10.11.2012 Views

'08/09 - STATERMUSEEEN

'08/09 - STATERMUSEEEN

'08/09 - STATERMUSEEEN

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Programme des musées<br />

Museumsprogramm<br />

12<br />

01<br />

‘ 08/<strong>09</strong><br />

Luxembourg décembre 2008 / janvier 20<strong>09</strong> n°35


2<br />

Colophon / Impressum<br />

Brochure bimestrielle publiée par le groupement « d’stater muséeën ».<br />

Abonnement gratuit.<br />

Zweimonatliches Programmheft herausgegeben von der Vereinigung<br />

„d’stater muséeën“. Gratisabonnement.<br />

Éditeur / Herausgeber:<br />

« d’stater muséeën »<br />

B.P. 345<br />

L-2013 Luxembourg<br />

info@statermuseeen.lu<br />

www.statermuseeen.lu<br />

Coordination / Koordination: Marc Clement / Jo Kox<br />

Graphisme / Grafik: Vidale-Gloesener Graphic Design<br />

Impression / Druck: Imprimerie Centrale S.A.<br />

sous réserve de modifications / Änderungen vorbehalten (12/11/08)


Sommaire<br />

Inhalt<br />

Éditorial 4<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 10<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 30<br />

Musée Dräi Eechelen 50<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 54<br />

Musée national d’histoire et d’art 64<br />

Musée national d’histoire naturelle – ‘natur musée’ 76<br />

« muséeskaart » 90<br />

Plan de ville / Stadtplan 91<br />

3


d’stater muséeën<br />

4<br />

Éditorial<br />

Einführung<br />

Luxembourg a plus d’un musée à son arc !<br />

Aux fins observateurs, le Prix d’Art Robert Schuman – Best of aura<br />

révélé un fait absolument étonnant : la visite en séquence des<br />

œuvres de cette exposition, sur une promenade qui s’étend de la<br />

Place de Bruxelles jusqu’au Marché-aux-Poissons, fait découvrir<br />

un tracé exceptionnel qui rappelle les « Museumsmeilen » d’autres<br />

villes telles que Francfort, Bonn (D) et Krems (A). La proximité et<br />

le nombre des lieux d’art ou musées de premier ordre impressionnent<br />

franchement, tout comme la régularité avec laquelle on les<br />

rencontre.<br />

Alors que 20<strong>09</strong> s’annonce à grands pas, deux musées supplémentaires<br />

sortiront de leur présent état de chantier pour ouvrir grand<br />

les portes l’année prochaine: la Villa Vauban dans le parc municipal<br />

et le Musée Dräi Eechelen au Plateau de Kirchberg. Voici donc<br />

l’expérience : prenez une carte de la capitale et reliez les différents<br />

musées (y inclus les futurs…) par une ligne : vous vous verrez<br />

confronté à un beau tracé en forme d’arc, qui relie les institutions<br />

des « d’stater muséeën » tout en étant parsemé de galeries privées.<br />

On peut même continuer le tracé en dehors du centre-ville, vers l’ascenseur<br />

du Grund, pour inclure entre autres le ‘natur musée’.<br />

Armer cet arc voudrait dire le faire connaître au public ici et à<br />

l’étranger. Une telle idée pourrait marquer le début d’une nouvelle<br />

ère pour les musées de la ville. En nous basant sur l’excellente<br />

entente qui existe entre nos institutions, une opération de communication<br />

de grande échelle devient imaginable, idéalement soutenue<br />

par le Luxembourg City Tourist Office et l’Office National du<br />

Tourisme. 20<strong>09</strong> serait l’année parfaite pour son lancement : le sujet<br />

qu’a choisi l’ICOM, Conseil International des Musées fondé par<br />

l’UNESCO, pour sa Journée Internationale des Musées 20<strong>09</strong> est<br />

« Musées et Tourisme ».<br />

En 2010, quand le fabuleux Centre Pompidou commencera son<br />

activité, il faudra que les musées luxembourgeois soient prêts à<br />

séduire les nombreux visiteurs qu’attireront nos voisins de Metz.<br />

La complémentarité surprenante qui existera entre ce nouveau<br />

centre, gardien des collections d’art moderne et d’après-guerre<br />

de Paris, le Mudam, un endroit qui collectionne pour le futur et<br />

importe les grandes tendances mondiales en Grande Région, et le<br />

Casino Luxembourg, forum toujours à la recherche du nouveau et<br />

du prometteur, agissant parfois aux marges des grands courants,<br />

aura besoin d’un concept de communication pour développer durablement<br />

ce pôle culturel. Ce que nous avons à offrir est qualitativement<br />

à la hauteur ! Quand l’exposition d’ouverture du Pompidou<br />

Chefs d’œuvre ? ouvrira ses portes et que toute la Grande Région<br />

et même Paris auront leurs yeux dirigés vers Metz, le détour<br />

vers Luxembourg pourra constituer une offre sérieuse, voire<br />

incontournable.


Sommaire<br />

Inhalt<br />

d’stater muséeën<br />

C’est dans cet esprit de renouveau, de préparation et de grand<br />

enthousiasme que nous vous souhaitons de belles fêtes et une très<br />

bonne année!<br />

Jo Kox<br />

Coordinateur du groupement « d‘stater muséeën »<br />

5


d’stater muséeën<br />

6<br />

Éditorial<br />

Einführung<br />

Luxemburg spannt seinen Kunstbogen<br />

Aufmerksame Kunstfreunde, die sich beim Besuch der Ausstellung<br />

Prix d‘Art Robert Schuman – Best of nicht nur auf die Kunstwerke,<br />

sondern auch auf den Weg zwischen den Ausstellungsorten von der<br />

Place de Bruxelles bis zum Marché-aux-Poissons konzentrierten,<br />

konnten etwas absolut Bemerkenswertes beobachten: Luxemburg<br />

verfügt inzwischen über eine veritable „Museumsmeile“, wie man sie<br />

aus Städten wie Frankfurt am Main und Bonn in Deutschland, oder<br />

Krems in Österreich kennt. Die Anzahl der luxemburgischen Kunststätten<br />

und Museen ist schlicht beeindruckend.<br />

Das Jahr 20<strong>09</strong> nähert sich mit großen Schritten und damit auch der<br />

Abschluss der Bauarbeiten an zwei weiteren Museen: Im nächsten<br />

Jahr werden sowohl die Villa Vauban im Stadtpark als auch das<br />

Museum Dräi Eechelen auf dem Kirchberg-Plateau feierlich ihre<br />

Pforten öffnen. Machen Sie doch einmal ein kleines Experiment:<br />

Verbinden Sie auf einer Karte der Hauptstadt die verschiedenen<br />

Museen (auch die zukünftigen) miteinander: Die Linie zwischen den<br />

in der Vereinigung „d‘stater muséeën“ zusammengeschlossenen<br />

Kulturinstitutionen ergibt die Form eines Bogens, der darüber hinaus<br />

von zahlreichen privaten Galerien gesäumt ist. Verlängert man die<br />

Linie über das Stadtzentrum hinaus bis zum Lift zum Stadtteil Grund,<br />

reiht sich damit u.a. auch das Naturmuseum in diese Kulturmeile ein.<br />

Nun gilt es, diesen Bogen gemeinsam zu spannen und das luxemburgische<br />

und internationale Publikum von seiner Zugkraft zu überzeugen.<br />

Ein derartiges Projekt könnte den Anfang einer neuen Ära für<br />

die Museen der Stadt Luxemburg bedeuten. Angesichts der ausgezeichneten<br />

Zusammenarbeit unserer Kulturinstitutionen ist eine groß<br />

angelegte gemeinschaftliche Werbekampagne – im Idealfall mit der<br />

Unterstützung des Luxembourg City Tourist Office und des Office<br />

National du Tourisme – durchaus denkbar. 20<strong>09</strong> wäre ein ideales<br />

Jahr für den Start einer solchen Aktion, denn für den Internationalen<br />

Tag der Museen 20<strong>09</strong> hat der International Council of Museums<br />

(ICOM – Internationaler Museumsrat) das Thema „Museen und<br />

Tourismus“ gewählt.<br />

2010, wenn das sagenhafte Centre Pompidou in Metz seine Toren<br />

öffnet, müssen die luxemburgischen Museen gewappnet sein, um die<br />

ausländischen Besucher, die es zu den Nachbarn nach Metz ziehen<br />

wird, auch für sich zu gewinnen. Das neue Kunstzentrum in Frankreich<br />

wird moderne und Nachkriegskunst aus den Sammlungen<br />

des Centre Pompidou in Paris präsentieren und damit das Angebot<br />

der luxemburgischen Museen hervorragend ergänzen: Das Mudam<br />

konzentriert sich in seinen Sammlungen auf die Kunst der letzten<br />

zwanzig Jahre und holt die großen internationalen Trends in die Großregion,<br />

das Casino Luxembourg befindet sich als Forum für zeitgenössische<br />

Kunst beständig auf der Suche nach neuen und vielversprechenden<br />

Künstlern und lotet dabei die Kunstszene am Rande der


Sommaire<br />

Inhalt<br />

d’stater muséeën<br />

großen Kunstströmungen aus. Um die Synergieeffekte optimal nutzen<br />

zu können und eine nachhaltige Entwicklung dieses länderübergreifenden<br />

Kulturzentrums zu garantieren, bedarf es eines tragfähigen<br />

gemeinsamen Werbekonzepts. Das kulturelle Angebot in Luxemburg<br />

kann dabei recht hohen Ansprüchen genügen.Wenn das Centre<br />

Pompidou in Metz mit der Ausstellung Chefs d‘œuvre? seine Tore<br />

öffnet und die gesamte Großregion gespannt nach Metz blickt (und<br />

hoffentlich auch fährt), kann ein kleiner Umweg über Luxemburg zur<br />

echten Option, ja Selbstverständlichkeit werden – vorausgesetzt, es<br />

besteht ein wirkungsvolles gemeinschaftliches Werbekonzept.<br />

Die Zeichen für die Zukunft stehen also auf Erneuerung und Wandel,<br />

und wir arbeiten tatkräftig und – auch das wird Ihnen nicht verborgen<br />

bleiben – mit großer Begeisterung an der Umsetzung neuer Ziele.<br />

In diesem Sinne wünschen wir Ihnen ein frohes Fest und ein gutes<br />

neues Jahr!<br />

Jo Kox<br />

Koordinator der Vereinigung „d‘stater muséeën“<br />

7


mmm<br />

Happy hour!<br />

Entrée gratuite tous les mercredis<br />

soirs de 18 à 20 h au Musée d’Art<br />

Moderne Grand-Duc Jean<br />

(Mudam Luxembourg)<br />

Entrée gratuite tous les jeudis<br />

soirs de 18h à 20 h au Casino<br />

Luxembourg – Forum d’art<br />

contemporain, Musée d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg<br />

et au Musée national d’histoire<br />

et d’art


h<br />

Freier Eintritt jeden Mittwoch Abend<br />

zwischen 18 und 20 Uhr im Musée<br />

d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

(Mudam Luxembourg)<br />

Freier Eintritt jeden Donnerstag<br />

Abend zwischen 18 und 20 Uhr<br />

im Casino Luxembourg –<br />

Forum für zeitgenössiche Kunst,<br />

im Historischen Museum der Stadt<br />

Luxemburg und im Nationalmuseum<br />

für Geschichte und Kunst<br />

www.statermuseeen.lu


Casino Luxembourg -<br />

Forum d’art contemporain


www.casino-luxembourg.lu<br />

An-My Lê, Infantry Platoon Attack (29 Palms) 2003/2004<br />

Tirage argentique, 67,3 x 96,5 cm<br />

Éd. de 5<br />

Courtesy l’artiste et Murray Guy, New York


Informations<br />

Informationen<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

Adresse<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

41, rue Notre-Dame<br />

B.P. 345 / L-2013 Luxembourg<br />

T (+352) 22 50 45 / F (+352) 22 95 95<br />

info@casino-luxembourg.lu / www.casino-luxembourg.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du lundi au vendredi de 11 h 00 à 19 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

samedi, dimanche et jours fériés de 11 h 00 à 18 h 00<br />

fermé le mardi<br />

Le centre d’art est ouvert le 24 décembre (réveillon de Noël) et le 31 décembre<br />

