites et gran<strong>des</strong> misères<br />

luxembourgeoises sera composée à l’occasion de ce projet et<br />

chantée en public lors du vernissage (vendredi 11/07).<br />

Vous pouvez vous faire une idée du grand succès du Complaints<br />

Choir sur le site www.complaintschoir.org.<br />

Pour plus d’informations, veuillez contacter Anne Kayser :<br />

communication@casino-luxembourg.lu, T (+352) 22 50 45 jusqu’au<br />

06/06.<br />

Complaints Choir of St. Petersburg, 2006<br />

Photo: Yuriy Rumiantsev<br />

14


Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Souerchouer Jammern erlaubt!<br />

Überall Werbung aber keinen Platz mehr für Beschwerden!<br />

Und dabei gibt et so viel in der Stadt Luxemburg über das man sich<br />

aufregen kann. Wollten Sie schon immer Ihre Sorgen loswerden?<br />

Zu seiner kommenden Ausstellung Don’t Worry - Be Curious!<br />

sucht das Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 20 bis<br />

25 Freiwillige, die bereit sind, ihren Mitbürgern alles, was ihnen<br />

an der Stadt Luxemburg auf den Wecker geht, in einem Klagelied<br />

mitzuteilen. Nach dem Konzept der Künstler Tellervo Kalleinen und<br />

Oliver Kochta-Kalleinen geht es hier darum, aus den vielen Wehwehchen<br />

der Stadt ein mehrsprachiges Lied zu komponieren und es<br />

während der Ausstellungseröffnung (Freitag 11/07) vorzutragen.<br />

Von dem großen Erfolg <strong>des</strong> Complaints Choir können Sie sich unter<br />

www.complaintschoir.org überzeugen.<br />

Für weitere Information, kontaktieren Sie bitte Anne Kayser:<br />

communication@casino-luxembourg.lu. T (+352) 22 50 45 bis zum<br />

06/06.<br />

Complaints Choir of Helsinki, 2006<br />

Photo: Heidi Piiroinen<br />

15


Visites commentées<br />

Kommentierte Führungen<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Visites commentées régulières<br />

// Regelmäßige Führungen<br />

les samedis à 15 h 00 (F)<br />

les dimanches à 11 h 00 (L), 15 h 00 (F) et 16 h 00 (D)<br />

durée : 1 h<br />

Samstags um 15 Uhr (F)<br />

Sonntags um 11 Uhr (L), 15 Uhr (F) und 16 Uhr (D)<br />

Dauer: 1 Std.<br />

// Musée du jour : Op ee Sprong<br />

les mercredis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

collation (en option) : 2,50 €<br />

Mittwochs von 12.30 bis 13 Uhr<br />

Imbiss (optional): 2,50 €<br />

avec le soutien de / mit der Unterstützung von<br />

// Visite commentée pour seniors<br />

// Führung für Senioren<br />

lundi 02/06 de 15 h 00 à 16 h 00 (F/D/L)<br />

Montag 02/06 von 15 bis 16 Uhr (F/D/L)<br />

// Visites commentées en anglais<br />

// Führungen auf Englisch<br />

jeudi 12/06 de 18 h 00 à 19 h 00<br />

avec Andrée Schuler<br />

entrée gratuite<br />

Donnerstag 12/06 von 18 bis 19 Uhr<br />

Mit Andrée Schuler<br />

Eintritt frei<br />

16


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Visites commentées en portugais<br />

// Führungen auf Portugiesisch<br />

jeudi 17/07 de 18 h 00 à 19 h00<br />

avec Sandra Resende<br />

entrée gratuite<br />

Donnerstag 17/07 von 18 bis 19 Uhr<br />

Mit Sandra Resende<br />

Eintritt frei<br />

// Visites thématiques<br />

// Thematische Führungen<br />

les jeudis de 18 h 00 à 19 h 00<br />

entrée gratuite<br />

Donnerstags von 18 bis 19 Uhr<br />

Eintritt frei<br />

jeudi 05/06 et 26/06 : Invisible, mais vrai ! (F)<br />

avec Christelle Schaffner<br />

jeudi 19/06 : love scenes (F)<br />

avec Anne Morheng<br />

jeudi 24/07 : Société tu m’auras pas (F/D/L)<br />

avec Christian Mosar<br />

Donnerstag 24/07: Société tu m’auras pas (F/D/L)<br />

mit Christian Mosar<br />

17


Art Workshop 2008: Dating<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Dating<br />

Kristoffer Ardena, Veronica Bellei & Giuliana Racco, Claire<br />

Blundell-Jones, Ondrej Brody, Fabrice Génot, Bettina Hystad, Annja<br />

Krautgasser, Katharina Lackner, Anna Lopez-Luna, Stephanie Mold,<br />

Carl Palm<br />

Cette année, c’est de nouveau la Kulturfabrik qui accueille en ses<br />

lieux le traditionnel Art Workshop du Casino Luxembourg, une résidence<br />

de 12 jeunes artistes internationaux. Sélectionnés par un jury<br />

international, ces artistes travailleront sur le thème du Online Dating.<br />

La résidence d’artistes invite les participants à rencontrer « l’autre »,<br />

de manière virtuelle, réelle ou combinée.<br />

Les travaux d’artistes produits dans le cadre de la résidence seront<br />

montrés le 12 juillet 2008 à 17 h 00 à la Kulturfabrik (entrée<br />

gratuite).<br />

Directeurs artistiques : Sylvie Blocher (artiste / Saint-Denis) et Paul di Felice (professeur<br />

/ Université du Luxembourg).<br />

Dieses Jahr ist es wieder die Kulturfabrik, die 12 junge internationale<br />

KünstlerInnen zu einer Künstlerresidenz im Rahmen <strong>des</strong> traditionnell,<br />

vom Casino Luxembourg organisierten Art Workshop, empfängt. Die<br />

von einer internationalen Jury ausgewählten KünstlerInnen werden zu<br />

dem Thema Online Dating arbeiten. Die Künstlerresidenz fordert die<br />

Künstler auf sich mit „dem Andern“ zu treffen, ob in einem virtuellen,<br />

einem reellen Umfeld oder kombiniert.<br />

Die im Rahmen der Residenz entstandenen künstlerischen Arbeiten<br />

werden am 12. Juli 2008 um 17 Uhr in der Kulturfabrik gezeigt<br />

(Eintritt frei).<br />

Künstlerische Leiter: Sylvie Blocher (Künstlerin / Saint-Denis) und Paul di Felice<br />

(Professor / Université du Luxembourg).<br />

de l'enseignement supérieur<br />

ministère de la culture,<br />

et de la recherche<br />

18


Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Conférences<br />

Vorträge<br />

// Swinging the 21st century. Dating and the Internet<br />

lundi 30/06 à 11 h 00 (GB)<br />

par Marc Ries<br />

au Centre Culturel Kulturfabrik / 116, rue de Luxembourg /<br />

Esch-sur-Alzette / entrée gratuite<br />

// Matthieu Laurette<br />

mardi 03/07 à 18 h 30 (GB)<br />

par Matthieu Laurette<br />

au Centre Culturel Kulturfabrik / 116, rue de Luxembourg /<br />

Esch-sur-Alzette / entrée gratuite<br />

Art Workshop 2007.<br />

© Photo: Fabienne Bernardini / Casino Luxembourg<br />

19


Exposition Musique contemporaine<br />

temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Zeitgenössische Musik<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

// Hommage à Franz Liszt<br />

// Hommage an Franz Liszt<br />

samedi 19/07 de 11 h 00 à 18 h 00<br />

Première mondiale / Installation sonore par Roby Steinmetzer<br />

Comme le veut la tradition, le Casino Luxembourg commémore le<br />

122 e anniversaire de la dernière apparition publique de Franz Liszt,<br />

qui eut lieu au Casino Bourgeois de Luxembourg, le 19 juillet 1886.<br />

Installation interactive de musique contemporaine dans les caves du<br />

Casino Luxembourg.<br />

Compositeur : Roby Steinmetzer<br />

Samstag 19/07 von 11 bis 18 Uhr<br />

Weltpremiere / Soundinstallation von Roby Steinmetzer<br />

Wie je<strong>des</strong> Jahr veranstaltet das Casino Luxembourg einen musikalischen<br />

Abend zu Ehren <strong>des</strong> Pianisten und Komponisten Franz Liszt,<br />

der vor genau 122 Jahren, am 19. Juli 1886 im damaligen Casino<br />

Bourgeois, zum letzen Mal öffentlich auftrat.<br />

Interaktive zeitgenössische Musikinstallation im Keller <strong>des</strong> Casino<br />

Luxembourg.<br />

Komponist: Roby Steinmetzer<br />

20


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Conférence<br />

Vortrag<br />

// The Tuxedomoon Chronicles (F)<br />

jeudi 26/06 à 18 h 30<br />

par Isabelle Corbisier<br />

au Casino Luxembourg / entrée gratuite<br />

21


<strong>Programme</strong> scolaire<br />

Schulprogramm<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Le programme scolaire du Casino Luxembourg – SCOL’ART – propose<br />

<strong>des</strong> visites commentées tous les jours à partir de 8 h 00 (sauf<br />

pendant les congés scolaire).<br />

réservations et renseignements au T (+352) 22 50 45 ou<br />

public@casino-luxembourg.lu.<br />

Das Schulprogramm <strong>des</strong> Casino Luxembourg – kurz SCOL’ART –<br />

bietet täglich ab 8 Uhr (Schulferien ausgenommen) Führungen an.<br />

Anmeldungen und Informationen per T (+352) 22 50 45 oder<br />

public@casino-luxembourg.lu.<br />

// Enseignement préscolaire et primaire<br />

// Vor- und Grundschulen<br />

jusqu’au 15/07<br />

durée : 2 h (visite commentée et atelier) /<br />

participation : 30 € par guide<br />

Bis 15/07<br />

Dauer: 2 Std. (Führung und Workshop) /<br />

Teilnahme: 30 € pro Führung<br />

// Enseignement secondaire<br />

// Sekundarschulunterricht<br />

jusqu’au 15/07<br />

durée : 1 h (visite commentée) / entrée gratuite<br />

Bis 15/07<br />

Dauer: 1 Std. (Führung) / Eintritt frei<br />

// Visites sur mesure<br />

// Maßgeschneiderte Führungen<br />

jusqu’au 15/07<br />

durée à convenir<br />

Bis 15/07<br />

Dauer nach Abmachung<br />

22


<strong>Programme</strong> pour enfants<br />

Kinderprogramm<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

Les enfants découvrent avec un guide les expositions d’art contemporain.<br />

La visite est suivie d’un atelier d’expression pratique dont le<br />

thème varie chaque samedi.<br />

tous les samedis à 15 h 00 / durée : 2 h / participation : 5 € ;<br />

gratuit avec le KannerKonschtPass / réservation obligatoire<br />

T (+352) 22 50 45 ou public@casino-luxembourg.lu / pour<br />

enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants<br />

Die Kinder entdecken zeitgenössische Kunst. Nach dem begleiteten<br />

Ausstellungsbesuch findet ein praktischer Workshop statt. Die Themen<br />

der Workshops wechseln jeden Samstag.<br />

Jeden Samstag um 15 Uhr / Dauer: 2 Std. / Teilnahme: 5 €; gratis<br />

mit dem KannerKonschtPass / Anmeldung erforderlich<br />

T (+352) 22 50 45 oder public@casino-luxembourg.lu / Für Kinder<br />

von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder<br />

07/06 Mënsch aus...? (L)<br />

14/06 Alles wird gut! (L)<br />

21/06 Meng riets Hand weess net wat meng lénks<br />

Hand mécht! (L)<br />

28/06 Atelier surprise (F)<br />

12/07 Iwwerraschungsatelier (L)<br />

19/07 New Works Voices (L)<br />

26/07 Mat der Heibleiwskäerchen ënnerwee (L)<br />

23


Ateliers de vacances pour enfants<br />

Ferienworkshops für Kinder<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Atelier pour enfants<br />