(St. Sylvestre) jusqu’à 16 h 00.<br />

Le centre d’art est fermé le 25 décembre (Noël) et le 1 er janvier (Jour de l’An).<br />

Montags bis freitags von 11 bis 19 Uhr<br />

Donnerstags bis 20 Uhr<br />

Samstags, sonntags und an Feiertagen von 10 bis 18 Uhr<br />

Dienstags geschlossen<br />

Das Kunstzentrum ist am 24. Dezember (Heiligabend) und am 31. Dezember (Silvester)<br />

bis 16 Uhr geöffnet.<br />

Das Kunstzentrum ist am 25. Dezember (Weihnachten) und am 1. Januar (Neujahr)<br />

geschlossen.<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 4 €<br />

jeunes < 26 ans, étudiants, seniors,<br />

groupes (min. 20 pers.) : 3 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans et les<br />

détenteurs du « Laissez-Passer » / « muséeskaart »<br />

nocturne gratuite les jeudis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 4 €<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Studenten,<br />

Senioren, Gruppen (min. 20 Pers.): 3 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren<br />

und Inhaber einer Jahreskarte / „muséeskaart“<br />

Donnerstags freier Eintritt von 18 bis 20 Uhr<br />

Laissez-Passer / Jahreskarte<br />

adultes / Erwachsene: 30 €<br />

couples / Paare: 50 €<br />

familles / Familien: 80 €<br />

jeunes < 26 ans, artistes et enseignants /<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Künstler und Lehrer: 20 €<br />

KannerKonschtPass (KKP): 25 €


Vue de l’exposition Anne Marie Jugnet + Alain Clairet - Décrire le reste<br />

au Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

Photo : Christian Mosar


Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

14<br />

// Anne Marie Jugnet + Alain Clairet<br />

Décrire le reste<br />

jusqu’au 07/12<br />

Le Casino Luxembourg présente la première grande exposition<br />

monographique à caractère rétrospectif d’Anne Marie Jugnet +<br />

Alain Clairet. Ce couple d’artistes inclassable ne cesse de questionner<br />

l’image et de l’explorer par des procédés mettant en jeu<br />

différents médias. Sous forme de séries, ils peignent ainsi des<br />

neiges d’écrans de télévision, sculptent des nuages, photographient<br />

des ciels, reproduisent en peinture des cartographies de déserts<br />

ou d’océans, réalisent des néons littéraires et poétiques… Des<br />

phénomènes réels, souvent difficilement saisissables, sont le point<br />

de départ de leur travail. Leur regard s’attarde sur les marges de<br />

l’image, sur la périphérie, là où l’information est rare, voire absente. Il<br />

s’en suit, en général, une réflexion sur les conditions de l’émergence<br />

de l’image : « Nos peintures parlent de l’image. Nos photographies<br />

parlent de peinture. » Faisant l’objet de traitements techniques variés<br />

(photographie, informatique, etc.), les sujets, en l’occurrence le vide,<br />

la disparition, la dématérialisation, deviennent palpables, prennent<br />

forme.<br />

À l’occasion de l’exposition, le Casino Luxembourg, en coproduction avec la Galerie<br />

Serge Le Borgne à Paris, a publié la monographie Anne Marie Jugnet + Alain<br />

Clairet – Décrire le reste (210 x 260 mm, 250 p. ill. coul., textes de Philippe-Alain<br />

Michaud, Élisabeth Lebovici, Anne Marie Jugnet + Alain Clairet et Jean Louis Schefer ;<br />

français/anglais,<br />

ISBN : 978-2-919893-74-2. Prix : 35 €).<br />

commissaire : Enrico Lunghi<br />

Vue de l’exposition Anne Marie Jugnet + Alain Clairet - Décrire le reste<br />

au Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain (2008)<br />

Photo : Christian Mosar


Bis 07/12<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

Das Casino Luxembourg freut sich, die erste umfassende monografische<br />

Retrospektive des Werks von Anne Marie Jugnet + Alain<br />

Clairet zeigen zu dürfen. In seinen schwer einzuordnenden Arbeiten<br />

untersucht und hinterfragt das französische Künstlerpaar die Aussagekraft<br />

von Bildern mithilfe unterschiedlicher Medien. Ob Tafelbilder<br />

von Fernsehschnee, Wolkenskulpturen, Himmelsfotografien,<br />

nachgemalte Karten von Wüsten und Meeren oder literarisch-poetische<br />

Neonarbeiten: Den Ausgangspunkt ihrer Werkserien liefern<br />

stets tatsächlich existierende, aber kaum wahrnehmbare Phänomene.<br />

Dabei richten die Künstler ihr Augenmerk vornehmlich auf<br />

die Bildränder, sprich: auf jene Peripherie, deren Informationsgehalt<br />

bestenfalls spärlich ist. Ihre Untersuchungen bilden die Grundlage<br />

weit reichender Überlegungen zu den Entstehungsbedingungen von<br />

Bildern. „Unsere Malerei handelt von der Fotografie. Unsere Fotografien<br />

handeln von der Malerei“, so die Künstler in Bezug auf ihre Praxis.<br />

Anhand verschiedener technischer Manipulationen (Fotografie, Bildbearbeitungssoftware<br />

usw.) erhalten die in ihren Arbeiten aufgegriffenen<br />

Themen – Leere, Verschwinden und Entmaterialisierung – eine<br />

neue Form und werden somit für den Betrachter fassbar.<br />

Anlässlich der Ausstellung ist der monografische Katalog Anne Marie Jugnet + Alain<br />

Clairet – Décrire le reste erschienen (210 x 260 mm, 250 S., Farbill., mit Texten von<br />

Philippe-Alain Michaud, Anne Marie Jugnet + Alain Claret und Jean Louis Schefer,<br />

Französisch/Englisch, ISBN: 978-2-919893-74-2, Preis: 35 €), herausgegeben von<br />

Casino Luxembourg in Zusammenarbeit mit der Galerie Serge Le Borgne, Paris.<br />

Kurator: Enrico Lunghi<br />

avec le soutien de / Mit freundlicher Unterstützung von:<br />

Vue de l’exposition Anne Marie Jugnet + Alain Clairet - Décrire le reste<br />

au Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain (2008)<br />

Photo : Christian Mosar<br />

15


Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

16 16<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Soft Manipulation<br />

Who is afraid of the new now?<br />

Alexandra Croitoru, Köken Ergun, Sagi Groner, Per Hasselberg,<br />

Saskia Holmkvist, Andreja Kuluncic, ˇ<br />

´ Carlos Motta, Julia Metzler &<br />

David Thorn, Rabih Mroué, An-My Lê, Ferhat Özgür, Jenny Perlin,<br />

Lisi Raskin, Bert Theis, Måns Wrange, Carey Young, Katarina<br />

Zdjelar, Artur Žmijewski, *<br />

*liste non exhaustive / zu vervollständigende Auflistung<br />

20/12/2008 - 01/03/20<strong>09</strong><br />

L’exposition part du constat d’un phénomène socioculturel que nous<br />

sommes actuellement nombreux à vivre et qui s’étend à l’échelle<br />

globale. Ce phénomène consiste à provoquer et à entretenir la peur,<br />

à normaliser la détention et la restriction, à banaliser la surveillance<br />

et à pratiquer la désinformation intentionnelle – le tout sous le<br />

prétexte de la garantie de la sécurité, du pouvoir d’achat et de la<br />

transparence des réglementations. La manipulation douce est à<br />

l’ordre du jour.<br />

Les artistes invité(e)s portent un regard inquisiteur sur ces réalités<br />

sociales. Ils proposent des moyens de leur faire face en les dénonçant,<br />

voire en les défiant. Ainsi, le doute s’immisce dans le système,<br />

la peur est parée par de fines manœuvres ludiques, la manipulation<br />

contrée par la manipulation et une bonne dose de liberté artistique.<br />

Le catalogue de l’exposition paraitra dans le courant du mois de février 20<strong>09</strong>.<br />

commissaires : Zoran Eric, ´ Maria Lind, Enrico Lunghi<br />

Die Ausstellung geht von einem sozialen und kulturellen Sachverhalt<br />

aus, der heute viele Menschen weltweit betrifft. In einer globalen<br />

Situation, in der Angst geschürt wird, in der Einschränkung und<br />

Unfreiheit die Norm bilden, in der Überwachung selbstverständlich<br />

und bewusste Desinformation allgegenwärtig werden, und all dies<br />

unter dem Vorwand, Sicherheit, Kaufkraft und einen transparenten<br />

Rechtsstaat zu garantieren – ist sanfte Manipulation das Gebot der<br />

Stunde.<br />

Die eingeladenen KünstlerInnen verbindet eine neugierige Haltung<br />

gegenüber dieser sozialen Lage. Sie loten Möglichkeiten zur Gegenwehr<br />

aus, stellen bloß, fordern heraus: Zweifel werden in das gut<br />

geölte System geschleust, Angst wird mit schlauem Spiel abgewendet,<br />

Manipulation mit noch mehr Manipulation und mit einer<br />

großen Portion künstlerischer Freiheit gekontert.<br />

Der Ausstellungskatalog erscheint im Laufe des Monats Februar 20<strong>09</strong>.<br />

Kuratoren: Zoran Eric, ´ Maria Lind, Enrico Lunghi<br />

avec le soutien de / Mit der Unterstützung von


Jenny Perlin, Transcript, 2006<br />

16 mm film transféré sur vidéo, couleur, son, 11 min 25 s<br />

Courtesy Annet Gelink Gallery, Amsterdam<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

17


Casino Casino Luxembourg Luxembourg – – Forum Forum d’art d’art contemporain<br />

contemporain<br />

18 18<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Project Room: Emilie Pitoiset<br />

Animals can’t laugh<br />

jusqu’au 07/12<br />

Avec une prédilection particulière pour les équilibres fragiles, les<br />

défigurations, les postures et les mouvements anti-naturels (surtout<br />

d’animaux), Emilie Pitoiset reconstitue et invente des situations<br />

empreintes de cruauté, face auxquelles de simples réactions de<br />

compassion ou de scandale ne semblent cependant pas suffire.<br />

Ses installations, qui rappellent le minimalisme ou l’hyperréalisme,<br />

ses taxidermies, ses dessins naïfs et ses projections expriment une<br />

corporalité contrainte, affine à celle de la danse, du ballet et du<br />

dressage.<br />

commissaire : Marc Clement<br />

Avec le soutien de la Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île de France.<br />

Bis 07/12<br />

Mit einer ausgeprägten Vorliebe für prekäre Gleichgewichte, Verfremdungen<br />

und unnatürliche Haltungen oder Bewegungen (insbesondere<br />

von Tieren) rekonstruiert und erfindet Emilie Pitoiset Situationen,<br />

deren Grausamkeit anhand von spontanen Reaktionen wie Mitleid<br />

oder Empörtheit nicht hinreichend verstanden werden kann.<br />

In Pitoisets an Minimal Art und Hyperrealismus anlehnenden Installationen,<br />

Tierpräparaten, naiven Zeichnungen und Projektionen drückt<br />

sich eine äußeren Zwängen ausgesetzte Körperlichkeit aus, die auf<br />

Tanz, Ballet und Tierdressur verweist.<br />

Kurator: Marc Clement<br />

Mit der Unterstützung der Direction Régionale des Affaires Culturelles d‘Île de France.<br />

Emilie Pitoiset,<br />

Handy, 2008<br />

Étournau<br />

taxidermisé<br />

Photo : N. Nakamoto


Casino Casino Luxembourg Luxembourg – – Forum Forum d’art d’art contemporain<br />

contemporain<br />

// Project Room: Janek Simon<br />

A sequence of events in space<br />

20/12/2008 - 25/01/20<strong>09</strong><br />

L’artiste polonais Janek Simon réalise des installations interactives,<br />

des maquettes et des objets électroniques à partir d’informations<br />

glanées sur internet et dans les livres. Son but est de rassembler un<br />

maximum de données pour ensuite les utiliser ou les détourner à<br />

ses propres fins. Ces informations sont à la portée de tout le monde,<br />

à chacun de les utiliser comme bon lui semble. L’artiste crée ainsi<br />

ses propres programmes informatiques, des animations et même<br />

une montre digitale, avec pour seul guide son insatiable curiosité.<br />

En 2004, Janek Simon participait au projet Re:Location Academy /<br />

Shake Society. Au terme de cette résidence de sept semaines à<br />

Luxembourg, l’artiste présentait au Casino Luxembourg sa propre<br />

rétrospective sous forme de maquette. Contrairement à cette rétrospective<br />

miniature, son nouveau projet prend la forme d’une installation<br />

« intelligente » qui manipule notre perception et contrôle en<br />

quelque sorte l’exposition en en faisant une présentation aléatoire.<br />

commissaire : Kevin Muhlen<br />

Die Arbeiten des polnischen Künstlers Janek Simon bestehen aus<br />

interaktiven Installationen, Modellen und elektronischen Objekten,<br />

die er anhand von gesammelten Informationen aus dem Internet<br />

und Büchern herstellt. Ziel ist es hier, ein Maximum an Informationen<br />

zusammenzuwürfeln, um sie anschließend zu verwenden oder<br />

sie von ihrem Ursprung zweckzuentfremden. Da diese Informationen<br />

für jedermann zugänglich sind, kann man sie auch willkürlich nutzen.<br />

Dementsprechend erschafft der Künstler seine eigenen Computerprogramme,<br />

Animationen und sogar eine digitale Uhr, und dies nur<br />

um seine eigene Neugierde zu sättigen.<br />

2004 hat Janek Simon am Projekt Re:Location Academy / Shake<br />

Society teilgenommen. Am Ende des siebenwöchigen Aufenthalts<br />

in Luxemburg, präsentierte der Künstler seine eigene Retrospektive<br />

in Form eines Modells. Ganz im Gegenteil zu dieser Retrospektive in<br />

Miniatur gestaltet sich sein neues Projekt im Casino Luxembourg als<br />

„intelligente“ Installation, die unsere Wahrnehmung manipuliert, die<br />

Ausstellung in gewisser Weise kontrolliert und sie zu einer zufälligen<br />

Präsentation werden lässt.<br />

Kurator: Kevin Muhlen<br />

19


Casino Casino Luxembourg Luxembourg – – Forum Forum d’art d’art contemporain<br />

contemporain<br />

20 20<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Project Room: Igor Eškinja<br />

31/01/20<strong>09</strong> - 01/03/20<strong>09</strong><br />

Ce que nous croyons voir ne correspond pas toujours à la réalité.<br />

Les installations minimalistes de l’artiste croate Igor Eškinja en sont<br />

le parfait exemple. Par des interventions discrètes à partir de matériaux<br />

simples et quotidiens, il manipule la perception humaine. Ainsi,<br />

l’artiste crée des « boîtes » en trois dimensions à l’aide de ruban<br />

adhésif qui, vues d’un certain angle, semblent flotter librement dans<br />

l’espace. Il suffit d’abandonner l’angle de vue idéal et voilà que<br />

l’illusion spatiale disparaît pour ne laisser que des surfaces planes<br />

et des formes géométriques. Ses tapis de sol décoratifs, faits entièrement<br />

de poussière, se décomposent littéralement au passage<br />

du visiteur. Souvent, la documentation photographique sert de seul<br />

témoin de ces travaux éphémères in situ.<br />

Pour le Project Room du Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain,<br />

l’artiste né en 1975 à Rijeka (Croatie) présentera un tout<br />

nouveau travail.<br />

commissaire : Anne Kayser<br />

Das was wir zu sehen glauben, entspricht nicht immer der Realität.<br />

Bestes Beispiel dafür sind die minimalistischen Installationen des<br />

kroatischen Künstlers Igor Eškinja. Durch geringe Eingriffe mit<br />

simplen alltäglichen Materialien, manipuliert er die menschliche Wahrnehmung.<br />

So kreiert der Künstler mit Klebeband dreidimensionale<br />

Kisten, die, wenn man sie aus der richtigen Perspektive betrachtet,<br />

aussehen, als würden sie im Raum schweben. Ändert man jedoch die<br />

Position, verschwindet die räumliche Illusion und es verbleiben allein<br />

die flachen geometrischen Linien und Formen. Auch seine aus Staub<br />

angefertigten Teppiche die den Boden schmücken, zerfallen wenn<br />

man an ihnen vorbeigeht. Oft bleibt nur die fotografische Dokumentation<br />

der vergänglichen und ortsspezifischen Arbeiten des Künstlers.<br />

Für den Project Room im Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

zeigt der 1975 in Rijeka (Kroatien) geborene Künstler eine<br />

neue Arbeit.<br />

Kuratorin: Anne Kayser


Igor Eškinja, Project for untitled piece, 2008<br />

Tapis de poussière, dimensions variables<br />

Courtesy Federico Luger Gallery, Milan<br />

Casino Casino Luxembourg Luxembourg – – Forum Forum d’art d’art contemporain<br />

contemporain<br />

21


Visites commentées<br />

Führungen<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

22<br />

// Visites commentées régulières<br />

// Regelmäßige Führungen<br />

les samedis à 15 h 00 (F)<br />

les dimanches à 11 h 00 (L), 15 h 00 (F) et 16 h 00 (D)<br />

durée : 1 h / visite gratuite avec le billet d’entrée<br />

Samstags um 15 Uhr (F)<br />

Sonntags um 11 Uhr (L), 15 Uhr (F) und 16 Uhr (D)<br />

Dauer: 1 Std. / Führung gratis mit Eintrittskarte<br />

// Musée du jour : Op ee Sprong<br />

les mercredis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

Mittwochs von 12.30 bis 13 Uhr<br />

visite gratuite avec le billet d’entrée / collation (en option) : 2,50 €<br />

Führung gratis mit Eintrittskarte / Imbiss (optional): 2,50 €<br />

avec le soutien de / Mit der Unterstützung von<br />

// Visites commentées pour seniors<br />

// Führungen für Senioren<br />

lundi 01/12 et 05/01 de 15 h 00 à 16 h 00 (F/D/L)<br />

Montag 01/12 und 05/01 von 15 bis 16 Uhr (F/D/L)<br />

durée : 1 h / visite gratuite avec le billet d’entrée<br />

Dauer: 1 Std. / Führung gratis mit Eintrittskarte<br />

// Visites commentées en portuguais<br />

// Führungen auf Portugiesisch<br />

jeudi 22/01 de 18 h 00 à 19 h 00<br />

avec Sandra Resende<br />

entrée et visite guidée gratuites<br />

Donnerstag 22/01 von 18 bis 19 Uhr<br />

Mit Sandra Resende<br />

Eintritt und Führung gratis


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

// Visites commentées sur demande<br />

// Führungen auf Anfrage<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

65 € par guide / max. 20 personnes / sur réservation :<br />

T (+352) 22 50 45 ou education@casino-luxembourg.lu<br />

65 € pro Ausstellungsführer / Max. 20 Teilnehmer /<br />

Anmeldung erforderlich: T (+325) 22 50 45 oder<br />

education@casino-luxembourg.lu<br />

// Visite pour le corps enseignant<br />

// Führung für das Lehrpersonal<br />

lundi 05/01 à 18 h 00<br />

entrée et visite guidée gratuites<br />

Montag 05/01 um 18 Uhr<br />

Eintritt und Führung gratis<br />

23


Visites commentées<br />

Führungen<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

24<br />

// Visites thématiques<br />

// Thematische Führungen<br />

les jeudis de 18 h 00 à 19 h 00<br />

entrée et visite gratuites<br />

Donnerstags von 18 bis 19 Uhr<br />

Eintritt und Führung gratis<br />

jeudi 04/12 : Emilie Pitoiset (F)<br />

avec Christelle Schaffner<br />

jeudi 15/01 : Janek Simon (D/F/L)<br />

avec Christian Mosar<br />

Donnerstag 15/01: Janek Simon (D/F/L)<br />

Mit Christian Mosar<br />

jeudi 29/01 : Control me tender (F)<br />

avec Christelle Schaffner


Exposition Conférences temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Vorträge<br />

// LES MARDIS DE L’ARt<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

Cycle de conférences / entrée gratuite<br />

Vortragsreihe / Eintritt frei<br />

// A.I.R. extension#14<br />

A guided tour – part 2<br />

Tuesday 02/12 at 6.30 p.m. (GB/F)<br />

by Kathleen Vermeir & Ronny Heiremans featuring Nav Haq<br />

at Casino Luxembourg<br />

// Archipel de jardin<br />

mardi 16/12 à 18 h 30 (F)<br />

par l’atelier le balto Marc Pouzol & Véronique Faucheur<br />

à l’Université du Luxembourg<br />

// La philosophie des plateformes<br />

mardi 06/01 à 18 h 30 (F)<br />

par Bert Theis<br />

au Casino Luxembourg<br />

// Quand les artistes fréquentent les stades<br />

mardi 20/01 à 18 h 30 (F)<br />

par Lucien Kayser<br />

au Casino Luxembourg<br />

25


Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

26<br />

Programme scolaire<br />

Schulprogramm<br />

Le programme scolaire du Casino Luxembourg – SCOL’ART –<br />

propose des visites commentées tous les jours à partir de 8 h 00<br />

(sauf pendant les congés scolaires).<br />

sur réservation : T (+352) 22 50 45 ou<br />

education@casino-luxembourg.lu<br />

Das Schulprogramm des Casino Luxembourg – kurz SCOL’ART –<br />

bietet täglich ab 8 Uhr (Schulferien ausgenommen) Führungen an.<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 22 50 45 oder<br />

education@casino-luxembourg.lu<br />

// Enseignement préscolaire et primaire<br />

// Vor- und Grundschulen<br />

jusqu’au 01/03<br />

visite commentée et atelier / durée : 2 h / participation : 30 €<br />

par guide<br />

Bis 01/03<br />

Führung und Workshop / Dauer: 2 Std. / Teilnahme: 30 €<br />

pro Führer


Enseignement secondaire<br />

// Höheres Schulwesen<br />

jusqu’au 01/03<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

visite commentée / durée : 1 h / entrée et visite gratuites<br />

visite commentée et atelier / durée : min. 4 h / entrée, visite et<br />

atelier gratuits<br />

Les ateliers nouveaux médias proposés en collaboration avec les<br />

artistes de l’a.s.b.l. jusquici allient la découverte d’une exposition,<br />

d’une ou de plusieurs œuvres, avec un atelier de pratique numérique<br />

(photo, vidéo, son). L’ensemble des travaux produits établit des<br />

relations avec les œuvres présentées dans les expositions, il est<br />

réalisé à l’aide de téléphones portables. Les travaux sont diffusés<br />

sur Internet par l’intermédiaire de la plateforme flash007.lu, conçue<br />

spécifiquement pour les médias actuels. Les jeunes utilisent ainsi<br />

des outils numériques qui leur sont familiers. Ils sont amenés à<br />

produire des travaux personnels et à s’initier, de façon active et<br />

créative, à l’art contemporain.<br />

Bis 01/03<br />

Führung / Dauer: 1 Std. / Eintritt und Führung gratis<br />

Führung und Workshop / Dauer: Min. 4 Std. / Eintritt, Führung und<br />

Workshop gratis<br />

Die gemeinsam mit den Künstlern des Vereins jusquici erarbeiteten<br />

Workshops zum Thema Neue Medien verbinden die Entdeckung<br />

der Ausstellung (ob eines Werkes oder mehrerer Werke) mit einem<br />

Workshop anhand von digitalen Verarbeitungsmedien (Foto, Video<br />

und Ton). Alle produzierten Arbeiten stehen mit der Ausstellung in<br />

Bezug und werden einzig anhand von Handys verwirklicht. Über<br />

die Plattform flash007.lu, die speziell für aktuelle Medien entwickelt<br />

wurde, werden sie der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. Jugendliche<br />

können so ihnen bekannte Digitaltechnik nutzen und dabei<br />

sowohl selbst kreativ tätig sein, als auch auf aktive Art und Weise<br />

eine Einführung in die zeitgenössische Kunst erhalten.<br />

// Visites sur mesure<br />

// Maßgeschneiderte Führungen<br />

jusqu’au 01/03<br />

durée à convenir<br />

Bis 01/03<br />

Dauer nach Absprache<br />

27


Programme pour enfants<br />

Kinderprogramm<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

28<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

Les enfants découvrent les expositions d’art contemporain avec un<br />

guide. La visite est suivie d’un atelier d’expression pratique dont le<br />

thème varie chaque samedi.<br />

tous les samedis à 15 h 00 / durée : 2 h / participation : 5 € ;<br />

gratuit avec le KannerKonschtPass / sur réservation :<br />

T (+352) 22 50 45 ou education@casino-luxembourg.lu /<br />

pour enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants<br />

Die Kinder entdecken zeitgenössische Kunst. Nach dem begleiteten<br />

Ausstellungsbesuch findet ein praktischer Workshop statt. Die<br />

Themen der Workshops wechseln jeden Samstag.<br />

Jeden Samstag um 15 Uhr / Dauer: 2 Std. / Teilnahme: 5 €;<br />

gratis mit dem KannerKonschtPass / Anmeldung erforderlich<br />

T (+352) 22 50 45 oder education@casino-luxembourg.lu /<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder<br />