Kinderworkshop<br />

// Stranger than paradise<br />

jeudi 24/07 de 14 h 30 à 17 h 30 (L)<br />

vendredi 25/07 de 14 h 30 à 17 h 30 (L)<br />

avec Martine Feipel<br />

L’atelier de vacances s’étend sur deux jours.<br />

participation : 12 € ; 10 € avec le KannerKonschtPass /<br />

réservation obligatoire T (+352) 22 50 45 ou<br />

public@casino-luxembourg.lu / pour enfants de 6 à 12 ans /<br />

max. 12 enfants<br />

Donnerstag 24/07 von 14.30 bis 17.30 Uhr (L)<br />

Freitag 25/07 von 14.30 bis 17.30 Uhr (L)<br />

Mit Martine Feipel<br />

Der Ferienworkshop findet an zwei aufeinanderfolgenden Tagen statt.<br />

Teilnahme: 12 €; 10 € mit KannerKonschtPass / Anmeldung<br />

erforderlich T (+352) 22 50 45 oder public@casino-luxembourg.lu /<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder<br />

24


Ateliers de vacances pour adolescents<br />

Ferienworkshops für Jugendliche<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain<br />

Atelier pour adolescents<br />

Workshop für Jugendliche<br />

// OVNI – opus visuel non identifié<br />

Mercredi 23/07 de 14 h 00 à 19 h 00 heures (L/F)<br />

avec Elvire Bastendorff<br />

10 € / max. 16 participants / renseignements supplémentaires<br />

et inscriptions : Anne Reding, T (+352) 22 50 45,<br />

education@casino-luxembourg.lu<br />

Mittwoch 23/07 von 14 bis 19 Uhr (L/F)<br />

mit Elvire Bastendorff<br />

10 € / Max. 16 Teilnehmer / Weitere Informationen und Anmeldung:<br />

Anne Reding, T (+352) 22 50 45, education@casino-luxembourg.lu<br />

25


Musée d’Art Moderne<br />

Grand-Duc Jean


www.mudam.lu<br />

Cao Fei, I. Mirror: A Second Life City, 2007<br />

Video installation. Astrup Fearnly Collection


Informations<br />

Informationen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Adresse<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean (Mudam Luxembourg)<br />

3, Park Dräi Eechelen<br />

L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 45 37 85 1 / F (+352) 45 37 85 400<br />

info@mudam.lu / www.mudam.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du lundi au dimanche de 11 h 00 à 18 h 00<br />

mercredis nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

fermé le mardi<br />

Le Musée est ouvert le lundi 23 juin (Fête nationale).<br />

Montags bis sonntags von 11 bis 18 Uhr<br />

Mittwochs bis 20 Uhr<br />

Dienstags geschlossen<br />

Das Museum ist am Montag, 23. Juni geöffnet (Nationalfeiertag).<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

jeunes < 26 ans, seniors > 60 ans,<br />

groupes (min. 15 pers.) : 3 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans<br />

nocturne gratuite les mercredis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 5 €<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Senioren > 60 Jahren,<br />

Gruppen (min. 15 Pers.): 3 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren<br />

Mittwochs freier Eintritt von 18 bis 20 Uhr<br />

Mudam Café<br />

Le Mudam Café est ouvert aux heures d’ouverture du musée.<br />

T (+352) 45 37 85-970<br />

Das Mudam Café ist während der Öffnungszeiten <strong>des</strong> Museums<br />

geöffnet. T (+352) 45 37 85-970<br />

28


Grayson Perry<br />

Revenge of the Alison girls, 2000 (détail)<br />

Collection Mudam Luxembourg<br />

© Photo : Rémi Villaggi


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// H Box<br />

jusqu’au 23/06<br />

Après le Centre Pompidou à Paris, le Musac à Castella y León, et<br />

avant la Tate Modern à Londres, la H Box s’installe dans le Grand<br />

Hall du Mudam. H Box est une structure itinérante de diffusion<br />

d’œuvres vidéo. À l’intérieur de la structure est présentée une série<br />

d’œuvres spécialement commandées pour le projet. Les artistes<br />

s’intéressent notamment à <strong>des</strong> questions liées à la perception du<br />

monde, aux décalages géographiques, à la globalisation et aux<br />

contradictions temporelles qui régissent le monde contemporain.<br />

Bis 23/06<br />

Nach Stationen im Centre Pompidou in Paris und im Musac in<br />

Castella y León und bevor sie in der Tate Modern in London gezeigt<br />

wird, wird die H Box im „Grand Hall” <strong>des</strong> Mudam installiert. Die<br />

H Box ist eine Wanderstruktur für Videokunst. Im Innern der Struktur<br />

wird eine Reihe von Werken vorgestellt, welche speziell für das<br />

Projekt erarbeitet wurden. Die Künstler interessieren sich insbesondere<br />

für Fragen rund um die Wahrnehmung der Welt, geografischen<br />

Verschiebungen, die Globalisierung und zeitlichen Widersprüchen,<br />

die unseren heutigen Alltag bestimmen.<br />

Architecte/Architekt: Didier Fiuza Faustino<br />

Commissaire/Kurator: Benjamin Weil<br />

Production/Produktion: Hermès<br />

H Box, Vue de l’installation Centre Pompidou, Paris<br />

Photo : Marc Domage<br />

30


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// China Power Station: Part III<br />

jusqu’au 15/09<br />

Après Londres et Oslo, et avant Pékin, China Power Station investit<br />

Mudam Luxembourg. Reflétant la vitalité de la scène artistique<br />

chinoise désormais présente à une échelle internationale, China<br />

Power Station: Part III regroupe <strong>des</strong> jeunes artistes qui ont majoritairement<br />

décidé de rester vivre en Chine, à l’inverse de la génération<br />

précédente, et se sont notamment emparés de la vidéo et <strong>des</strong> nouvelles<br />

technologies. L’exposition met en lumière <strong>des</strong> problématiques<br />

liées à l’espace urbain, à la situation historique et contemporaine en<br />

Chine et à l’espace du quotidien. Plus généralement, elle marque,<br />

à travers l’exemple d’un pays qui est en train de vivre de profon<strong>des</strong><br />

mutations, la manière dont les pratiques artistiques actuelles répondent<br />

aux enjeux qui animent le monde contemporain.<br />

Bis 15/09<br />

Nach den Stationen London und Oslo, und bevor sie in Peking zu<br />

sehen sein wird, findet sich China Power Station im Mudam ein.<br />

China Power Station: Part III spiegelt die Vitalität der chinesischen<br />

Kunstszene wider, die heute auf internationalem Niveau agiert. Die<br />

Ausstellung umfasst junge Künstler, die vorwiegend beschlossen<br />

haben in ihrem Heimatland zu bleiben, im Gegensatz zur vorhergehenden<br />

Künstlergeneration, und welche sich insbesondere der<br />

Möglichkeiten der Videotechnik und neuer Technologien bedienen.<br />

Die Ausstellung thematisiert Probleme <strong>des</strong> urbanen Raumes, die<br />

historische und aktuelle Lage Chinas, sowie den Alltag im Allgemeinen.<br />

Genereller zeigt China Power Station: Part III, am Beispiel eines<br />

Lan<strong>des</strong>, welches tief greifende Veränderungen erlebt, die Reaktionen<br />

der Künstler auf die Welt von heute.<br />

Curators: Julia Peyton-Jones (Director Serpentine Gallery, London), Hans Ulrich Obrist<br />

(Co-director Exhibition and <strong>Programme</strong>s, Director of International Projects Serpentine<br />

Gallery, London), Gunnar B. Kvaran (Director Astrup Fearnley Museum of Modern Art,<br />

Oslo).<br />

China Power Station: Part III is initiated by Astrup Fearnley Museum of Modern Art and<br />

Serpentine Gallery in collaboration with Mudam Luxembourg and supported by The<br />

Red Mansion Foundation.<br />

31


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Candice Breitz – Be My Somebody<br />

jusqu’au 22/09<br />

Lauréate du Prix d’Art Contemporain Fondation Pierre de Monaco<br />

en 2007, Candice Breitz est connue pour ses photographies et ses<br />

vidéos qui explorent les impacts de la culture hollywoodienne et<br />

musicale sur les consciences contemporaines, et particulièrement<br />

la manière dont la musique de chanteurs pop et de groupes de rock<br />

peut devenir une « bande sonore » pour la vie de leurs fans. Monuments<br />

est une série de cinq photographies que l’artiste a réalisées<br />

en collaboration avec le photographe Marcus Gaab en juin 2007<br />

à Berlin. Ces cinq tableaux photographiques de large format, dont<br />

un de la Collection Mudam, sont <strong>des</strong> portraits de groupes de fans<br />

rassemblés pour célébrer leur icône respective Iron Maiden, Britney<br />

Spears, Grateful Dead, Abba et Marilyn Manson.<br />

Bis 22/09<br />

Candice Breitz, Preisträgerin <strong>des</strong> Prix d’Art Contemporain Fondation<br />

Pierre de Monaco 2007, ist für ihre Fotografien und Videos bekannt,<br />

welche die Auswirkungen der Hollywoodkultur und populärer Musik<br />

auf das zeitgenössische Dasein erforscht, insbesondere wie Popsänger<br />

und Rockgruppen eine „musikalische Begleitung” im Leben<br />

ihrer Fans darstellen. Monuments ist eine Serie von fünf Fotografien,<br />

welche die Künstlerin mit dem Fotografen Marcus Gaab im Juni 2007<br />

in Berlin ausgearbeitet hat. Diese fünf Fotografien breiten Formates,<br />

von welchen eine aus der Mudam Sammlung stammt, sind Porträts<br />

von Fangemeinden der Pop- und Rocklegenden Iron Maiden, Britney<br />

Spears, Grateful Dead, Abba und Marilyn Manson.<br />

Candice Breitz<br />

Abba Monument, Berlin, 2007<br />

Courtesy of Francesca Kaufmann (Milan), Yvon Lambert (New York) + White<br />

Cube (London)<br />

32


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Grayson Perry: My Civilisation<br />