06/12 Sunset & Sunshine (L)<br />

20/12 Christmas – out of control? (L)<br />

27/12 Dir Dammen an Dir Hären… (L)<br />

03/01 Mir hu gewass Angscht virum neien Haut! (L)<br />

10/01 Iwwerraschungsatelier (L)<br />

17/01 Ech gleewen nëmmen deem dee mir gefält! (L)<br />

24/01 Culture Pub! (F)<br />

31/01 wäiss a blo a blo a wäiss (L)


Ateliers de vacances<br />

Ferienworkshops<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

// Dem Chrëschtkand seng Bréifdréier<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain<br />

lundi 22/12 et mardi 23/12 de 14 h 30 à 17 h 30 (L)<br />

avec Annick Scholtus<br />

participation : 12 € ; 10 € avec le KannerKonschtPass /<br />

sur réservation : T (+352) 22 50 45 ou<br />

education@casino-luxembourg.lu / pour enfants de 6 à 12 ans /<br />

max. 12 enfants<br />

Montag 22/12 und Dienstag 23/12 von 14.30 bis 17.30 Uhr (L)<br />

Mit Annick Scholtus<br />

Teilnahme: 12 €; 10 € mit KannerKonschtPass /<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 22 50 45 oder<br />

education@casino-luxembourg.lu /<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder<br />

Atelier pour adolescents<br />

Workshop für Jugendliche<br />

// Influenz<br />

mardi 30/12 de 14 h 00 à 17 h 00 heures (L/F)<br />

avec Nadine Johanns<br />

10 € / min. 3, max. 16 participants / sur réservation :<br />

T (+352) 22 50 45 ou education@casino-luxembourg.lu<br />

Dienstag 30/12 von 14 bis 17 Uhr (L/F)<br />

Mit Nadine Johanns<br />

10 € / Min. 3, Max. 16 Teilnehmer / Anmeldung erforderlich:<br />

T (+352) 22 50 45 oder education@casino-luxembourg.lu<br />

29


Musée d’Art Moderne<br />

Grand-Duc Jean


Illustration: JC Massinon, Mudam Winter, 2007<br />

www.mudam.lu


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

32<br />

Informations<br />

Informationen<br />

Adresse<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean (Mudam Luxembourg)<br />

3, Park Dräi Eechelen<br />

L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 45 37 85-1 / F (+352) 45 37 85 400<br />

info@mudam.lu / www.mudam.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du lundi au dimanche de 11 h 00 à 18 h 00<br />

mercredis nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

fermé le mardi<br />

Le musée est ouvert le 24 décembre (réveillon de Noël) et le 31 décembre<br />

(St. Sylvestre) jusqu’à 16 h 00.<br />

Le musée est fermé le 25 décembre (Noël) et le 1 er janvier (Jour de l’An).<br />

Montags bis Sonntags von 11 bis 18 Uhr<br />

Mittwochs bis 20 Uhr<br />

Dienstags geschlossen<br />

Das Museum ist am 24. Dezember (Heiligabend) und am 31. Dezember (Silvester) bis<br />

16 Uhr geöffnet.<br />

Das Museum ist am 25. Dezember (Weihnachten) und am 1. Januar (Neujahr)<br />

geschlossen.<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

jeunes < 26 ans, seniors > 60 ans,<br />

groupes (min. 15 pers.) : 3 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans<br />

nocturne gratuite les mercredis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 5 €<br />

Jugendliche < 26 Jahren, Senioren > 60 Jahren,<br />

Gruppen (min. 15 Pers.): 3 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren<br />

Mittwochs freier Eintritt von 18 bis 20 Uhr<br />

Mudam Café<br />

Le Mudam Café est ouvert aux heures d’ouverture du musée.<br />

T (+352) 45 37 85-970<br />

Das Mudam Café ist während der Öffnungszeiten des Museums<br />

geöffnet. T (+352) 45 37 85-970


Vue de l’exposition RRRIPP!! Paper Fashion,<br />

© Photo: Andres Lejona


34<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// ELO. Inner Exile – Outer Limits<br />

jusqu’au 02/02<br />

Götz Arndt, Jean-Marie Biwer, Gast Bouschet & Nadine Hilbert,<br />

Stina Fisch, Christian Frantzen, Tina Gillen, Tom Hermes, Paul Kirps,<br />

Yvan Klein, Filip Markiewicz, Isabelle Marmann, Bertrand Ney, Moritz<br />

Ney, Laurent Daubach & Charles Wennig, Antoine Prum, Dany<br />

Prum, Roland Quetsch, Pasha Rafiy, Saskia Raux & Marc Scozzai,<br />

Danielle Scheuer, Eric Schockmel, Jean-Louis Schuller, The Plug,<br />

Jeanine Unsen, Roger Wagner, Trixi Weis, Vera Weisgerber<br />

Mudam présente une grande exposition sur l’art contemporain au<br />

Luxembourg. ELO (« maintenant » en luxembourgeois) souligne<br />

qu’il n’y a pas d’« art luxembourgeois », mais que durant la dernière<br />

décennie se sont révélés de nombreux nouveaux talents et, en<br />

parallèle, des artistes confirmés ont su développer et réactualiser<br />

leurs démarches. ELO montre qu’actuellement au Luxembourg<br />

la situation pour le développement de l’art contemporain est plus<br />

propice qu’elle ne l’a jamais été auparavant.<br />

commissaire : Christian Mosar<br />

scénographie : Christophe de la Fontaine<br />

Bis 02/02<br />

Mudam präsentiert eine große Ausstellung über zeitgenössische<br />

Kunst in Luxemburg: ELO („jetzt“ auf Luxemburgisch) unterstreicht,<br />

dass es keine „luxemburgische Kunst“ gibt, sich aber während des<br />

letzten Jahrzehnts zahlreiche neue Talente bewiesen haben und<br />

gleichzeitig renommierte KünstlerInnen ihre Arbeit weiterentwickeln<br />

konnten. ELO will zeigen, dass die Situation für die Entwicklung zeitgenössischer<br />

Kunst in Luxemburg günstiger ist denn je.<br />

Kurator: Christian Mosar<br />

Szenografie: Christophe de la Fontaine<br />

Trixi Weis, Me, myself and I,<br />

Installation techniques mixtes, 2008<br />

© Photo : A. Lejona


RRRIPP!! Paper Fashion<br />

jusqu’au 02/02<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Après le Musée Benaki d’Athènes, avant le Musée de la Mode<br />

d’Anvers et le Musée du Design de Londres, Mudam présente<br />

RRRIPP!! Paper Fashion. Cette exposition conçue par Atopos est le<br />

résultat des recherches sur le vêtement en papier, un phénomène<br />

très en vogue aux États-Unis vers la fin des années 1960, mais<br />

somme toute méconnu du grand public. Partant de l’analyse d’un<br />

contexte historique, l’exposition aborde de manière originale l’usage<br />

de matériaux à base de cellulose pour la conception d’étoffes, tissés<br />

ou non, comme le papier ou assimilés. Présentant les différentes<br />

utilisations actuelles du papier dans la mode, elle expose également<br />

des objets de design, d’art et de publicité, ainsi que des défilés de<br />

mode filmés dans lesquels on découvre les récentes créations de<br />

couturiers parmi les plus innovateurs tels qu’Hiroaki Ohya, Hussein<br />

Chalayan ou Issey Miyake.<br />

commissaire : Vassilis Zidianakis, directeur artistique d’Atopos Cultural Organisation,<br />

Athènes<br />

Bis 02/02<br />

Nach dem Benaki Museum in Athen und vor dem Modemuseum in<br />

Antwerpen und dem Designmuseum in London präsentiert Mudam<br />

RRRIPP!! Paper Fashion. Diese von Atopos konzipierte Ausstellung<br />

ist das Resultat der Recherchen zum Phänomen der Papierkleider,<br />

das die Vereinigten Staaten in den späten 1960er Jahren<br />

wie ein Modehit überschwemmte, während es heute nur noch einem<br />

Fachpublikum bekannt ist. Die Ausstellung geht von einem historischen<br />

Kontext aus, sie sucht neue und offene Möglichkeiten, das<br />

Thema des Materials und der Verarbeitungsverfahren von gewebten<br />

wie ungewebten Stoffen, wie Papier oder papierähnlichen Materialien,<br />

zu untersuchen. Sie dokumentiert auch die verschiedenen Verwendungsmöglichkeiten<br />

von Papier innerhalb der aktuellen Mode anhand<br />

von Design-, Kunst- und Werbeobjekten, von einigen Modeschauen<br />

sowie anhand der aktuellen Kreationen von mit den innovativsten<br />

Modeschöpfern unserer Zeit wie Hiroaki Ohya, Hussein Chalayan<br />

oder Issey Miyake.<br />

Kurator: Vassilis Zidianakis, künstlerischer Leiter der Atopos Cultural Organisation, Athen<br />

35


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

36<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Ena Swansea<br />

jusqu’au 02/02<br />

Exposition monographique de l’artiste américaine Ena Swansea.<br />

Aux représentations de la vie nocturne des clubs new-yorkais, dans<br />

lesquels Swansea s’intéresse aux mélanges des identités sexuelles,<br />

elle juxtapose des points de vue inhabituels sur New York tels que<br />

ces vues sur les parades dans les avenues de la métropole, donnant<br />

des traits enfantins et menaçants au gigantisme de Manhattan.<br />

commissaire : Marie-Claude Beaud<br />

Bis 02/02<br />

Monografische Ausstellung der amerikanischen Künstlerin Ena<br />

Swansea. Ihre Gemälde über New York vermitteln ein düsteres Bild<br />

des Big Apple. Ihren Interieurs, in denen sie häufig die Extreme sexueller<br />

Identitäten und Szenen aus den New Yorker Clubs darstellt,<br />

stehen ungewöhnliche Perspektiven, u.a. auch auf verschiedene<br />

Paraden in den Straßenschluchten gegenüber, in denen die Gigantomanie<br />

Manhattans teilweise bedrohlich-infantile Züge annimmt.<br />

Kuratorin: Marie-Claude Beaud<br />

Ena Swansea, demands, 2008. Huile sur graphite sur lin<br />

Collection Falckenberg, Hamburg


John Lurie<br />

jusqu’au 08/12<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

John Lurie, connu du grand public pour ses participations en tant<br />

qu’acteur aux films Down by Law et Stranger than Paradise de<br />

Jim Jarmusch, connaît également le succès en tant que musicien,<br />

compositeur de bandes originales de films et réalisateur de la série<br />

de télévision Fishing with John. En parallèle, John Lurie développe<br />

depuis le début de sa carrière une activité de peintre, de dessinateur<br />

et d’illustrateur. L’humour caustique, absurde et dadaïste ainsi que les<br />

allusions sexuelles laconiques cachent souvent des considérations<br />

sur la condition humaine, conférant à l’œuvre picturale de John Lurie<br />

un aspect dramatique.<br />

commissaire : Marie-Claude Beaud<br />

Bis 08/12<br />

John Lurie ist einem großen Publikum als Schauspieler in Filmen von<br />

Jim Jarmusch, Down by Law und Stranger than Paradise, als Musiker<br />

sowie Komponist für Filme und als Regisseur der Kultserie Fishing<br />

with John bekannt. Lurie ist ebenso als Maler, Zeichner und Illustrator<br />

tätig. Hinter seinem oft ätzenden und dadaistisch-absurden<br />

Humor und den so lakonisch vorgebrachten sexuellen Anspielungen<br />

verbirgt sich ein nachdenklicher und humanistischer Unterton, der<br />

dem bildnerischen Werk Luries eine mitunter tiefgehende Ernsthaftigkeit<br />

verleiht.<br />

Kuratorin: Marie-Claude Beaud<br />

John Lurie, This Painting Stands For Goodness, 2007. Aquarelle sur papier<br />

Courtesy l’artiste<br />

37


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

38<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Go East. Mudam Collection supported<br />

by KBL European Private Bankers<br />

jusqu’au 08/12<br />

Soutenu par KBL European Private Bankers, Mudam a lancé en<br />

2007 le programme pluriannuel Go East visant à constituer un fonds<br />

d’œuvres d’artistes originaires d’Europe de l’Est. Loin de se limiter<br />

aux « nouveaux » pays adhérents à l’Union européenne, ce projet<br />

entend couvrir de larges ensembles géographiques, depuis les pays<br />

baltes jusqu’au Caucase, de la Russie jusqu’à l’Asie Centrale. Cette<br />

présentation sera l’occasion de faire le point, à mi-parcours, sur cet<br />

ambitieux programme et de présenter deux œuvres déjà acquises par<br />

l’intérmédiaire de ce fonds : Dubbing (2001) de Roman Ondák et<br />

Lemniscate (2007) de Zilvinas Kempinas. Go East est également liée<br />

au programme du Collector’s Corner qui entend mettre en lumière<br />

les relations variées que Mudam entretient avec des collectionneurs.<br />

Bis 08/12<br />

Mit Unterstützung von KBL European Private Bankers hat Mudam im<br />

Jahr 2007 das mehrjährige Programm Go East ins Leben gerufen, um<br />

eine Sammlung von Werken von KünstlerInnen osteuropäischer<br />

Herkunft anzulegen. Ohne sich dabei auf die „neuen“ Beitrittsländer<br />

der Europäischen Union zu beschränken, wird mit diesem Projekt<br />

versucht, einen weiten geografischen Raum abzudecken, der von den<br />

baltischen Ländern bis zum Kaukasus und von Russland bis Mittel-<br />

asien reicht. Die jetzige Ausstellung gibt Gelegenheit, auf halber<br />

Strecke eine Zwischenbilanz dieses ambitionierten Projekts zu ziehen<br />

und zwei bereits mithilfe dieses Fonds angekaufte Arbeiten zu zeigen:<br />

Dubbing (2001) von Roman Ondák und Lemniscate (2007) von<br />

Zilvinas Kempinas. Gleichzeitig ist Go East auch im Zusammenhang<br />

des Collector’s Corner-Programms zu sehen, das die vielfältigen<br />

Beziehungen unterstreicht, die zwischen Mudam und privaten Sammlern<br />

bestehen.<br />

Zilvinas Kempinas, Lemniscate, 2007<br />

Bande magnétique, ventilateurs<br />

Collection Mudam soutenue par<br />

KBL European Private Bankers<br />

© Photo: A. Lejona


Finns at Venini<br />

jusqu’au 02/02<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Durant les années suivant la Deuxième Guerre mondiale, le design<br />

de verre européen se déplace du centre de l’Europe vers les périphéries<br />

méridionales et nordiques, notamment à Murano, près de Venise,<br />

et en Finlande. Les relations entre ces deux pôles n’ont cependant<br />

jamais été marquées par la concurrence, mais plutôt par une fascination<br />

mutuelle. Leurs acteurs se sont influencés et, à plusieurs<br />

reprises, ont même collaboré sur des réalisations communes. L’événement<br />

le plus marquant de ces mélanges culturels entre couleurs<br />

méridionales et formes nordiques a été la coopération des designers<br />

légendaires finlandais Tapio Wirkkala et Timo Sarpaneva avec les<br />

fabricants vénitiens de Venini & Co, coopération poursuivie par la<br />

suite grâce aux activités d’Harri Koskinen.<br />

avec la collaboration de la Manufacture nationale de Sèvres<br />

Bis 02/02<br />

Die Schwerpunkte des europäischen Glasdesigns der Jahre nach dem<br />

Zweiten Weltkrieg liegen nicht mehr im Zentrum Europas sondern an<br />

der südlichen und nördlichen Peripherie, unter anderem in Murano, in<br />

der Nähe von Venedig, und Finnland. Das Verhältnis zwischen diesen<br />

beiden Polen war jedoch nie von Konkurrenz geprägt, sondern vielmehr<br />

von der Faszination durch die jeweiligen Stärken des anderen.<br />

Häufig kam es zu gegenseitigen Beeinflussungen und mehrmals zu<br />

konkreter Zusammenarbeit. Der Höhepunkt dieser Verbindung von<br />

südlicher Farb- und nördlicher Formkultur war die Zusammenarbeit der<br />

legendären finnischen Designer Tapio Wirkkala und Timo Sarpaneva<br />

mit der venezianischen Manufaktur Venini & Co, die in der Gegenwart<br />

ihre Fortsetzung in den Aktivitäten Harri Koskinens gefunden hat.<br />

In Zusammenarbeit mit der Manufacture nationale de Sèvres<br />

Tapio Wirkkala, Bolle, 1966<br />

39


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

40<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Jochen Gerner: Home<br />

18/12/<strong>09</strong> - 02/03/<strong>09</strong><br />

Auteur et illustrateur, Jochen Gerner est connu pour des publications<br />

telles que TNT en Amérique (2002), En ligne(s) (2003)<br />

et Contre la bande dessinée (2008). Pour Mudam, il a imaginé<br />

un projet prenant comme point de départ le catalogue IKEA : sur<br />

chacune des pages du catalogue, les photographies qui présentent<br />

la collection de meubles de la firme sont repeintes en utilisant<br />

des aplats opaques de couleurs neutres – gris, noir, blanc – de telle<br />

sorte que les objets disparaissent pour faire apparaître la structure<br />

des pièces vidées de leurs meubles. De la même manière, les articles<br />

photographiés isolément sont recouverts d’une forme géométrique<br />

dessinée au noir, correspondant à une remise en carton des<br />

objets. L’ensemble « compose une suite de lieux déserts proche<br />

d’une certaine abstraction ».<br />

Autor und Zeichner Jochen Gerner ist für Publikationen wie TNT en<br />

Amérique (2002), En ligne(s) (2003) und Contre la bande dessinée<br />

(2008) bekannt. Sein Projekt im Mudam hat als Ausgangspunkt<br />

einen IKEA-Katalog: die Seiten des Katalogs auf denen Möbel der<br />

Firma präsentiert sind, werden neu „gestrichen“: undurchsichtige,<br />

neutrale Farbflächen – grau, schwarz, weiß – überdecken die Möbel,<br />

so dass die Struktur der von den Möbeln entleerten Räumen hervorgehoben<br />

wird. Auf dieselbe Art und Weise werden die getrennt fotografierten<br />

Artikel von einer schwarzen geometrischen Form überdeckt,<br />

was einem Wiedereinpacken gleichkommt. Das Ganze ist<br />

„eine Zusammensetzung verschiedener verlassener Räume die einer<br />

gewissen Abstraktion nahekommen“.<br />

Jochen Gerner, Home (détail), 2008,<br />

12 séries de 28 dessins (catalogue<br />

Ikea US 2008). Production &<br />

Collection Mudam Luxembourg et<br />

courtesy galerie Anne Barrault, Paris


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

// Laure tixier: Plaid Houses<br />

18/12/<strong>09</strong> - 02/03/<strong>09</strong><br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Le projet Plaid Houses de Laure Tixier prend comme point de départ<br />

une série de dessins de différentes maisons issues de contextes<br />

géographiques et historiques des plus variés. L’artiste réalise ces<br />

dessins depuis plusieurs années, comme une collection de différents<br />

espaces de vie : de la hutte en passant par le château fort et l’architecture<br />

futuriste. Pensées comme des mises en volume grand format<br />

de plusieurs de ces habitats, les Plaid Houses sont réalisées en<br />

feutre, évoquant les maisons que construisent les enfants avec leur<br />

couverture. En parallèle à cette installation, Mudam expose plusieurs<br />

séries de dessins de Laure Tixier liés à ses réflexions sur l’architecture<br />

et l’urbanisme. Plaid Houses s’inscrit dans le cadre du projet<br />

Habiter, une série d’installations explorant les rapports entre art et<br />

architecture, présentées dans le Grand Hall du Mudam tout au long<br />

de l’année 20<strong>09</strong>.<br />

Ausgangspunkt des Projekts Plaid Houses von Laure Tixier bilden<br />

Zeichnungen von Häusern verschiedenen geografischen und historischen<br />

Ursprungs. Die Künstlerin entwirft diese Zeichnungen schon<br />

seit einigen Jahren und so ist eine Sammlung verschiedenster Lebensräume<br />

entstanden: von der Hütte, über die Burg, bis hin zur futuristischen<br />

Architektur. Als dreidimensionale, großformatige Anfertigungen<br />

dieser gezeichneten Lebensräume, werden die Plaid Houses<br />

aus Filz produziert und ausgestellt. Sie erinnern so an die Häuser, die<br />

Kinder mit Hilfe von einfachen Decken erbauen. Parallel dazu zeigt<br />

Mudam auch mehrere Zeichnungen der Künstlerin über Architektur<br />

und Urbanismus. Plaid Houses findet im Rahmen des Projekts Habiter<br />

(Wohnen) statt, einer Reihe von Installationen, die die Zusammenhänge<br />

zwischen Kunst und Architektur erläutern und die in der großen<br />

Halle des Mudam 20<strong>09</strong> präsentiert werden.<br />

41


42<br />

Visites commentées<br />

Führungen<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

// Musée du jour<br />

les lundis à 12 h 30<br />

Découvrez une œuvre ou un projet d’artiste en compagnie d’un<br />

médiateur. D’une durée de 15-20 minutes, la visite peut être suivie<br />

par un déjeuner au Mudam Café.<br />

visite gratuite avec le billet d’entrée / sans réservation /<br />

choisissez à la carte ou profitez de la formule du lundi (entrée, plat,<br />

dessert, boisson à 20 €) / sur réservation : visites@mudam.lu<br />

Montags um 12.30 Uhr<br />

Entdecken Sie ein Kunstwerk oder -projekt in Gesellschaft eines<br />

Mediatoren. Nach dieser 15 bis 20-minütigen Führung können Sie<br />

Ihren Besuch mit einem Essen im Mudam Café abschließen.<br />

Gratisführung mit Eintrittskarte / Ohne Voranmeldung /<br />

Mittagessen à la carte oder „formule du lundi“ (Eintritt, Menu,<br />

Dessert, Getränk für 20 €) / Anmeldung: visites@mudam.lu<br />

// Visites régulières<br />

// Regelmäßige Führungen<br />

les samedis à 16 h 00 (F)<br />

les dimanches à 15 h 00 (D) et à 16 h 00 (L)<br />

07/12 et 04/01 à 11 h 00 en famille (GB)<br />

adressées aux visiteurs individuels et aux petits groupes<br />

(max. 5 pers.) / durée : 1 h / gratuites avec le billet d’entrée /<br />

sans réservation<br />

Samstags um 16 Uhr (F)<br />

Sonntags um 15 Uhr (D) und um 16 Uhr (L)<br />

07/12 und 04/01 um 11 Uhr für Familien (GB)<br />

Regelmäßige Führungen wenden sich an individuelle Besucher<br />

und an kleine Gruppen (max. 5 Pers.) / Dauer: 1 Std. / Gratis mit<br />

Eintrittskarte / Ohne Voranmeldung / Dauer: 1 Std.