19/06/2008 – 22/09/2008<br />

Grayson Perry est connu pour ses vases aux formes classiques,<br />

sur lesquels il assemble <strong>des</strong> éléments aussi variés que <strong>des</strong>sins,<br />

photographies, motifs décoratifs et écritures. Loin d’une iconographie<br />

conventionnelle, les scènes que Perry dépeint étonnent et provoquent<br />

par leur étrangeté. L’artiste se plaît à bousculer les co<strong>des</strong><br />

sociaux à travers le développement d’un univers fantaisiste, souvent<br />

chaotique, dans lequel se côtoient <strong>des</strong> images de faits divers et de<br />

scandales publics, <strong>des</strong> détails d’événements historiques, <strong>des</strong> éléments<br />

autobiographiques, <strong>des</strong> évocations sexuelles plus ou moins<br />

directes et <strong>des</strong> considérations subjectives sur la société, les conventions<br />

et comportements sociaux, ou encore sur les mécanismes du<br />

monde de l’art. L’exposition retrace l’évolution de la pratique de Perry<br />

depuis deux décennies et se compose d’un ensemble unique de poteries,<br />

sculptures et gravures.<br />

Grayson Perry ist bekannt für seine klassisch geformten Vasen, verziert<br />

mit verschiedenartigsten Elementen, Zeichnungen, Fotografien,<br />

dekorative „Motive“ und Schriften. Weit entfernt von konventioneller<br />

Ikonografie erstaunen und provozieren die Szenen, die Perry schildert,<br />

durch ihre Eigenartigkeit. Der Künstler konfrontiert unser soziales<br />

Regelwerk mit einem phantastischen, oft chaotischen, Universum,<br />

bestehend aus „faits divers” und öffentlichen Skandalen, historischen<br />

Details, autobiografischen Elementen, mehr oder weniger direkten<br />

Erwägungen sexueller Natur und subjektiver Betrachtungen unserer<br />

Gesellschaft, soziale Konventionen und Verhaltensweisen, oder den<br />

Mechanismen der Kunstszene. Die Ausstellung zeigt Töpfereien,<br />

Skulpturen und Gravuren Perrys der letzten zwei Jahrzehnte.<br />

Grayson Perry,<br />

Revenge of the Alison girls, 2000<br />

(détail)<br />

Collection Mudam Luxembourg<br />

© Photo : Rémi Villaggi<br />

33


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Thomas Scheibitz. about 90 elements<br />

TOD IM DSCHUNGEL<br />

19/06/2008 – 22/09/2008<br />

Les œuvres de Thomas Scheibitz trouvent leur source dans une<br />

archive visuelle que l’artiste développe depuis de nombreuses années,<br />

organisée sur le modèle d’une banque d’images. Les formes<br />

qu’il y prélève pour réaliser ses peintures, sculptures et <strong>des</strong>sins sont<br />

réinterprétées dans un style proche de l’abstraction et évoquent <strong>des</strong><br />

architectures, <strong>des</strong> volumes, <strong>des</strong> symboles énigmatiques ou encore<br />

<strong>des</strong> éléments typographiques. Le titre de l’exposition marque l’intérêt<br />

de Scheibitz pour les relations entre sciences et art. Les 90 éléments<br />

réfèrent au tableau périodique <strong>des</strong> éléments, tandis que l’expression<br />

« la mort dans la jungle » fait allusion à un film du cinéaste allemand<br />

Werner Herzog qui propose une réflexion sur l’impossibilité d’ordonner<br />

la nature avec les systèmes d’organisation traditionnels.<br />

Ausgangspunkt für die Werke von Thomas Scheibitz ist eine von ihm<br />

angesammelte Datenbank, die er seit mehreren Jahren mit Bildern füllt.<br />

Die abstrakten Formen, die er der Datenbank entnimmt und mit denen<br />

er seine Malereien, Skulpturen und Zeichnungen gestaltet, erinnern an<br />

Architekturen, Volumen, geheimnisvolle Symbole oder an typografische<br />

Elemente. Der Titel der Ausstellung zeigt Scheibitz’ Interesse an<br />

der Verbindung zwischen Kunst und Wissenschaft: Die 90 Elemente<br />

weisen auf das periodische System der Elemente hin, während Tod<br />

im Dschungel sich auf einen Film von Werner Herzog bezieht, der die<br />

Unmöglichkeit darstellt, die Natur einem klassischen Organisationssystem<br />

einzuordnen.<br />

Thomas Scheibitz, Precious Basics, 2007.<br />

Courtesy of the artist; Tanya Bonakdar Gallery, New York; Monika Sprüth & Philomene<br />

Magers, Köln, München, London; Produzentengalerie, Hamburg; VG Bildkunst, Bonn<br />

34


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Laurent Pariente<br />

03/07/2008 – 15/09/2008<br />

L’installation de Laurent Pariente au Grand Hall du Mudam est composée<br />

de 144 cadres en bois de presque 4 m de hauteur, tous de<br />

largeurs et de couleurs différentes, qui s’enchâssent, semble-t-il, à<br />

l’infini, formant <strong>des</strong> méandres dans l’espace qu’ils cloisonnent et qu’ils<br />

rythment en créant <strong>des</strong> successions de plans colorés générés par les<br />

bâches transparentes tendues sur les châssis. L’installation refuse de<br />

se laisser appréhender dans sa totalité en un seul regard, même lorsque<br />

le spectateur, du balcon, la surplombe. Ce n’est qu’en déambulant<br />

qu’il peut s’en emparer, petit à petit... Durant tout le parcours qui<br />

s’impose à lui, il est confronté à <strong>des</strong> impressions visuelles sans cesse<br />

renouvelées, un défi à ses sens, au milieu de cet espace sensible et<br />

coloré.<br />

Laurent Parientes Installation im Grand Hall <strong>des</strong> Mudam besteht aus<br />

144 vier Meter hohen, aber in Breite und Farbe unterschiedlichen<br />

Holzrahmen die, hier in einer unendlich mäandernden Form, so<br />

aneinander gefügt wurden, dass sie ein unregelmäßiges Raster von<br />

Raumvolumen ergeben, welche angesichts der Transparenz ihrer mit<br />

Folie bespannten Wände vor allem als Farbvolumen wahrgenommen<br />

werden. Die Installation verweigert sich einer unmittelbaren visuellen<br />

Aneignung, indem sie sich nicht als ein Ganzes wahrnehmen lässt,<br />

selbst vom Balkon aus nicht. Der sie durchschreitende und sie Stück<br />

für Stück erobernde Betrachter sieht sich ständig neuen visuellen<br />

Eindrücken ausgesetzt, die seine Wahrnehmung von Raum und Farbe<br />

herausfordern.<br />

Laurent Pariente, Sans titre, quatre jardins,<br />

Villa Kujoyama, Kyoto, 2007<br />

Photo : Nakajima<br />

35


Visites commentées<br />

Führungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Visites régulières<br />

// Regelmäßige Führungen<br />

les samedis à 16 h 00 (F)<br />

les dimanches à 15 h 00 (D) et à 16 h 00 (L)<br />

les premiers dimanches du mois en anglais (les 01/06 et<br />

06/07 à 11 h 00)<br />

Adressées aux visiteurs individuels et aux petits groupes (max. 5<br />

pers.). Elles sont gratuites avec le billet d’entrée et aucune réservation<br />

n’est nécessaire. Durée : 1 heure.<br />

Samstags um 16 Uhr (F)<br />

Sonntags um 15 Uhr (D) und um 16 Uhr (L)<br />

Jeden ersten Sonntag im Monat auf englisch (01/06 und<br />

06/07 um 11 Uhr)<br />

Regelmäßige Führungen wenden sich an individuelle Besucher<br />

und an kleine Gruppen (max. 5 Pers.). Sie sind kostenlos, Eintritt<br />

ausgenommen. Ohne Voranmeldung. Dauer: 1 Stunde.<br />

// Visites de la Collection<br />

// Führungen durch die Sammlung<br />

les mercredis 25/06 et 23/07 à 18 h 15 (F)<br />

Mudam montre les œuvres de sa collection à travers ses expositions<br />

temporaires. Venez découvrir la collection du musée avec un membre<br />

de l’équipe lors d’une visite guidée spéciale. Gratuit. Aucune<br />

réservation nécessaire.<br />

© Mudam Luxembourg<br />

36


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Musée du Jour<br />

les lundis à 12 h 30<br />

Découvrez une œuvre ou un projet d’artiste en compagnie d’un médiateur.<br />

D’une durée de 15-20 minutes, la visite peut être suivie par<br />

un déjeuner au Mudam Café.<br />

Visite gratuite avec le billet d’entrée, sans inscription / choisissez<br />

à la carte ou profitez de la formule du lundi (entrée, plat, <strong>des</strong>sert,<br />

boisson à 20 €) / sur réservation : visites@mudam.lu<br />

Montags um 12.30 Uhr<br />

Entdecken Sie ein Kunstwerk oder -projekt in Gesellschaft eines<br />

Mediatoren. Nach dieser 15 bis 20-minütigen Führung können Sie<br />

Ihren Besuch mit einem Essen im Mudam Café abschließen. Gratisführung<br />

mit Eintrittsticket.<br />

Gratisführung, Eintrittsticket ausgenommen / ohne Voranmeldung /<br />

Mittagessen à la carte oder „formule du lundi“ (Eintritt, Menu,<br />

Dessert, Getränk für 20 €) / Anmeldung: visites@mudam.lu<br />

// Visites sur demande : Mudam Tour<br />

// Führungen auf Anfrage: Mudam Tour<br />

Pendant les mois de juillet et août, Mudam propose un parcours<br />

spécial pour groupes de touristes afin de découvrir le musée de<br />

l’extérieur vers l’intérieur. Réservation obligatoire au<br />

T (+352) 45 37 85 531 ou visites@mudam.lu.<br />

Im Juli und im August haben Touristengruppen die Möglichkeit an<br />

einer Führung <strong>des</strong> Museums – von außen und innen! – teilzunehmen.<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 45 37 85 531 oder<br />

visites@mudam.lu.<br />

// Slow visit / Speed visit<br />

Visite guidées <strong>des</strong> expositions.<br />

Sur réservation: visites@mudam.lu ou T (+352) 45 37 85 531<br />

Gruppenführungen der Ausstellungen.<br />

Auf Anfrage : visites@mudam.lu oder T (+352) 45 37 85 531<br />

37


Mudam en famille<br />

Mudam für Familien<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Mudam GO! Balade libre en famille<br />

// Mudam GO! Freier Familienbesuch<br />

Découvrez l’exposition China Power Station: Part III à l’aide d’un<br />

carnet qui explique de manière ludique <strong>des</strong> œuvres de l’exposition. Il<br />

s’adresse aux enfants accompagnés par les adultes. Demandez votre<br />

Mudam GO! à l’accueil.<br />

en français, anglais ou allemand / à partir de 6 ans / gratuit pour<br />

les enfants, 5 € par adulte / sans réservation<br />

Entdecken Sie die China Power Station: Part III Ausstellung mit Hilfe<br />

eines Heftes, in dem die Werke kinderfreundlich erklärt sind. Für<br />

Kinder in Begleitung ihrer Eltern geeignet.<br />

Fragen Sie einfach nach Ihrem Mudam GO! am Empfang <strong>des</strong><br />

Museums.<br />

Auf französisch, deutsch oder englisch / ab 6 Jahren / gratis für<br />

Kinder, 5 € für Erwachsene / keine Voranmeldung erforderlich<br />

38


Mudam et les écoles<br />

Mudam und das Schulprogramm<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Visites scolaires<br />

// Schulklassenführungen<br />

Mudam propose aux enseignants <strong>des</strong> écoles primaires et secondaires<br />

de visiter les expositions avec leurs élèves. Ces visites avec un<br />

médiateur sont adaptées au niveau, à la discipline et aux intérêts de<br />

la classe ainsi qu’au temps disponible.<br />

réservation : visites@mudam.lu / l’entrée est gratuite pour les<br />

classes scolaires / la visite guidée est gratuite durant les horaires<br />

scolaires (de 8h à 16h) pour les écoles luxembourgeoises / pour<br />

rester informé sur nos activités scolaires, abonnez-vous à notre<br />

newsletter enseignants sur www.mudam.lu/education.<br />

Mudam lädt LehrerInnen der Grund- und Sekundarschulen zusammen<br />

mit ihren Schülern ein, die Ausstellungen <strong>des</strong> Museums mit einer<br />