Visites en famille<br />

// Führungen für Familien<br />

14/12 à 11 h 30 (F)<br />

21/12 à 11 h 30 (D)<br />

28/12 à 11 h 30 (L)<br />

04/01 à 11 h 30 (GB)<br />

11/01 à 11 h 30 (F)<br />

18/01 à 11 h 30 (D)<br />

25/01 à 11 h 30 (L)<br />

Le dimanche, c’est famille ! Une approche plus ludique et interactive<br />

permet aux enfants à partir de 4 ans et à leurs parents de<br />

découvrir ensemble les expositions Mudam lors d’une visite avec un<br />

médiateur.<br />

durée : 45 min / visite gratuite avec le billet d’entrée<br />

14/12 um 11.30 Uhr (F)<br />

21/12 um 11.30 Uhr (D)<br />

28/12 um 11.30 Uhr (L)<br />

04/01 um 11.30 Uhr (GB)<br />

11/01 um 11.30 Uhr (F)<br />

18/01 um 11.30 Uhr (D)<br />

25/01 um 11.30 Uhr (L)<br />

Sonntag ist Familientag! Kinder ab 4 Jahren können bei diesen<br />

Führungen die Mudamausstellungen zusammen mit ihren Eltern auf<br />

spielerische Art und Weise entdecken.<br />

Dauer: 45 Min. / Führung gratis mit Eintrittskarte<br />

// Visites thématiques<br />

// Thematische Führungen<br />

Une fois par mois, Mudam vous propose une visite le mercredi soir<br />

avec une thématique particulière, à travers les différentes expositions<br />

du moment. Gratuites, sans réservation. 18 h 30.<br />

Einmal im Monat bietet Mudam Führungen am Mittwoch Abend<br />

an die eine besondere Thematik in den aktuellen Ausstellungen<br />

aufgreifen. Gratis, ohne Reservierung. Um 18.30 Uhr.<br />

10/12 Paper Fashion : pourquoi des vêtements en papier ?<br />

21/01 Chez soi / Zuhause<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

43


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

44<br />

Visites commentés / Mudam en famille<br />

Führungen / Mudam für Familien<br />

// Slow visit / Speed visit<br />

Visites guidées des expositions<br />

sur réservation : visites@mudam.lu ou T (+352) 45 37 85 531<br />

Gruppenführungen der Ausstellungen<br />

Auf Anfrage: visites@mudam.lu oder T (+352) 45 37 85 531<br />

// Mudam GO!<br />

tous les jours<br />

Ces petites fiches permettent aux familles de suivre les expositions<br />

en cours et de découvrir les œuvres par le jeu.<br />

en français, anglais et allemand / à partir de 6 ans / disponible<br />

gratuitement à l’accueil<br />

Täglich<br />

Diese kleinen Karten erlauben Familien die aktuellen Ausstellungen<br />

zu entdecken und die Kunstwerke spielend zu erforschen.<br />

Auf Deutsch, Englisch und Französisch erhältlich / Ab 6 Jahren /<br />

Gratis am Empfang erhältlich


Ateliers<br />

Workshops<br />

// the house of my dreams<br />

dimanche 07/12 et 14/12 de 11 h 00 à 18 h 00<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Mudam Workshop avec Laure Tixier. Enfants et adultes sont invités<br />

à concevoir la maison de leurs rêves sur papier et à réaliser par la<br />

suite une maquette en feutre.<br />

sans réservation / workshop@mudam.lu<br />

Sonntag 07/12 und 14/12 von 11 bis 18 Uhr<br />

Mudam Workshop mit Laure Tixier. Kinder und Erwachsene sind<br />

eingeladen, das Haus ihrer Träume erst zu zeichnen und dann ein<br />

Modell aus Filz zu bauen.<br />

Ohne Voranmeldung / workshop@mudam.lu<br />

45


Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

46<br />

Mudam et les écoles<br />

Schulprogramm<br />

// Mudam Edu Box<br />

tous les jours<br />

Comment regarder une œuvre ? Explorer une exposition ? S’orienter<br />

dans le musée ? Autant de questions auxquelles cette boîte pleine<br />

de ressources pour les enseignants et les élèves tente de répondre.<br />

Disponible en français et allemand dans le Mudam Studio. Les<br />

fiches sont également téléchargeables sur www.mudam.lu, rubrique<br />

education. Pour écoles primaires et secondaires.<br />

Täglich<br />

Wie betrachte ich ein Kunstwerk? Wie entdecke ich eine Ausstellung?<br />

Wie gehe ich durch das Museum? Fragen, auf die die Edu Box<br />

mit diversem Material für Lehrer und Schüler zu antworten versucht.<br />

Im Mudam Studio erhältlich, in Deutsch und Französisch. Die Karteikarten<br />

können ebenfalls auf www.mudam.lu, Rubrik education heruntergeladen<br />

werden. Für Grundschulen und Sekundarschulen.<br />

// Follow me<br />

tous les jours<br />

Programme destiné aux élèves des sections artistiques des lycées<br />

classiques et techniques. Follow me te permet de guider tes amis<br />

et ta famille à travers les expositions. Grâce à un contact rapproché<br />

avec l’art contemporain ainsi qu’une une vraie expérience muséale,<br />

Follow me te donne ainsi la possibilité de partager ta passion avec<br />

les autres et te donne d’ores et déjà une longueur d’avance pour<br />

des études artistiques à venir, certificat à l’appui.<br />

réservation : workshop@mudam.lu<br />

Täglich<br />

Follow me ist ein Programm, das sich an Schüler der Kunstsektionen<br />

an Gymnasien und Realschulen wendet. Es ermöglicht dir,<br />

Freunde und Familie durch die Ausstellungen zu führen. Ständiger<br />

Kontakt zur internationalen Kunstszene und eine reelle Museumserfahrung<br />

ermöglichen Dir, hier deine Vorliebe für Kunst mit anderen zu<br />

teilen und wertvolle Erfahrungen für das zukünftige Kunststudium zu<br />

sammeln.<br />

Anmeldung: workshop@mudam.lu


Visites scolaires<br />

tous les jours (sauf mardi) de 8 h 30 à 17 h 00<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Expositions visites à la carte pour chaque classe scolaire et ressources<br />

pédagogiques à la disposition des enseignants : écriveznous<br />

sur visites@mudam.lu ou appelez le T (+352) 453785 531<br />

pour organiser au mieux la visite au musée avec votre classe.<br />

47


Wednesdays at Mudam<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

48<br />

// Mudam Café<br />

les mercredis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Tous les mercredis, un DJ peuple de sons et musique le Mudam<br />

Café (dont une fois par mois en live !) pour vous permettre de<br />

commencer en beauté votre soirée.<br />

programme détaillé sur www.mudam.lu/wednesdays.<br />

Mittwochs von 18 bis 20 Uhr<br />

Jeden Mittwoch füllt ein DJ das Mudam Café mit Musik und Tönen<br />

(einmal im Monat auch live!). Der perfekte Anfang für Ihren Abend.<br />

Detailliertes Programm auf www.mudam.lu/wednesdays.


Mudam Auditorium<br />

mercredi 10/12 à 18 h 30 (F)<br />

Conférence avec Christian Mosar : L’identité<br />

Org. : Amis des Musées d’Art et d’Histoire, Luxembourg<br />

mercredi 14/01 à 18 h 30 (F)<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

Conférence avec Christian Mosar : Le visage en danger<br />

Org. : Amis des Musées d’Art et d’Histoire, Luxembourg<br />

mercredi 17/12 de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Dans le cadre de l’exposition RRRIPP!! Paper Fashion : projection<br />

des défilés de Martin Margiela, Jum Nakao, Junya Watanabe,<br />

TAO/Comme des Garçons, Hiroaki Ohya (the wizard of jeanz),<br />

A.F. Vandevorst, Walter Van Beirendonck, John Galliano.<br />

entrée libre / programmation sujette à modifications /<br />

consultez www.mudam.lu<br />

Mittwoch 17/12 von 18 bis 20 Uhr<br />

Im Rahmen der Ausstellung RRRIPP!! Paper Fashion: Projektion der<br />

Modeschauen von Martin Margiela, Jum Nakao, Junya Watanabe,<br />

TAO/Comme des Garcons, Hiroaki Ohya (the wizard of jeanz),<br />

A.F. Vandevorst, Walter Van Beirendonck, John Galliano.<br />

Freier Eintritt / Änderungen im Programm möglich /<br />

Infos au www.mudam.lu<br />

dimanche 07/12 de 11 h 30 à 12 h 45<br />

Projection de Fishing with John, 1991, série TV de et avec John<br />

Lurie. Part 4: Willem Dafoe, Part 5 & 6: Dennis Hopper.<br />

Sonntag 07/12 von 11 Uhr 30 bis 12.45 Uhr<br />

Projektion der TV Serie Fishing with John, 1991, mit und von John<br />

Lurie. Part 4: Willem Dafoe, Part 5 & 6: Dennis Hopper.<br />

49


Musée Dräi Eechelen


Musée Dräi Eechelen<br />

Photo: André Bruns<br />

© M3E 2008


Informations<br />

Informationen<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

Adresse<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

5, Park Dräi Eechelen<br />

L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

B.P. 479 L-2014 Luxembourg<br />

T (+352) 26 43 35<br />

F (+352) 26 43 35 99<br />

info@m3e.etat.lu<br />

La transformation des « Dräi Eechelen », réduit du Fort Thüngen, en<br />

musée a nécessité d’importants travaux de mise en valeur. Partiellement<br />

enfoui sous terre suite au démantèlement de 1867 et<br />

recouvert d’une végétation abondante, le fort et ses alentours font<br />

aujourd’hui l’objet de travaux d’excavation, de restauration et de<br />

reconstruction dans le but de lui rendre leur aspect originel tout en<br />

y intégrant un espace muséologique contemporain. La muséographie<br />

à venir représentera une combinaison attractive du patrimoine<br />

fortifié de Luxembourg, de l’histoire du Grand-Duché et des différentes<br />

facettes de son identité nationale.<br />

Musée en cours d’élaboration.<br />

Der Umbau der „Dräi Eechelen“, Reduit des Fort Thüngen, zum<br />

Museum bedingte umfangreiche Freilegungs- und Ausbesserungsarbeiten.<br />

Infolge der im Jahre 1867 auferlegten Schleifung lag dieses<br />

ehemalige Festungswerk teilweise in der Erde verborgen und war<br />

lange Zeit von üppigem Pflanzenwuchs bedeckt. Ausgrabungen,<br />

Restaurierungsarbeiten und Wiederaufbaumaßnahmen sollen nun<br />

das ursprüngliche Erscheinungsbild des Fort und seiner Umgebung<br />

wiederherstellen und zugleich auch einen zeitgenössischen Museumsraum<br />

beherbergen. Die bevorstehende Museographie wird<br />

indessen eine attraktive Kombination zwischen Luxemburgs<br />

Festungserbe, der Geschichte des Großherzogtums sowie den<br />

Facetten seiner nationalen Identität darstellen.<br />

Museum im Aufbau.


Musée Dräi Eechelen<br />

Photo: André Bruns<br />

© M3E 2008


Musée d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg


Vue de l’exposition Question de foi<br />

© Stapferhaus Lenzburg. Photo : D. Wyrsch<br />

www.mhvl.lu


Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

56<br />

Informations<br />

Informationen<br />

Adresse<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

14, rue du Saint-Esprit<br />

L-2<strong>09</strong>0 Luxembourg<br />

T (+352) 47 96 45 00 / -4565<br />

F (+352) 47 17 07<br />

musee@vdl.lu / www.mhvl.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

fermé le lundi<br />

Le musée est ouvert le 24 décembre (réveillon de Noël) et le 31 décembre<br />

(St. Sylvestre) jusqu’à 16 h 00.<br />

Le musée est fermé le 25 décembre (Noël) et le 1 er janvier (Jour de l’An).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr<br />

Donnerstags bis 20 Uhr<br />

Montags geschlossen<br />

Das Museum ist am 24. Dezember (Heiligabend) und am 31. Dezember (Silvester) bis<br />

16 Uhr geöffnet.<br />

Das Museum ist am 25. Dezember (Weihnachten) und am 1. Januar (Neujahr)<br />

geschlossen.<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

jeunes < 18 ans, étudiants, seniors, groupes (min. 15 pers.) : 3,70 €<br />

groupes (min. 50 pers.) : 2,40 €<br />

gratuit pour enfants < 12 ans<br />

gratuit les jeudis de 18 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 5 €<br />

Jugendliche < 18 Jahren, Studenten, Senioren,<br />

Gruppen (Min. 15 Pers.): 3,70 €<br />

Gruppen (Min. 50 Pers.): 2,40 €<br />

Freier Eintritt für Kinder < 12 Jahren<br />

Freier Eintritt donnerstags von 18 bis 20 Uhr<br />

Café<br />

Le café est ouvert du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00.<br />

T (+352) 26 20 25 95<br />

Das Café ist dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr geöffnet.<br />