Führung zu besuchen. Jede Führung wird der Klasse, dem Schulfach<br />

und den Interessen der Klasse angepasst.<br />

Anmeldung: visites@mudam.lu<br />

Der Eintritt ist gratis für Schulklassen / die Klassenführung ist für<br />

luxemburgische Schulklassen ebenfalls gratis während der Schulstunden<br />

(8 bis 16 Uhr) / um jederzeit über unsere Schulaktivitäten<br />

informiert zu werden, schreiben Sie sich bei unserer Newsletter auf<br />

www.mudam.lu/education<br />

// Balade libre avec Education Box<br />

// Freier Besuch mit Education Box<br />

tous les jours (F/D)<br />

Le dossier pédagogique <strong>des</strong> expositions China Power Station:<br />

Part III et Candice Breitz: Be My Somebody s’adresse aux classes<br />

de l’enseignement secondaire. L’Education Box peut être téléchargé<br />

sur www.mudam.lu/education ou être emprunté directement au Mudam<br />

Studio avec clipboard et crayons. Il fournit <strong>des</strong> explications sur<br />

les expositions, propose <strong>des</strong> activités au musée ou en classe et permet<br />

aux enseignants de guider eux-mêmes leurs classes.<br />

Täglich (F/D)<br />

Das Lernpaket zu den Ausstellungen China Power Station: Part III<br />

und Candice Breitz: Be My Somebody für Sekundarklassen finden<br />

Sie auf www.mudam.lu, Rubrik Mudam education und im Mudam<br />

Studio mitsamt Clipboards und Bleistiften. Darin stehen Erklärungen<br />

zu den Ausstellungen, Ideen für Aktivitäten im Museum oder in der<br />

Klasse und Angaben für LehrerInnen, die ihre Klassen selbst durch die<br />

Ausstellung führen möchten.<br />

39


Nocturne<br />

Abendbesuch<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Wednesdays at Mudam<br />

les mercredis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Tous les mercredis, un DJ peuple de sons et de musique le Mudam<br />

Café (dont une fois par mois en live !) pour vous permettre de<br />

commencer en beauté votre soirée. <strong>Programme</strong> détaillé sur<br />

www.mudam.lu/wednesdays.<br />

Mittwochs von 18 bis 20 Uhr<br />

Jeden Mittwoch füllt ein DJ das Mudam Café mit Musik und Tönen<br />

(einmal im Monat auch live!). Der perfekte Auftakt für Ihren Abend.<br />

Detailliertes Programm auf www.mudam.lu/wednesdays.<br />

// Summer Café<br />

Mudam a réactivé l’installation d’Andrea Blum, déjà présentée lors<br />

de l’exposition d’ouverture Eldorado en 2006, pour la réinterpréter<br />

en terrasse originale, ouverte aux visiteurs. Fine observatrice de nos<br />

comportements psychologiques et sociaux, Andrea Blum crée un<br />

lieu à la fois fonctionnel et utopique.<br />

Mudam hat die Installation von Andrea Blum, schon 2006 während<br />

der Eröffnungsausstellung Eldorado zu sehen, erneut ausgestellt,<br />

um so den Besuchern eine originelle Terrasse anzubieten. Als<br />

aufmerksame Beobachterin unseres psychologischen und sozialen<br />

Verhaltens erschafft Andrea Blum einen Ort, der zugleich pragmatisch<br />

und utopisch ist.<br />

40


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Andrea Blum,<br />

vue de l’exposition Eldorado, 2006.<br />

© Photo: Rémi Villaggi.<br />

41


Musée Dräi Eechelen


© Musée Dräi Eechelen, 2008


Informations<br />

Informationen<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

Adresse<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

5, Park Dräi Eechelen<br />

L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

B.P. 479 L-2014 Luxembourg<br />

T (+352) 26 43 35<br />

F (+352) 26 43 35 99<br />

info@m3e.etat.lu<br />

La transformation <strong>des</strong> « Dräi Eechelen », réduit du Fort Thüngen,<br />

en Musée a nécessité d’importants travaux de mise en valeur. Partiellement<br />

enfoui sous terre suite au démantèlement de 1867 et<br />

recouvert d’une végétation abondante, le fort et ses alentours font<br />

aujourd’hui l’objet de travaux d’excavation, de restauration et de reconstruction<br />

dans le but de lui rendre leur aspect originel tout en y<br />

intégrant un espace muséologique contemporain. La muséographie<br />

à venir représentera une combinaison attractive du patrimoine fortifié<br />

de Luxembourg, de l’histoire du Grand-Duché, et <strong>des</strong> différentes<br />

facettes de son identité nationale.<br />

Musée en cours d’élaboration.<br />

Der Umbau der „Dräi Eechelen“, Reduit <strong>des</strong> Fort Thüngen, zum<br />

Museum bedingte umfangreiche Freilegungs- und Ausbesserungsarbeiten.<br />

Infolge der im Jahre 1867 auferlegten Schleifung lag dieses<br />

ehemalige Festungswerk teilweise in der Erde verborgen und war<br />

lange Zeit von üppigem Pflanzenwuchs bedeckt. Ausgrabungen,<br />

Restaurierungsarbeiten und Wiederaufbaumaßnahmen sollen nun<br />

das ursprüngliche Erscheinungsbild <strong>des</strong> Fort und seiner Umgebung<br />

wiederherstellen und zugleich auch einen zeitgenössischen Museumsraum<br />

beherbergen. Die bevorstehende Museographie wird in<strong>des</strong>sen<br />

eine attraktive Kombination zwischen Luxemburgs Festungserbe,<br />

der Geschichte <strong>des</strong> Großherzogtums sowie den Facetten seiner<br />

nationalen Identität darstellen.<br />

Museum im Aufbau.


© Musée Dräi Eechelen, 2008


Musee d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg


Faire ses valises<br />

Photo : Christof Weber, © MHVL 2008<br />

www.mhvl.lu


Informations<br />

Informationen<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

Adresse<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

14, rue du Saint-Esprit<br />

L-2090 Luxembourg<br />

T (+352) 4796 4500 / -4565<br />

F (+352) 47 17 07<br />

musee@vdl.lu / www.mhvl.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

fermé le lundi<br />

Le Musée est ouvert le lundi 23 juin (Fête nationale).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr<br />

Donnerstags bis 20 Uhr<br />

Montags geschlossen<br />

Das Museum ist am Montag, 23. Juni geöffnet (Nationalfeiertag).<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

jeunes < 18 ans, étudiants, seniors, groupes (min. 15 pers.) : 3,70 €<br />

groupes (min. 50 pers.) : 2,40 €<br />

gratuit pour enfants < 12 ans<br />

gratuit les jeudis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 5 €<br />

Jugendliche < 18 Jahren, Studenten, Senioren,<br />

Gruppen (Min. 15 Pers.): 3,70 €<br />

Gruppen (Min. 50 Pers.): 2,40 €<br />

Freier Eintritt für Kinder < 12 Jahren<br />

Freier Eintritt donnerstags von 18 bis 20 Uhr<br />

Café<br />

Le café est ouvert du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00.<br />

T (+352) 26 20 25 95<br />

Das Café ist dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr geöffnet.<br />

T (+352) 26 20 25 95<br />

48


Allégorie de la “ville ouverte”, 1878.<br />

Photo: Christof Weber © MHVL 2007


Exposition permanente<br />

Dauerausstellung<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Luxembourg, une ville s’expose<br />

// Luxemburg, eine Stadt im Museum<br />

Au premier niveau de l’exposition permanente sur l’histoire de la<br />

ville de Luxembourg, un parcours chronologique offre un survol de<br />

l’évolution de la ville depuis la première occupation du site jusqu’à<br />

l’indépendance du pays en 1839. En prélude à l’exposition, une<br />

installation multimédia raconte la légende de Mélusine. De nouveaux<br />

écrans tactiles permettent au visiteur d’explorer les maquettes urbaines<br />

dans tous leurs détails. Le panorama du Marché-aux-Herbes,<br />

jadis la place centrale de la ville, fait revivre l’atmosphère du 17 e<br />

siècle. Les niveaux consacrés à l’histoire plus récente de Luxembourg<br />

sont répartis sous les thématiques : Ville et pouvoir, Ville en<br />

Europe, Ville et confort, Ville en mouvement, Ville et nature. Des<br />

oeuvres d’artistes contemporains jalonnent le parcours.<br />

Auf der ersten Etage der Dauerausstellung zur Geschichte der Stadt<br />

Luxemburg vermittelt ein chronologischer Rundgang einen Überblick<br />

über die Entwicklung Luxemburgs von der ersten Besiedlung<br />

im frühen Mittelalter bis zur Unabhängigkeit <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> 1839. Im<br />

Eingangsbereich zur Ausstellung erzählt eine multimediale Installation<br />

die Legende der Melusina. Die detaillierten Stadtmodelle können mit<br />

Hilfe interaktiver Bildschirme vom Besucher neu entdeckt werden.<br />

Das Panorama <strong>des</strong> ehemaligen Stadtzentrums am Krautmarkt<br />

vermittelt eindrucksvoll die Atmosphäre <strong>des</strong> 17. Jahrhunderts. Die<br />

weiteren Stockwerke, welche sich verstärkt der jüngeren Geschichte<br />

widmen, zeigen die Themen: Stadt und Macht, Stadt in Europa, Stadt<br />

und Komfort, Stadt in Bewegung, Stadt und Natur. Werke zeitgenössischer<br />

Künstler bereichern den Rundgang.<br />

Salle « Occupations »<br />

Photo : Christof Weber<br />

© MHVL 2007<br />

50


Exposition spéciale<br />

Sonderausstellung<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Histoire d’une passion.<br />

Une collection de faïences Villeroy & Boch,<br />

de l’Art Déco aux années 1960<br />

// Geschichte einer Leidenschaft.<br />

Eine Sammlung von Villeroy & Boch-<br />

Fayencen, vom Art Déco bis zu den 1960er<br />

Jahren<br />

jusqu‘à fin 2008<br />

Un espace dans l’exposition permanente du Musée est réservé à <strong>des</strong><br />

présentations temporaires qui mettent l’accent sur les collections. À<br />

chaque fois, les sujets choisis éclaireront un aspect plus particulier de<br />

l’histoire de la ville. La première présentation de cette série est consacrée<br />

à une collection de faïences décoratives Villeroy & Boch Septfontaines<br />

du style Art déco <strong>des</strong> années 1920 aux années 1960 qui a été<br />

constituée par un couple de collectionneurs luxembourgeois, Mme et<br />

M. Simon-Schmit. Le catalogue de l’exposition vient de paraître (200 p.,<br />

ill. en couleur, 24,90 €).<br />

Bis Ende 2008<br />

Eine besondere Abteilung innerhalb der Dauerausstellung <strong>des</strong> Museums<br />

widmet sich der zeitlich begrenzten Präsentation von Sammlungen,<br />

welche einen besonderen Aspekt der Stadtgeschichte beleuchten.<br />

Die erste Schau aus dieser Serie gilt einer Sammlung dekorativer<br />

Villeroy & Boch-Fayencen aus Septfontaines im Art Déco-Stil der<br />

1920er bis 1960er Jahre, die von Herrn und Frau Simon-Schmit,<br />

einem Luxemburger Sammlerpaar, aufgebaut worden ist. Zur Ausstellung<br />

ist ein Katalog erschienen (200 S., Abb. in Farbe, 24,90 €).<br />

Histoire d’une passion<br />

Photo : Boris Fuge, © MHVL 2007<br />

51


Expositions temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// “Greetings from Luxembourg”<br />

Un voyage à travers le monde du tourisme<br />

// “Greetings from Luxembourg”<br />

Eine Reise in die Welt <strong>des</strong> Tourismus<br />

jusqu’au 12/10<br />

De tous temps, les hommes ont voyagé. Mais le tourisme, en tant<br />

que voyage et séjour d’agrément, est un phénomène récent :<br />

trois siècles à peine en Europe, deux cents ans au Luxembourg.<br />

Aujourd’hui, on critique le tourisme pour son impact négatif et son<br />

manque d’authenticité. Plus d’un fuit les touristes, mais tous adorent<br />

partir en vacances.<br />

Le mouvement touristique s’affirme désormais à l’échelle planétaire.<br />

À Luxembourg comme ailleurs, on accueille de plus en plus de touristes<br />

non-occidentaux.<br />

Organisée par le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg dans<br />

le cadre du 75 ème anniversaire du Luxembourg City Tourist Office,<br />

Greetings from Luxembourg nous invite à vivre nouvellement nos façons<br />

d’être et nos manières de voir lorsque nous sommes touristes.<br />

En même temps, l’exposition fait découvrir quelques traits caractéristiques<br />

de la genèse et du fonctionnement du tourisme au Grand-<br />

Duché de Luxembourg. Dans le meilleur <strong>des</strong> cas, elle encourage<br />

le visiteur à cultiver au quotidien la curiosité inhérente au regard<br />

touristique.<br />

Commissaires : Guy Thewes, André Linden<br />

Bis 12/10<br />

Seit jeher reist der Mensch. Doch Reisen als Freizeitbeschäftigung,<br />

sprich: „Tourismus“, ist ein relativ neues Phänomen, in Europa seit<br />

knapp drei Jahrhunderten geläufig, in Luxemburg seit zweihundert<br />

Jahren. Heute wirft man dem Tourismus allenthalben negative Auswirkungen<br />

und mangelnde Authentizität vor. Niemand will selbst Tourist<br />

sein, und doch fahren alle in Ferien.<br />

Die Tourismusbewegung trägt heute globale Züge. In Luxemburg wie<br />

auch andernorts trifft man zunehmend auf nicht-westliche Besucher.<br />

Die anlässlich <strong>des</strong> 75-jährigen Bestehens <strong>des</strong> Luxembourg City<br />

Tourist Office organiserte Schau erlaubt es dem Besucher, sein<br />

Verhalten und seine eigene Sichtweise als Tourist neu zu erfahren.<br />

Gleichzeitig dokumentiert sie die Entstehungsgeschichte und die<br />

Hauptmerkmale <strong>des</strong> Tourismus im Großherzogtum Luxemburg.<br />

Im besten Falle ermutigt sie den Besucher dazu, sich die für den<br />

touristischen Blick so charakteristische Neugierde auch im Alltag zu<br />

bewahren.<br />

Kuratoren: Guy Thewes, André Linden<br />

52


Visites guidées régulières<br />

Regelmäßige Führungen<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Musée du jour<br />

les vendredis à 12 h 30 (L/F)<br />

Dans le cadre du programme « Musée du jour » <strong>des</strong> statermuséeën,<br />

le Musée d’Histoire de la Ville propose chaque vendredi à 12.30<br />

heures une présentation de sa grande exposition temporaire en<br />

cours. Après une demi-heure de visite, les participants auront la possibilité<br />

de déguster les formules rapi<strong>des</strong> de la cafétéria du Musée.<br />

Réservations : T (+352) 26 20 25 95<br />

Freitags um 12.30 Uhr (L/F)<br />

Im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Musée du jour“ der statermuséeën<br />

bietet das Historische Museum der Stadt Luxemburg jeden<br />

Freitag um 12.30 Uhr eine Kurzführung zur aktuellen großen Sonderausstellung.<br />

Nach der halbstündigen Führung können die Teilnehmer<br />

ein schnelles, schmackhaftes Gericht in der Cafeteria <strong>des</strong> Museums<br />

einnehmen.<br />

Reservierungen: T (+352) 26 20 25 95<br />

// De la ville comtale à la ville européenne<br />

// Vom Grafensitz zur Europastadt<br />

les dimanches à 16 h 00<br />

Visite guidée <strong>des</strong> trois niveaux de l’exposition permanente ;<br />

langues : 1 er dimanche du mois English, 2 e Deutsch, 3 e Français,<br />

4 e Lëtzebuergesch.<br />

Sonntags um 16 Uhr<br />

Führung durch die drei Etagen der Dauerausstellung; Sprachen:<br />

1. Sonntag im Monat English, 2. Deutsch, 3. Français,<br />

4. Lëtzebuergesch.<br />

// Greetings from Luxembourg<br />

les jeudis à 18 h 00 (L)<br />

les dimanches à 16 h 00 (F/L)<br />

Donnerstags um 18 Uhr (L)<br />

Sonntags um 16 Uhr (F/L)<br />

53


Journées spéciales « Tourisme »<br />

Veranstaltungstage zum Tourismus<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Tourismus doheem (3) : Diekirch<br />

Dans le cadre de son exposition Greetings from Luxembourg, le<br />

Musée d’Histoire s’est proposé de présenter, une fois par mois, un<br />

lieu à (re-)découvrir au Luxembourg. Les responsables <strong>des</strong> régions<br />

proposent <strong>des</strong> visites en bus, <strong>des</strong> conférences, <strong>des</strong> interventions<br />

musicales, <strong>des</strong> ateliers etc.<br />

dimanche 15/06<br />

de 15 h 00 à 18 h 00<br />

Stand d’information<br />

Animation « Dikrecher Solschlësselcher », spécialités locales<br />

à 16 h 00<br />

Conférence « Alexis Heck ou la passion d’être hôtelier »,<br />

par Marc Jeck, historien<br />

Sonntag 15/06<br />

von 15 bis 18 Uhr<br />

Informationsstand<br />

Betreuung „Dikrecher Solschlësselcher“, lokale Spezialitäten<br />

um 16 Uhr<br />

Vortrag „Alexis Heck, Hotelier aus Leidenschaft”, von Marc Jeck,<br />

Historiker<br />

// Tourismus doheem (4):<br />

Parc naturel de la Haute-Sûre (Naturpark Öewersauer)<br />

dimanche 29/06 de 9 h 15 à 15 h 30<br />

Journée (excursion) « Le circuit <strong>des</strong> légen<strong>des</strong> »<br />

départ à Esch/Sûre ; informations et inscription :<br />

T (+352) 89 93 31 205<br />

Sonntag 29/06 von 9.15 bis 15.30 Uhr<br />

Tagesausflug „Der Legendenweg”<br />

Treffpunkt in Esch/Sauer;<br />

Informationen und Anmeldung: T (+352) 89 93 31 205<br />

54


Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Tourismus doheem (5):<br />

Mullerthal / Petite Suisse Luxembourgeoise<br />

vendredi 11/07<br />

de 14 h 00 à 18 h 00<br />

Stand d’information<br />

à 14 h 00<br />

Conférence « Projet touristique innovateur dans la Région Mullerthal<br />

– Petite Suisse luxembourgeoise »<br />

Freitag 11/07<br />

von 14 bis 18 Uhr<br />

Informationsstand<br />

um 14 Uhr<br />

Vortrag „Ein innovatives Tourismusprojekt in der Region Müllerthal –<br />

Kleine Luxemburger Schweiz”.<br />

samedi 12/07 de 9 h 00 à 18 h 00<br />

Promenade guidée dans la Vallée de la Basse-Sûre<br />

Sur une partie du tracé du Mullerthal Trail, ± 13 km ; pour randonneurs<br />

avancés !<br />

Repas de midi à Kulturhaff « Millermoler » à Hinkel sur base de produits<br />

régionaux<br />

informations et réservations : Entente SIT Région Mullerthal-Petite<br />

Suisse Luxembourgeoise,<br />

T (+352) 72 04 57 ou info@mullerthal.lu<br />

Samstag 12/07 von 9 bis 18 Uhr<br />

Geführte Wanderung durch das Tal der Untersauer.<br />

Auf einem Teilstück <strong>des</strong> Müllerthal-Trails, ± 13 km, für gute<br />

Wanderer!<br />

Mittagessen im Kulturhof „Millermoler“ in Hinkel mit regionalen<br />

Produkten<br />

Informationen und Anmeldung: Entente SIT Région Mullerthal-Petite<br />

Suisse Luxembourgeoise,<br />

T (+352) 72 04 57 oder info@mullerthal.lu<br />

55


Journées spéciales « Tourisme »<br />

Veranstaltungstage zum Tourismus<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Tourismus doheem (6): Parc naturel de l’Our<br />

samedi 19/07 de 17 h 00 à 24 h 00<br />

Branebuurger Maart (marché de produits biologiques et régionaux à<br />

Brandenbourg, commune de Tandel)<br />

Samstag 19/07 von 14 bis 18 Uhr<br />

Branebuurger Maart (Markt mit regionalen biologischen Erzeugnissen<br />

in Brandenburg, Gemeinde Tandel)<br />

dimanche 20/07<br />

de 10 h 00 à 18 h 00<br />

Branebuurger Maart (marché de produits biologiques et régionaux à<br />

Brandenbourg, commune de Tandel)<br />

à 15 h 00<br />

Le château de Brandenbourg, visite guidée gratuite.<br />

Sonntag 20/07<br />

von 10 bis 18 Uhr<br />

Branebuurger Maart (Markt mit regionalen biologischen Erzeugnissen<br />

in Brandenburg, Gemeinde Tandel)<br />

um 15 Uhr<br />

Schloss Brandenburg, kostenlose Führung.<br />

// Tourismus mam Velo<br />

dimanche 29/06 à 14 h 00<br />

Randonnée cycliste pour familles « Les aires de jeu en ville »<br />

enfants à partir de 8 ans / durée 2 h / départ au Musée /<br />

inscription : T 43 90 30 29, lvi@velo.lu<br />

jeudi 17/07 à 17 h 00<br />

Randonnée cycliste « Le quartier européen »<br />

départ au Musée / inscription : T 43 90 30 29, lvi@velo.lu<br />

56


Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

Carte postale, début 20 e siècle.<br />

(Archives nationales, Luxembourg)<br />

57


Musée national d’histoire et d’art


Weihrauchgefäß mit Szenen aus der « Geschichte der Drei Reiche »,<br />

Übergangszeit (1634-1644), © MNHA (photo Tom Lucas)<br />

www.mnha.lu


Informations<br />

Informationen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Adresse<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Marché-aux-Poissons / L-2345 Luxembourg<br />

T (+352) 47 93 30-1 / F (+352) 47 93 30-271<br />

musee@mnha.etat.lu / www.mnha.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 17 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu‘à 20 h 00<br />

section Arts décoratifs / Arts et traditions populaires :<br />

du mardi au dimanche de 14 h 00 à 16 h 30<br />

fermé le lundi<br />

Le Musée est ouvert le lundi 23 juin (Fête nationale).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 17 Uhr, donnerstags bis 20 Uhr<br />