T (+352) 26 20 25 95


Vue de l’exposition Question de foi<br />

© Stapferhaus Lenzburg. Photo : D. Wyrsch


58<br />

Exposition permanente<br />

Dauerausstellung<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

// Luxembourg, une ville s’expose<br />

// Luxemburg, eine Stadt im Museum<br />

Au premier niveau de l’exposition permanente sur l’histoire de la<br />

ville de Luxembourg, un parcours chronologique offre un survol<br />

de l’évolution de la ville depuis la première occupation du site<br />

jusqu’à l’indépendance du pays en 1839. En prélude à l’exposition,<br />

une installation multimédia raconte la légende de Mélusine.<br />

De nouveaux écrans tactiles permettent au visiteur d’explorer<br />

les maquettes urbaines dans tous leurs détails. Le panorama du<br />

Marché-aux-Herbes, jadis la place centrale de la ville, fait revivre<br />

l’atmosphère du 17 e siècle. Les niveaux consacrés à l’histoire<br />

plus récente de Luxembourg sont répartis sous les thématiques<br />

suivantes : Ville et pouvoir, Ville en Europe, Ville et confort, Ville en<br />

mouvement, Ville et nature. Des œuvres d’artistes contemporains<br />

jalonnent le parcours.<br />

Un guide de l’exposition est disponible (112 p., ill. en couleur, 12 €).<br />

Auf der ersten Etage der Dauerausstellung zur Geschichte der Stadt<br />

Luxemburg vermittelt ein chronologischer Rundgang einen Überblick<br />

über die Entwicklung Luxemburgs von der ersten Besiedlung<br />

im frühen Mittelalter bis zur Unabhängigkeit des Landes 1839. Im<br />

Eingangsbereich zur Ausstellung erzählt eine multimediale Installation<br />

die Legende der Melusina. Die detaillierten Stadtmodelle können<br />

mit Hilfe interaktiver Bildschirme vom Besucher neu entdeckt werden.<br />

Das Panorama des ehemaligen Stadtzentrums am Krautmarkt vermittelt<br />

eindrucksvoll die Atmosphäre des 17. Jahrhunderts. Die weiteren<br />

Stockwerke, welche sich verstärkt der jüngeren Geschichte widmen,<br />

zeigen die Themen: Stadt und Macht, Stadt in Europa, Stadt und<br />

Komfort, Stadt in Bewegung, Stadt und Natur. Werke zeitgenössischer<br />

Künstler bereichern den Rundgang.<br />

Ein Ausstellungsführer ist erhältlich (112 S., Abb. in Farbe, 12 €).<br />

Écran tactile et maquette<br />

Photo : B. Fuge, © MHVL


Exposition spéciale<br />

Sonderausstellung<br />

// Histoire d’une passion.<br />

Une collection de faïences Villeroy & Boch,<br />

de l’Art Déco aux années 1960<br />

// Geschichte einer Leidenschaft.<br />

Eine Sammlung von Villeroy & Boch-<br />

Fayencen, vom Art Déco bis zu den 1960er<br />

Jahren<br />

jusqu‘à fin 2008<br />

Un espace dans l’exposition permanente du musée est réservé à des<br />

présentations temporaires qui mettent l’accent sur les collections. À<br />

chaque fois, les sujets choisis éclaireront un aspect plus particulier de<br />

l’histoire de la ville. La première présentation de cette série est consacrée<br />

à une collection de faïences décoratives Villeroy & Boch Septfontaines<br />

du style Art déco des années 1920 aux années 1960 qui a été<br />

constituée par un couple de collectionneurs luxembourgeois, Mme et<br />

M. Simon-Schmit.<br />

Un catalogue de l’exposition est disponible (200 p., ill. en couleur,<br />

24,90 €).<br />

Bis Ende 2008<br />

Eine besondere Abteilung innerhalb der Dauerausstellung des<br />

Museums widmet sich der zeitlich begrenzten Präsentation von<br />

Sammlungen, welche einen besonderen Aspekt der Stadtgeschichte<br />

beleuchten. Die erste Schau aus dieser Serie gilt einer Sammlung<br />

dekorativer Villeroy & Boch-Fayencen aus Septfontaines im Art Déco-<br />

Stil der 1920er bis 1960er Jahre, die von Herrn und Frau Simon-<br />

Schmit, einem Luxemburger Sammlerpaar, aufgebaut worden ist.<br />

Zur Ausstellung ist ein Katalog erhältlich (200 S., Abb. in Farbe,<br />

24,90 €).<br />

Vase V&B no. 1048, années 1950<br />

Photo : imedia, © MHVL<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

59


Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

60<br />

Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

// Question de foi<br />

Une exposition pour croyants et<br />

non-croyants<br />

// Glaubenssache<br />

Eine Ausstellung für Gläubige und<br />

Ungläubige<br />

jusqu’au 07/06<br />

D’après les statistiques, le Luxembourg est un pays catholique. En<br />

effet, 81 % de la population est catholique. Cependant, 34 % déclarent<br />

« ne pas être croyants ». Une contradiction ? Quelle foi partagent<br />

réellement les Luxembourgeoises et les Luxembourgeois<br />

catholiques ? Quelle diversité religieuse se cache derrière la « religion<br />

d’État » ? Dans quelle mesure le Luxembourg est-il aujourd’hui<br />

déjà un pays aux religions multiples ?<br />

L’exposition Question de foi invite à un voyage à travers le paysage<br />

religieux actuel du Luxembourg. L’exposition montre comment et<br />

pourquoi nous croyons et pourquoi nous nous disputons sur notre<br />

foi. Et elle pose la fameuse question de Marguerite à Faust (Goethe,<br />

Faust I) : « Dis-moi donc, quelle religion as-tu ? »<br />

L’exposition élaborée par le Stapferhaus Lenzburg est née du<br />

contexte des multiples religions en Suisse. La version luxembourgeoise<br />

trace des comparaisons intéressantes entre les pays et<br />

intègre également les traditions religieuses luxembourgeoises avec<br />

le culte de la Vierge Marie.<br />

commissaires : Marie-Paule Jungblut, Fabrizio Ceccarelli, Sonja Kmec<br />

Bis 07/06<br />

Luxemburg ist ein katholisches Land, sagt die Statistik. 81% der<br />

Bevölkerung sind katholisch. Aber 34% geben an, „nicht religiös“<br />

zu sein. Ein Widerspruch? Welchen Glauben teilen katholische<br />

Luxemburgerinnen und Luxemburger tatsächlich? Welche Glaubensvielfalt<br />

versteckt sich hinter der „Staatsreligion“? Wie multireligiös ist<br />

Luxemburg bereits heute?<br />

Die Ausstellung Glaubenssache lädt zur Entdeckungsreise durch die<br />

aktuelle Glaubenslandschaft Luxemburgs ein. Die Aussstellung zeigt,<br />

wie und warum wir glauben und weshalb wir über unseren Glauben<br />

streiten. Und sie stellt die Gretchenfrage: „Nun sag’, wie hältst du’s<br />

mit der Religion?“ (Goethe, Faust I).<br />

Die vom Stapferhaus in Lenzburg ausgearbeitete Ausstellung<br />

entstand vor dem multireligiösen Hintergrund der Schweiz. Die<br />

Luxemburger Fassung zieht spannende Vergleiche zwischen den<br />

Ländern und bezieht mit dem Muttergotteskult auch luxemburgische<br />

Glaubenstraditionen mit ein.<br />

Kuratoren: Marie-Paule Jungblut, Fabrizio Ceccarelli, Sonja Kmec


Visites guidées régulières<br />

Regelmäßige Führungen<br />

// Musée du jour<br />

les vendredis à 12 h 30 (L/F)<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

Le Musée d’Histoire de la Ville propose une présentation de son<br />

exposition temporaire en cours. Après une demi-heure de visite, les<br />

participants auront la possibilité de déguster les formules rapides de<br />

la cafétéria du Musée.<br />

réservation : T (+352) 26 20 25 95<br />

Freitags um 12.30 Uhr (L/F)<br />

Das Historische Museum der Stadt Luxemburg bietet eine Kurzführung<br />

zur aktuellen Wechselausstellung. Nach der halbstündigen<br />

Führung können die Teilnehmer ein schnelles, schmackhaftes Gericht<br />

in der Cafeteria des Museums einnehmen.<br />

Anmeldung: T (+352) 26 20 25 95<br />

// Du château comtale à la ville européenne<br />

// Vom Grafensitz zur Europastadt<br />

les dimanches à 16 h 00<br />

Visite guidée des trois niveaux de l’exposition permanente ;<br />

langues : 1 er dimanche du mois English, 2 e Deutsch, 3 e Français,<br />

4 e Lëtzebuergesch.<br />

Sonntags um 16 Uhr<br />

Führung durch die drei Etagen der Dauerausstellung; Sprachen:<br />

1. Sonntag im Monat English, 2. Deutsch, 3. Français,<br />

4. Lëtzebuergesch.<br />

// Glaubenssache – Question de foi<br />

les jeudis à 18 h 00 (L)<br />

les dimanches à 16 h 00 (F/L)<br />

Donnerstags um 18 Uhr (L)<br />

Sonntags um 16 Uhr (F/L)<br />

61


62<br />

Série de conférences<br />

Vortragsreihe<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

Les multiples visages des<br />

croyances aujourd’hui<br />

Facetten des Glaubens heute<br />

Dans le cadre de son exposition Question de foi, le Musée d’Histoire<br />

propose une série de conférences relatives au thème des différentes<br />

croyances présentes actuellement au Grand-Duché du<br />

Luxembourg.<br />

// Kindern Orientierung geben – Werteerziehung in einer<br />

pluralitischen Gesellschaft<br />

Donnerstag 11/12 um 19.00 Uhr (D)<br />

Mit Prof. Dr. Barbara Brüning<br />

Der Vortrag bietet eine Einführung in die Begriffe und Notwendigkeiten<br />

der Werteerziehung. Hierbei werden auch Themen der Wertekollision<br />

und die Entwicklung ethischer Urteilsfähigkeiten zur Sprache<br />

kommen. Die Teilnehmer sind aufgefordert, eigene Praxiserlebnisse in<br />

die Diskussion einzubringen.<br />

Gratis / Ohne Voranmeldung<br />

// D’Ambivalenz vum Glawen<br />

Donneschden 15/01 um 19.00 Auer (L)<br />

Mam Paul Kremer<br />

Wat d’Reliounen ubelaangt, ginn et Ambiguïtéiten op dräi Niveauën:<br />

Um éischte Niveau, dem theoretëschen, huet dee fräie Geescht<br />

d’Grondlagen vun der Relioun a Fro gestallt. Eng zweet Ambiguïtéit<br />

ergett sech aus der Positioun vun der Kiirch, déi sech als net weltlech<br />

verstaanen huet a gläichzäiteg ee politesche Pouvoir haat. Schliesslech<br />

gett et nach eng Ambiguïtéit am aktuellen Discours, wou d’Iddi<br />

vun de Mënscherechter engersäits eng Allianz mat de Konfessioune<br />

sicht an anerersäits der hir radikal Usprëch ignoréiert, déi op eng<br />

konfus Art a Wäis mam Terrorismus vermëscht ginn.<br />

Gratis / Ouni Reservatioun


Café philosophique<br />

// Unsere Gottesbilder: Glaubenssache?<br />

Donnerstag 29/01 um 19.30 Uhr (D)<br />

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg<br />

Mit Viola Kennert<br />

Gott als Vater oder Mutter? Gott als König oder als „feste Burg“? Wir<br />

können uns kein abschließendes Bild von Gott machen – die unermessliche<br />

Vielfalt und die Souveränität Gottes sind immer größer.<br />

Doch in dieser Vielfalt macht sich Gott für uns erreichbar, zugänglich<br />

und erfahrbar. An diesem Abend soll diese Vielfalt wahrgenommen<br />

und theologisch diskutiert werden.<br />

Eintritt: 4 € / Ohne Voranmeldung<br />

In Kooperation mit der „ErwuesseBildung Luxemburg”<br />

Café philosophique<br />

Jacques Wirion, Essayist an Aphoristiker invitéiert Iech sechs mol an<br />

d’Cafétéria vum Geschichtsmusée, fir iwwer reliéis a philosophesch<br />

Froen an enger entspanter Atmosphär ze diskutéieren.<br />

// Glaube – Unglaube<br />

Mëttwoch 14/01 um 16.00 Auer (L)<br />

// Vom Nutzen und Nachteil des Glaubens für das Leben<br />

Mëttwoch 28/01 um 16.00 Auer (L)<br />

63


Musée national d’histoire et d’art


www.mnha.lu<br />

Médaillon de l’empereur Gratien,<br />

375 ap. J.-C., Machtum,<br />

diam. 2,7 cm, or, 6,75 g<br />

Musée national d’histoire et d’art,<br />

Luxembourg. Photo : C. Weber


Musée national d’histoire et d’art<br />

66<br />

Informations<br />

Informationen<br />

Adresse<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Marché-aux-Poissons / L-2345 Luxembourg<br />