Abteilung Kunsthandwerk und Volkskunst:<br />

Dienstags bis sonntags von 14 bis 16.30 Uhr<br />

Montags geschlossen<br />

Das Museum ist am Montag, 23. Juni geöffnet (Nationalfeiertag).<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

seniors, Amis <strong>des</strong> Musées, groupes > 10 pers. : 3 € / pers.<br />

ticket familial : 8 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans , étudiants, groupes scolaires et<br />

membres ICOM, nocturnes (de 17 h 00 à 20 h 00 )<br />

Erwachsene : 5 €<br />

Senioren, „Amis <strong>des</strong> Musées“,<br />

Gruppen (min. 10 Pers.) 3 € / Pers. / Familienticket: 8 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren, Schüler, Schulklassen und<br />

ICOM-Mitglieder, donnerstags von 17 bis 20 Uhr<br />

Cafétéria<br />

La cafétéria est ouverte du mardi au dimanche de 10 h 00 à 17 h 00,<br />

les jeudis jusqu‘à 20 h 00. T (+352) 26 86 45 27,<br />

Die Cafeteria ist dienstags bis sonntags von 10 bis 17 Uhr geöffnet.<br />

Donnerstags bis 20 Uhr. T (+352) 26 86 45 27,<br />

60


Figurine, probablement la déesse de la lune Chang E, Wanli / Tianqi, ca. 1600-1625,<br />

Butler Family Collection,<br />

© MNHA (Photo Tom Lucas)


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// Late Ming<br />

Chinese Porcelain from the Butler<br />

Collections<br />

27/06/2008 - 14/09/2008<br />

Grâce à un prêt généreux de Sir Michael Butler et de sa famille, le<br />

Musée national d’histoire et d’art peut présenter, en première mondiale,<br />

une exposition de porcelaines chinoises fabriquées dans les<br />

fours non impériaux et datant exclusivement de la fin de la dynastie<br />

Ming (1600-1644). L’exposition au Musée national d’histoire et d’art<br />

regroupe cent porcelaines dont plus de la moitié ne furent jamais<br />

montrées au public. L’un <strong>des</strong> points forts de cette présentation se<br />

compose de trente pièces qui datent <strong>des</strong> dix dernières années de la<br />

dynastie Ming.<br />

Un catalogue en anglais de la main du collectionneur accompagne<br />

l’exposition.<br />

Commissaires : Sir Michael Butler et Jean-Luc Mousset<br />

Dank großzügiger Leihgaben von Sir Michael Butler und seiner Familie<br />

kann das Nationalmuseum für Geschichte und Kunst erstmals<br />

eine Ausstellung mit chinesischem Porzellan aus der späten Ming-Zeit<br />

(1600-1644) präsentieren. Nie zuvor widmete sich eine Porzellan-<br />

Ausstellung exklusiv dieser Zeit, in der kaiserliche Aufträge ausblieben.<br />

Die Ausstellung im Nationalmuseum für Geschichte und Kunst<br />

zeigt eine Auswahl von hundert Stücken, von denen mehr als die<br />

Hälfte noch nie öffentlich zu sehen waren. Es wird die Form- und<br />

Dekorentwicklung <strong>des</strong> Late Ming-Porzellans aufgezeigt, gipfelnd in<br />

dreißig herausragenden Objekten aus den letzten zehn Jahren der<br />

Dynastie. Begleitend zur Ausstellung erscheint ein ausgezeichnet<br />

bebilderter, vom Sammler selbst verfasster Katalog in englischer<br />

Sprache.<br />

Kuratoren: Sir Michael Butler und Jean-Luc Mousset<br />

62


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Bouteille piriforme, Chongzhen, ca. 1640-1643, High Transitional,<br />

Butler Family Collection,<br />

© MNHA (photo Tom Lucas)<br />

63


Expositions permanentes<br />

Dauerausstellungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// Tableaux anciens, nouvelles<br />

acquisitions<br />

Depuis bientôt deux ans, le Musée national d’histoire et d’art a commencé<br />

à mener une nouvelle politique d’acquisition. Ce changement<br />

de politique est illustré par la présentation de tableaux anciens récemment<br />

acquis, auxquels devraient s’ajouter au cours <strong>des</strong> années<br />

à venir d’autres œuvres d’art ancien, principalement <strong>des</strong> 16 e , 17 e et<br />

18 e siècles.<br />

Les peintures anciennes, exposées au Musée national d’histoire<br />

et d’art pour la première fois, sont au nombre de treize. Lors <strong>des</strong><br />

achats <strong>des</strong> deux tableaux parmi les plus importants – une Charité de<br />

Vincent Sellaer, peintre malinois de la première moitié du 16 e siècle,<br />

et le Portrait de Carlo Castone della Torre di Rezzonico peint en 1791<br />

à Naples par Louise Élisabeth Vigée Le Brun – le Musée a bénéficié<br />

de l’aide de mécènes particulièrement généreux.<br />

Parmi les autres œuvres faisant désormais partie de notre collection<br />

de peintures anciennes, on peut citer une Marie-Madeleine pénitente<br />

d’Abraham Janssens (v. 1575-1632), un Paysage avec ruines de<br />

Jacob Symonsz Pynas (v. 1585- après 1648), une Sainte Famille<br />

de Michele Desubleo (1602-1676), un Paysage sous la tempête de<br />

Bonaventura Peeters (1614-1652) et une Nature morte au lièvre<br />

d’Alexandre-François Desportes (1661-1743).<br />

Alexandre-François Desportes (1661-1743),<br />

Nature morte au lièvre<br />

Huile sur toile © MNHA<br />

64


Musée national d’histoire et d’art<br />

// Neu erworbene Gemälde alter<br />

Meister<br />

Seit fast zwei Jahren hat das Nationalmuseum für Geschichte und<br />

Kunst damit begonnen, neue Wege in seiner Ankaufspolitik einzuschlagen.<br />

Die Sammlung alter Meister soll künftig vorrangig durch<br />

den Erwerb von Kunstwerken aus dem 16., 17. und 18. Jahrhundert<br />

ergänzt werden.<br />

Dreizehn Neuerwerbungen konnten bereits in die Dauerausstellung<br />

integriert werden. Der Ankauf der zwei bedeutendsten Werke – eine<br />

Charitas von Vincent Sellaer, einem in Mechelen arbeitenden Maler<br />

der ersten Hälfte <strong>des</strong> 16. Jahrhunderts und das Porträt <strong>des</strong> Carlo<br />

Castone della Torre di Rezzonico, das im Jahre 1791 von Louise<br />

Elisabeth Vigée Le Brun in Neapel gemalt wurde – ist durch großzügige<br />

Mäzene ermöglicht worden.<br />

Unter den Bildern, die ab jetzt fester Bestandteil der Sammlung der<br />

Gemälde alter Meister <strong>des</strong> Nationalmuseums sind, können <strong>des</strong> weiteren<br />

besonders hervorgehoben werden: eine Maria Magdalena als<br />

Büßerin von Abraham Janssens (um 1575-1632), eine Landschaft<br />

mit Ruinen von Jacob Symonsz Pynas (um 1585- nach 1648), eine<br />

Heilige Familie von Michele Desubleo (1602-1676), eine Landschaft<br />

mit Sturm von Bonaventura Peeters (1614-1652) sowie ein<br />

Stilleben mit Hase von Alexandre-François Desportes (1661-1743).<br />

65


Visites guidées <strong>des</strong> expositions<br />

Führungen durch die Ausstellungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// Late Ming<br />

les jeudis à 18 h 00 (L/D)<br />

les samedis à 15 h 00 (F)<br />

les dimanches à 15 h 00 (L)<br />

gratuit / sans réservation<br />

Donnerstags um 18 Uhr (L/D)<br />

Samstags um 15 Uhr (F)<br />

Sonntags um 15 Uhr (L)<br />

Eintritt frei / ohne Voranmeldung<br />

// Musée du jour<br />

les mardis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

Visite à sujet variable organisée dans le cadre de l’action commune<br />

<strong>des</strong> « stater muséeën ».<br />

gratuit / sans réservation<br />

Dienstags von 12.30 bis 13 Uhr<br />

Rundgang mit wechselnden Themen, im Rahmen der gemeinsamen<br />

Aktion der „d’stater muséeën“.<br />

Eintritt frei / ohne Voranmeldung<br />

// Visites sur demande<br />

// Führungen auf Anfrage<br />

Nous proposons aux groupes de venir découvrir notre collection<br />

permanente et les expositions temporaires avec un guide<br />

conférencier.<br />

réservation : service.educatif@mnha.etat.lu /<br />

T (+352) 47 93 30 214<br />

Wir bieten Gruppenführungen durch die Sammlungen und durch die<br />

Wechselausstellungen in Begleitung eines Museumsführers an.<br />

Reservierung: service.educatif@mnha.etat.lu /<br />

T (+352) 47 93 30 214<br />

66


Promena<strong>des</strong> au cœur <strong>des</strong> collections<br />

Führungen durch die Sammlungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Outre sa vocation originelle de conservation, de présentation et<br />

d’étude du patrimoine archéologique, historique et artistique, le<br />

Musée national d’histoire et d’art se veut également un espace<br />

convivial où les amateurs comme les néophytes peuvent trouver<br />

plaisir à déambuler, à se promener au cœur <strong>des</strong> collections afin de<br />

découvrir ou de redécouvrir, au détour <strong>des</strong> salles et <strong>des</strong> sections,<br />

<strong>des</strong> œuvres qui font sa richesse et son intérêt.<br />

Von jeher hat das Nationalmuseum für Geschichte und Kunst die<br />

Bestimmung, das archäologische, historische und künstlerische<br />

Kulturerbe <strong>des</strong> Luxemburger Lan<strong>des</strong> zu bewahren, zu erforschen und<br />

auszustellen. Letzteres in einer einladenden Umgebung zu tun, den<br />

Aufenthalt im Museum für die regelmäßigen und neuen Besucher<br />

gleichermaßen interessant und spannend zu gestalten, ist ein besonderes<br />

Anliegen <strong>des</strong> Museums. Einfach nur durch die Sammlungen<br />

schlendern, Neues entdecken oder altbekannte Kulturschätze, die den<br />

Reichtum und das Besondere dieses Museums ausmachen, wieder<br />

entdecken ist genauso möglich, wie Antworten auf gezielte Fragen<br />

zur Luxemburger Geschichte zu finden.<br />

gratuit / aucune réservation nécessaire<br />

Eintritt frei / ohne Voranmeldung<br />

Beaux-Arts<br />

Bildende Kunst<br />

// Tableaux anciens<br />

// Gemälde alter Meister<br />

samedi 14/06 de 15 h 00 à 16 h 00 (F)<br />

samedi 05/07 de 15 h 00 à 16 h 00 (F)<br />

entrée : 5 €<br />

Samstag 14/06 von 15 bis 16 Uhr (F)<br />

Samstag 05/07 von 15 bis 16 Uhr (F)<br />

Eintritt: 5 €<br />

67


Promena<strong>des</strong> au cœur <strong>des</strong> collections<br />

Führungen durch die Sammlungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Archéologie<br />

Archäologie<br />

// Époque gallo-romaine : Le déclin de Rome<br />

// Gallo-römische Zeit: Der Niedergang Roms<br />

samedi 21/06 de 15 h 00 à 16 h 00 (F)<br />

entrée : 5 €<br />

Samstag 21/06 von 15 bis 16 Uhr (F)<br />

Eintritt: 5 €<br />

Arts décoratifs, Arts et traditions populaires<br />

Kunsthandwerk, Volkskunst<br />

// 100% coton ou 100% lin<br />

// 100% Baumwolle oder 100% Leinen<br />

samedi 28/06 de 15 h 00 à 16 h 00 (F)<br />

Samstag 28/06 von 15 bis 16 Uhr (F)<br />

68


Conférences<br />

Vorträge<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// Histoire d’une passion : collectionner <strong>des</strong> porcelaines<br />

// Ein Leben lang gesammelt: chinesisches Porzellan<br />

lundi 30/06 à 19 h 00 (GB)<br />

par Sir Michael Butler<br />

Montag 30/06 um 19 Uhr (GB)<br />

Von Sir Michael Butler<br />

69


<strong>Programme</strong> pour enfants<br />

Kinderprogramm<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// ARTHÈME<br />

Ateliers d’expression plastique<br />

Kinderworkshops<br />

les mardis de 14 h 30 à 16 h 30 (L/F)<br />

Arthème, c’est chaque mois un thème nouveau qui fait découvrir à<br />

l’enfant, à travers les œuvres d’art présentées au Musée, les différents<br />

styles et techniques utilisés par les artistes de tous les temps.<br />

Dans l’atelier, les enfants développent ensuite leur créativité à partir<br />

<strong>des</strong> préceptes qu’ils auront assimilés. Les techniques multiples<br />

(comme la peinture, le collage, le modelage…) permettent à l’enfant<br />

de créer une œuvre d’art différente, unique et personnelle.<br />

pour enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants par atelier /<br />

participation : 5 € / réservations : T (+352) 47 93 30-214<br />

Dienstags von 14.30 bis 16.30 Uhr (L/F)<br />

Arthème, das ist jeden Monat ein neues Thema, welches die Kinder<br />

verschiedene Stile und Techniken von Künstlern aller Epochen<br />

anhand der im Museum gezeigten Werke entdecken lässt.<br />

Im Atelier lassen die Kinder anschließend ihrer Kreativität freien Lauf.<br />

Die zahlreichen angewandten Techniken (Malerei, Collage, Modellierung...)<br />

ermöglichen es ihnen, ihre eigenen, persönlichen Kunstwerke<br />

zu schaffen.<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder / Teilnahme: 5 € /<br />

Anmeldung erforderlich / Einschreibung: T (+352) 47 93 30-214<br />

// Les poissons - une grande famille<br />

// Fischfamilie<br />

mardis 03, 10, 17, 24/06 à 14 h 30<br />

Dienstag 03, 10, 17, 24/06 um 14.30 Uhr<br />

// Autour <strong>des</strong> caricatures<br />

// Karikaturen zeichnen<br />

mardi 01, 08, 15, 22, 29/07 à 14 h 30<br />

Dienstag 01, 08, 15, 22, 29/07 um 14.30 Uhr<br />

70


Musée national d’histoire et d’art<br />

// ARCHÉOTHÈME<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

les jeudis de 14 h 30 à 16 h 30 (L/F)<br />

Archéothème, c’est un atelier créatif qui permet aux enfants d’aborder<br />

l’archéologie en réalisant un objet ou une œuvre plastique. Ils<br />

s’inspirent <strong>des</strong> collections conservées au MNHA tout en découvrant<br />

d’autres aspects <strong>des</strong> temps anciens à travers <strong>des</strong> films documentaires,<br />

<strong>des</strong> diapositives, etc.<br />

Grâce à une approche ludique et plastique, les enfants apprennent<br />

à connaître l’histoire, les techniques de fabrication et les matériaux<br />

utilisés par nos ancêtres. De nouveaux thèmes sont proposés tous<br />

les deux mois.<br />

pour enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants par atelier /<br />

participation : 5 € / réservations : T (+352) 47 93 30-214<br />

Donnerstags von 14.30 bis 16.30 Uhr (L/F)<br />

„Archéothème“ ist ein kreativer Workshop, in dem die Kinder, durch<br />

das Herstellen eines Gegenstan<strong>des</strong> oder eines bildhauerischen Werkes,<br />

mehr über die Archäologie erfahren.<br />

Die Kinder können sich an den im Nationalmuseum aufbewahrten<br />

Sammlungen inspirieren. Sie werden durch eine Entdeckungsreise,<br />

anhand von Dokumentarfilmen, Diapositiven usw., in die Vergangenheit<br />

zurückgeführt.<br />

Durch spielerische und kreative Experimente lernen die Kinder die<br />

Geschichte und die verschiedenen Herstellungstechniken unserer<br />

Vorfahren, sowie die von ihnen angewandten Materialien kennen.<br />

Neue Themen werden alle zwei Monate angeboten.<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder / Teilnahme: 5 € /<br />

Anmeldung erforderlich / Einschreibung: T (+352) 47 93 30-214<br />

// Bracelet en or<br />

// Goldarmband<br />

les jeudis 05, 12, 19, 26/06 à 14 h 30<br />

Donnerstag 05, 12, 19, 26/06 um 14.30 Uhr<br />

// Porcelaine : peinture sans pinceaux<br />

// Porzellanmalerei ohne Pinsel<br />

les jeudis 03, 10, 17, 24/07 à 14 h 30<br />

Donnerstag 03, 10, 17, 24/07 um 14.30 Uhr<br />

71


<strong>Programme</strong> pour enfants<br />

Kinderprogramm<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Atelier de vacances (3 jours)<br />

Ferienworkshop (3 Tage)<br />

// Les temples mythiques <strong>des</strong> Gallo-romains<br />

// Die mythischen Tempel der Gallo-Römer<br />

21, 22, 23/07 et 28, 29, 30/07 à 14 h 30<br />

durée : 3 x 2 heures / pour enfants de 6 à 12 ans<br />

participation : 9 € / réservations: T (+325) 47 93 30-214<br />

21, 2., 23/07 und 28, 29, 30/07 um 14.30 Uhr<br />

Dauer: 3 x 2 Stunden / Für Kinder von 6 bis 12 Jahren /<br />

Teilnahme: 9 € / Anmeldung erforderlich /<br />

Einschreibung: T (+352) 47 93 30-214<br />

Atelier pour enfants © MNHA Tom Lucas<br />

72


Musée national d’histoire et d’art<br />

Fêter son anniversaire au musée<br />

Geburtstag feiern im Museum<br />

Le Musée national d’histoire et d’art organise <strong>des</strong> fêtes d’anniversaire<br />

pour enfants de 6 à 12 ans. Au programme : visite du musée,<br />

activités créatives et ludiques, et un goûter délicieux pour bien terminer<br />

la fête…<br />

participation : 160 € / durée : 2 h / max. 12 enfants /<br />

réservations : T (+352) 47 93 30-214<br />

Das Nationalmuseum für Geschichte und Kunst veranstaltet Geburtstagsfeiern<br />

für Kinder von 6 bis 12 Jahren. Auf dem Programm: ein<br />

Besuch <strong>des</strong> Museums, gefolgt von einem kreativen und spielerischen<br />

Nachmittag im Kinderworkshop, Kuchen und Getränke…<br />

Teilnahme: 160 € / Dauer: 2 Std / Max. 12 Kinder /<br />

Einschreibung: T (+352) 47 93 30-214<br />

// La préhistoire ou le moyen âge<br />

// Die Steinzeit oder das Mittelalter<br />

les samedis de 14 h 00 à 16 h 00 (L/F)<br />

Une visite dans les salles consacrées à la préhistoire ou au Moyen<br />

Âge et un atelier artistique se rapportant à ce thème sont proposés<br />

aux enfants.<br />

Samstags von 14 bis 16 Uhr (L/F)<br />

Eine Führung durch die Abteilungen „Vorgeschichte“ oder „Mittelalter“<br />

und ein kreativer Workshop geben den Kindern einen spielerischen<br />

Einblick in das Leben während dieser Epochen.<br />

// Pop art (seulement pendant les vacances scolaires)<br />

// Pop Art (nur während der Schulferien)<br />

les jeudis de 14 h 00 à 16 h 00 (L/F)<br />

Les copains font le portrait de votre enfant qui fête son anniversaire<br />

au musée !<br />

Donnerstags von 14 bis 16 Uhr (L/F)<br />

Die Freunde malen ein Porträt <strong>des</strong> Geburtstagskin<strong>des</strong>!<br />

73


Musée national d’histoire naturelle


Bernard Edmaier, Namib, Namibia.<br />

© Bernard Edmaier<br />

www.mnhn.lu


Informations<br />

Informationen<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Adresse<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

25, rue Münster<br />

L-2160 Luxembourg<br />

T: (+352) 46 22 33-1<br />

F: (+352) 47 51 52<br />

questions@mnhn.lu<br />

www.mnhn.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00<br />

Le Musée est fermé le lundi 23 juin (Fête nationale).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr<br />

Das Museum ist am Montag, 23. Juni geschlossen (Nationalfeiertag).<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 4,50 € / tarif réduit : 3 €<br />

familles : 9 €<br />

abonnement annuel adultes : 15 €<br />

abonnement annuel familles : 30 €<br />

Erwachsene: 4,50 € / Ermäßigung: 3 €<br />

Familien: 9 €<br />

Jahreskarte für Erwachsene: 15 €<br />

Jahreskarte für Familien: 30 €<br />

Cafétéria<br />

Cafeteria<br />

La Cafétéria est ouverte du mardi au dimanche<br />

de 10 h 00 à 18 h 00.<br />

T (+352) 46 22 40-303<br />

Die Cafeteria ist dienstags bis sonntags<br />

von 10 bis 18 Uhr geöffnet.<br />

T (+352) 46 22 40-303<br />

76


Bernard Edmaier, Skeidarar, Iceland.<br />

© Bernard Edmaier<br />

77


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// Earthsong<br />

jusqu’au 17/08<br />

Earthsong célèbre la beauté <strong>des</strong> régions vierges de la Terre. Des<br />

tableaux grand-format du photographe et géologue Bernhard Edmaier<br />

montrent <strong>des</strong> prises de vue aériennes de glaciers arctiques<br />

et d’océans tropiques, de déserts apauvries et de riches forêts verts<br />

tout comme <strong>des</strong> paysages fluviaux et volcaniques archaïques.<br />

L’exposition subdivise notre planète en quatre parties: eau, terres<br />

incultes, désert et verdure. Les photos ressemblant à de la peinture<br />

abstraite, les motifs n’ont cependant été créés que par les seules<br />

forces de la nature. Des pièces extraordinaires de la collection<br />

minéralogique du Musée national d’histoire naturelle complètent<br />

l’exposition.<br />

Bis 17/08<br />

Earthsong zelebriert die Schönheit unberührter Gegenden auf der<br />

Erde. Großformatige Exponate <strong>des</strong> Fotografen und Geologen Bernhard<br />

Edmaier zeigen Luftaufnahmen von arktischen Gletschermassen<br />

und tropischen Ozeanen, von kargen Wüsten und üppig grünen<br />

Wäldern sowie von archaischen Fluss- und Vulkanlandschaften. Die<br />

Ausstellung unterteilt unseren Planeten in die vier Bereiche Wasser,<br />

Ödland, Wüste und Grün. Die Bilder wirken wie abstrakte Gemälde,<br />

wie Kunst – wobei die Motive allein von den Kräften der Natur, ohne<br />

menschliches Zutun geschaffen wurden. Exponate aus der Mineraliensammlung<br />

<strong>des</strong> Nationalmuseums für Naturgeschichte ergänzen die<br />

Ausstellung.<br />

Bernard Edmaier, Maelifell, Iceland.<br />

© Bernard Edmaier<br />

78


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// Congelé****<br />

// Tiefgekühlt****<br />

jusqu’au 31/08<br />

Les régions polaires ont un intérêt particulier pour l’humanité. Elles<br />

ont été découvertes et sont accessibles que très récemment dans<br />

l’histoire de l’humanité, elles contiennent une faune et flore spécialisées<br />

et uniques, elles sont en partie encore vierges avec <strong>des</strong><br />

pollutions limitées. Malgré leur éloignement ces régions ont une<br />

importance capitale en relation notamment avec l’évolution du climat<br />

sur la terre.<br />

Cette exposition est présentée dans le cadre de l’Année Polaire Internationale 2007-<br />

2008 qui est le moteur d’un intérêt et d’activités de recherche accrus aussi bien dans<br />

l’Arctique que dans l’Antarctique. L’exposition est uniquement en langue allemande.<br />

Bis 31/08<br />

Die Polarregionen sind für die Menschheit von ganz besonderem Interesse.<br />

Sie wurden erst vor relativ kurzer Zeit entdeckt, beherbergen<br />

eine sehr spezialisierte und einzigartige Flora und Fauna und blieben,<br />

da ein großer Teil noch unberührtes Terrain darstellt, von größeren<br />

Umweltverschmutzungen verschont. Trotz der großen Entfernungen<br />

sind die Polarregionen vor allem im Hinblick auf die Klimaentwicklung<br />

der Erde von großer Bedeutung.<br />

Diese Ausstellung findet im Rahmen <strong>des</strong> Internationalen Polarjahres 2007-2008 statt,<br />

während dem vermehrt Forschungsaktivitäten in der Arktis und Antarktis stattfinden.<br />

Die Ausstellung ist ausschließlich in deutscher Sprache.<br />

© MnhnL<br />

79


Visites guidées<br />

Führungen<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// Congelé****<br />

// Tiefgekühlt****<br />

dimanche 01/06, 08/06, 15/06, 22/06, 29/06, 06/07, 13/07,<br />

20/07, 27/07 à 16 h 00<br />

Sonntag 01/06, 08/06, 15/06, 22/06, 29/06, 06/07, 13/07,<br />

20/07, 27/07 um 16 Uhr<br />

visites guidées sur demande pour groupes et classes scolaires<br />

Führungen für Gruppen und Schulklassen auf Anfrage<br />

// Musée du jour<br />

les jeudis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

Donnerstags von 12.30 bis 13 Uhr<br />

Profitez de votre pause déjeuner pour participer aux visites commentées<br />

<strong>des</strong> expositions temporaires ou <strong>des</strong> collections permanentes<br />

chaque jour à 12 h 30 dans un <strong>des</strong> musées ou centres d’art de<br />

Luxembourg-ville. Les jeudis, c’est le tour du ‘natur musée’. Possibilité<br />

de déjeuner sur place. Durée : 30 min.<br />

Nutzen Sie Ihre Mittagspause, um jeden Tag an einer Führung durch<br />

die Ausstellungen oder Sammlungen der Museen in der Stadt Luxemburg<br />

teilzunehmen. Treffpunkt um 12.30 Uhr im jeweiligen Museum.<br />

Donnerstags ist das ‘natur musée’ an der Reihe. Mittagessen vor Ort<br />

ist möglich. Dauer: 30 min.<br />

80


Arboretum Kirchberg<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// Visite guidée du Parc Klosegroendchen<br />

// Führungen <strong>des</strong> Parks Kloesegroendchen<br />

mercredi 04/06 à 18 h 00<br />

rendez-vous : P&R Kirchberg / durée: 90 min / gratuit<br />

Autobus : Ligne 13 ou 18 (P&R Kirchberg) ou 21<br />

(Edward Steichen)<br />

Mittwoch 04/06 um 18 Uhr<br />

Treffpunkt: P&R Kirchberg / Dauer: 90 min / Gratis<br />

Autobus: Linie 13 oder 18 (P&R Kirchberg) oder 21<br />

(Edward Steichen)<br />

// Visite guidée <strong>des</strong> Parcs Réimerwee et Central<br />

// Führungen der Parks Réimerwee und Central<br />

mercredi 02/07 à 18 h 00<br />

rendez-vous : rue Coudenhove-Kalergi / durée: 90 min / gratuit<br />

Autobus : Ligne 13 ou 18 (Campus Université/<br />

Coudenhove-Kalergi)<br />

Mittwoch 02/07 um 18 Uhr<br />

Treffpunkt: rue Coudenhove-Kalergi / Dauer: 90 min / Gratis<br />

Autobus: Linie 13 oder 18 (Campus Université/<br />

Coudenhove-Kalergi)<br />

81


Panda-Club pour enfants de 6-10 ans<br />

Panda-Club für Kinder von 6-10 Jahre<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

T (+352) 46 22 33 450 / F (+352) 46 22 33 451 /<br />

www.panda-club.lu / panda-club@mnhn.lu<br />

brochure avec programme gratuit sur demande / réservation<br />

obligatoire aux activités / frais de participation à régler<br />

Programmheft kostenlos auf Anfrage / Anmeldung erforderlich /<br />

Teilnahmegebühr<br />

// 6-8 ans<br />

// 6-8 Jahre<br />

05/06 14.30 Naturerfahrungsspiller<br />

10/06 14.30 Fëschotter & Co<br />

10/06 14.30 Natur-Gänsespill am Bësch<br />

12/06 14.30 Natur-Gänsespill am Bësch<br />

17/06 14.30 Natur-Gänsespill am Bësch<br />

19/06 14.30 Äerdbier<br />

24/06 14.30 Séiss wéi Zocker<br />

01/07 14.30 Rout Uebst<br />

03/07 14.30 Rout Uebst<br />

08/07 14.30 Rout Uebst<br />

10/07 14.30 Rout Uebst<br />

82


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// 9-10 ans<br />

// 9-10 Jahre<br />

01/06 8.00 Mountain-Bike-Tour<br />

03/06 14.30 Musées-Rallye<br />

03/06 14.30 Storchen a Fligeren<br />

10/06 14.30 Kaktussssss<br />

12/06 14.30 Kaktussssss<br />

12/06 14.30 Kräiderkëssen<br />

17/06 14.30 Tatort Bësch<br />

19/06 14.30 Tatort Bësch<br />

01/07 14.30 Vu Muschelen a Schleeken<br />

03/07 14.30 Vu Muschelen a Schleeken<br />

03/07 14.30 Ähren a Kären<br />

04/07 14.30 Fliedermaus-Nuecht<br />

83


<strong>Programme</strong> Exposition temporaire de loisirs pour adolescents<br />

Jugendfreizeitprogramm<br />

Wechselausstellung<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Science-Club pour jeunes de 11-18 ans<br />

Science-Club für Jugendliche von 11-18 Jahren<br />

T (+352) 46 22 33 450 / F (+352) 46 22 33 451 / www.science-club.lu<br />

/ science-club@mnhn.lu<br />

brochure avec programme gratuit sur demande / réservation<br />

obligatoire aux activités / frais de participation<br />

Programmheft kostenlos auf Anfrage / Anmeldung erforderlich /<br />

Teilnahmegebühr<br />

// 11-13 ans<br />

// 11-13 Jahre<br />

01/06 8.00 Mountain-Bike-Tour<br />

05/06 15.00 Kraiderkëssen<br />

19/06 15.00 D‘Syr entdecken<br />

24/06 14.30 MS Mathematik<br />

03/07 15.00 Solarvillchen<br />

10/07 9.30 Ähren a Kären<br />

19/07 9.00 Du hues gutt schwätzen!<br />

84


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// 13-15 ans<br />

// 13-15 Jahre<br />

03/06 16.00 FANUC-ROBOTICS<br />

12/07 14.00 Solarauto bauen<br />

85


« muséeskaart »<br />

Accès gratuit, permanent et illimité à tous les expositions temporaires<br />

aux collections permanentes.<br />

Die „muséeskaart“: eine Jahreskarte zum Verschenken oder zum<br />

eigenen Vergnügen!<br />

Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain / Musée d’Art<br />

Moderne Grand-Duc Jean (Mudam Luxembourg) / Musée d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg / Musée national d’histoire et d’art /<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Adulte/Erwachsene 50,00 €<br />

*40,00 €<br />

Couple/Paar 75,00 €<br />

*60,00 €<br />

Famille/Familie 100,00 €<br />

*80,00 €<br />

Jeune/Jugendliche 25,00 €<br />

(12-26 ans/Jahre)<br />

Senior/Senior 35,00 €<br />

(> 60 ans/Jahre)<br />

Enseignant/Lehrpersonal 35,00 €<br />

* La carte annuelle est valable 12 mois à partir de la date d’achat et est en vente dans les<br />

musées mentionnés. Les membres <strong>des</strong> Amis <strong>des</strong> Musées d’Art et d’Histoire et <strong>des</strong> Frënn<br />

vum ‘natur musée’, Frënn vun der Festungsgeschicht Lëtzebuerg bénéficient d’une<br />

réduction de 20% sur le prix d’une carte annuelle pour adultes, couples et familles.<br />

* Die Jahreskarte ist 12 Monate ab Kaufdatum gültig und kann in allen aufgeführten<br />

Museen erworben werden. Die Mitglieder der Vereinigungen Amis <strong>des</strong> Musées d’Art et<br />

d’Histoire und Frënn vum ‘natur musée’, Frënn vun der Festungsgeschicht Lëtzebuerg<br />

erhalten eine Ermäßigung von 20% auf dem Preis einer Jahreskarte für Erwachsene,<br />

Paare und Familien.<br />

86


Casino Luxembourg -<br />

Forum d’art contemporain<br />

41, rue Notre-Dame / L-2240 Luxembourg<br />

T (+352) 22 50 45 / F (+352) 22 95 95<br />

info@casino-luxembourg.lu<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

(Mudam Luxembourg)<br />

3, Park Dräi Eechelen / L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 45 37 85 1 / F (+352) 45 37 85 400<br />

info@mudam.lu<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

5, Park Dräi Eechelen / L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 26 43 35 / F (+352) 26 43 35 99<br />

info@m3e.etat.lu<br />

Musée d’Histoire de la Ville<br />

de Luxembourg<br />

14, rue du Saint-Esprit / L-2090 Luxembourg<br />

T (+352) 4796 4500 / F (+352) 47 17 07<br />

musee@vdl.lu<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Marché-aux-Poissons / L-2345 Luxembourg<br />

T (+352) 47 93 30-1 / F (+352) 47 93 30-271<br />

musee@mnha.etat.lu<br />

Musée national d’histoire naturelle -<br />

‘natur musée’<br />

25, rue Münster / L-2160 Luxembourg<br />

T (+352) 46 22 33-1 / F (+352) 47 51 52<br />

questions@mnhn.lu<br />

www.statermuseeen.lu<br />

info@statermuseeen.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!