T (+352) 47 93 30-1 / F (+352) 47 93 30-271<br />

musee@mnha.etat.lu / www.mnha.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 17 h 00<br />

jeudi nocturne jusqu’à 20 h 00<br />

section Arts décoratifs / Arts et traditions populaires : fermée<br />

provisoirement<br />

fermé le lundi<br />

Le musée est ouvert le 24 décembre (réveillon de Noël) et le 31 décembre<br />

(St. Sylvestre) jusqu’à 16 h 00.<br />

Le musée est fermé le 25 décembre (Noël) et le 1 er janvier (Jour de l’An).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 17 Uhr, donnerstags bis 20 Uhr<br />

Abteilung Kunsthandwerk und Volkskunst: Vorübergehend geschlossen<br />

Montags geschlossen<br />

Das Museum ist am 24. Dezember (Heiligabend) und am 31. Dezember (Silvester) bis<br />

16 Uhr geöffnet.<br />

Das Museum ist am 25. Dezember (Weihnachten) und am 1. Januar (Neujahr) geschlossen.<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 5 €<br />

seniors, Amis des Musées, groupes > 10 pers. : 3 € / pers.<br />

ticket familial : 8 €<br />

gratuit pour jeunes < 18 ans , étudiants, groupes scolaires et<br />

membres ICOM<br />

nocturnes gratuites les jeudis de 17 h 00 à 20 h 00<br />

Erwachsene: 5 €<br />

Senioren, „Amis des Musées“,<br />

Gruppen (min. 10 Pers.): 3 € / Pers. / Familienticket: 8 €<br />

Freier Eintritt für Jugendliche < 18 Jahren, Schüler, Schulklassen und<br />

ICOM-Mitglieder<br />

Donnerstags von 17 bis 20 Uhr freier Eintritt<br />

Cafétéria<br />

La cafétéria est ouverte du mardi au dimanche de 10 h 00 à 17 h 00,<br />

les jeudis jusqu‘à 20 h 00. T (+352) 26 86 45 27<br />

Die Cafeteria ist dienstags bis sonntags von 10 bis 17 Uhr geöffnet.<br />

Donnerstags bis 20 Uhr. T (+352) 26 86 45 27


Médaillon des empereurs Valens et Valentinien I. (vers 375 ap. J.-C.),<br />

Zagórzyn (Pologne), 366-378 ap. J.-C., diam. 8,4 cm, or, 242 g<br />

Staatliche Museen zu Berlin, Münzkabinett


68<br />

Exposition Expositions temporaire temporaires<br />

Wechselausstellung<br />

Wechselausstellungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// L’or de la Moselle – Le trésor romain<br />

de Machtum, cadeau impérial<br />

// Moselgold – Der römische Schatz<br />

von Machtum, ein kaiserliches<br />

Geschenk<br />

jusqu’au 18/01<br />

En avril 1958, des travaux de dragage dans la Moselle menèrent<br />

à la découverte de nombreuses monnaies en or. La nouvelle se<br />

répandit rapidement et déclencha une véritable ruée vers l’or : pas<br />

une seule pièce ne prit place dans les collections du Musée.<br />

Ce trésor unique, qui sombra en 375 ap. J.-C. dans la Moselle, a été<br />

reconstitué à l’occasion du cinquantenaire de sa découverte. Il se<br />

composait de plus de 100 monnaies romaines en or, dont nombre<br />

de médaillons très rares d’une taille exceptionnelle. Il s’avéra seulement<br />

alors que l’on avait découvert à Machtum l’un des plus grands<br />

trésors de l’Antiquité tardive.<br />

Le trésor de Machtum fut attribué lors d’une cérémonie exceptionnelle<br />

de la cour impériale à Trèves, la largitio. L‘empereur en<br />

personne remit des cadeaux en métal précieux à de hauts dignitaires<br />

civils et militaires de l’empire romain. Ces dons impériaux, les<br />

donativa, avaient une haute valeur matérielle et symbolique. Il s’agissait<br />

de pièces et médaillons en or et en argent, de plats en argent,<br />

de lingots d’or et d’argent ainsi que de bijoux en or. Les dignitaires<br />

gardaient ces distinctions officielles durant des décennies.<br />

Seule une douzaine de trésors comparables sont connus dans l’ensemble<br />

de l’empire romain. Grâce au concours exceptionnel de la<br />

Bibliothèque nationale de France et du Kunsthistorisches Museum<br />

de Vienne, ainsi que de nombreux autres musées, ces trésors ont pu<br />

être réunis dans le cadre de cette exposition. Parmi les 250 prêts,<br />

l’argenterie provenant de Munich et Augst y côtoie aussi bien le<br />

médaillon en or d’Arras, le plus spectaculaire de l’Antiquité tardive,<br />

que le plus lourd médaillon romain pesant 472 g, et provenant du<br />

trésor de Szilágysomlyó.<br />

commissaire : François Reinert


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Bis 18/01<br />

Im April 1958 wurden bei Baggerarbeiten im Flussbett der Mosel<br />

zahlreiche römische Goldmünzen gefunden. Die Nachricht löste einen<br />

wahren Goldrausch aus, so dass kein einziges Exemplar ins Museum<br />

gelangte.<br />

Zum 50-jährigen Jubiläum der Auffindung wurde der Schatzfund<br />

aus der Zeit um 375 n. Chr. wieder zusammengestellt. Er enthielt<br />

ursprünglich mehr als 100 Goldstücke, darunter ungewöhnlich große<br />

und seltene Medaillons, und gehört damit zu den größten Schätzen<br />

der Spätantike.<br />

Der Schatz von Machtum steht im Kontext einer besonderen Zeremonie<br />

des spätantiken Kaiserhofs in Trier, der largitio. Dabei überreichte<br />

der Kaiser persönlich wertvolle Geschenke aus Edelmetall,<br />

donativa, an herausragende Würdenträger des Römischen Reiches.<br />

Neben außergewöhnlich großen Gold- und Silbermünzen wurden<br />

auch Silberplatten, Gold- und Silberbarren sowie Goldschmuck<br />

verteilt. Als Zeichen besonderer kaiserlicher Wertschätzung wurden<br />

diese Gaben über Jahrzehnte gehortet.<br />

Insgesamt sind nur ein Dutzend vergleichbarer Schätze bekannt.<br />

Dank der großzügigen Unterstützung der Bibliothèque nationale de<br />

France, dem Kunsthistorischen Museum in Wien und zahlreicher<br />

weiterer Museen konnten sie erstmals in einer Ausstellung zusammengeführt<br />

werden. Unter den 250 Leihgaben befindet sich unter<br />

anderem Silbergeschirr aus München und Augst, das wohl berühmteste<br />

Goldmedaillon der Spätantike aus Arras, sowie das mit 472 g<br />

schwerste römische Goldmedaillon aus Szilágysomlyó.<br />

Kurator: François Reinert<br />

La drague sur la Moselle, vers 1958<br />

Photo : Sablières Hein S.à.r.l<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

69


70<br />

Visites guidées des expositions<br />

Führungen durch die Ausstellungen<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// L’or de la Moselle<br />

// Moselgold<br />

les jeudis à 18 h 00 (L/D)<br />

les samedis à 15 h 00 (F)<br />

les dimanches à 15 h 00 (L)<br />

visite guidée gratuite / sans réservation<br />

Donnerstags um 18 Uhr (L/D)<br />

Samstags um 15 Uhr (F)<br />

Sonntags um 15 Uhr (L)<br />

Führung gratis / Ohne Voranmeldung<br />

// Musée du jour<br />

les mardis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

Visite guidée gratuite / sans réservation<br />

Dienstags von 12.30 bis 13 Uhr<br />

Führung gratis / ohne Voranmeldung<br />

// Visites sur demande<br />

// Führungen auf Anfrage<br />

Nous proposons aux groupes de venir découvrir notre collection<br />

permanente et les expositions temporaires avec un guide<br />

conférencier.<br />

réservation : service.educatif@mnha.etat.lu /<br />

T (+352) 47 93 30 214<br />

Wir bieten Gruppenführungen durch die Sammlungen und durch die<br />

Wechselausstellungen in Begleitung eines Museumsführers an.<br />

Anmeldung: service.educatif@mnha.etat.lu /<br />

T (+352) 47 93 30 214


Promenades au cœur des collections<br />

Führungen durch die Sammlungen<br />

Outre sa vocation originelle de conservation, de présentation et<br />

d’étude du patrimoine archéologique, historique et artistique, le<br />

Musée national d’histoire et d’art se veut également un espace<br />

convivial où les amateurs comme les néophytes peuvent trouver<br />

plaisir à déambuler, à se promener au cœur des collections afin de<br />

découvrir ou de redécouvrir, au détour des salles et des sections,<br />

des œuvres qui font sa richesse et son intérêt.<br />

visite guidée gratuite / sans réservation<br />

Von jeher hat das Nationalmuseum für Geschichte und Kunst die<br />

Bestimmung, das archäologische, historische und künstlerische<br />

Kulturerbe des Luxemburger Landes zu bewahren, zu erforschen und<br />

auszustellen. Den Aufenthalt im Museum interessant und spannend<br />

zu gestalten ist dabei ein besonderes Anliegen. Durch die Sammlungen<br />

schlendern, Neues entdecken oder altbekannte Kulturschätze,<br />

die den Reichtum dieses Museums ausmachen, wiederentdecken ist<br />

genauso möglich, wie Antworten auf gezielte Fragen zur Luxemburger<br />

Geschichte zu finden.<br />

Führung gratis / Ohne Voranmeldung<br />

Beaux-Arts<br />

Bildende Kunst<br />

// tableaux anciens<br />

// Gemälde alter Meister<br />

samedi 24/01 et 31/01 de 15 h 00 à 16 h 00 (F)<br />

entrée : 5 €<br />

Samstag 24/01 und 31/01 von 15 Uhr bis 16 Uhr (F)<br />

Eintritt: 5 €<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

71


72<br />

Programme pour enfants<br />

Kinderprogramm<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

// ARtHÈME<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

les mardis de 14 h 30 à 16 h 30 (L/F)<br />

Arthème, c’est chaque mois un thème nouveau qui fait découvrir à<br />

l’enfant, à travers les œuvres d’art présentées au Musée, les différents<br />

styles et techniques utilisés par les artistes de tous les temps.<br />

Dans l’atelier, les enfants développent ensuite leur créativité à partir<br />

des préceptes qu’ils auront assimilés. Les techniques multiples<br />

(comme la peinture, le collage, le modelage…) permettent à l’enfant<br />

de créer une œuvre d’art différente, unique et personnelle.<br />

pour enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants par atelier /<br />

participation : 5 € / sur réservation : T (+352) 47 93 30-214<br />

Dienstags von 14.30 bis 16.30 Uhr (L/F)<br />

Arthème, das ist jeden Monat ein neues Thema, welches die Kinder<br />

verschiedene Stile und Techniken von Künstlern aller Epochen<br />

anhand der im Museum gezeigten Werke entdecken lässt.<br />

Im Atelier lassen die Kinder anschließend ihrer Kreativität freien Lauf.<br />

Die zahlreichen angewandten Techniken (Malerei, Collage, Modellierung…)<br />

ermöglichen es ihnen, ihre eigenen, persönlichen Kunstwerke<br />

zu schaffen.<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder / Teilnahme: 5 € /<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 47 93 30-214<br />

// La bande dessinée<br />

// Comics<br />

mardi 02/12, <strong>09</strong>/12, 16/12, 23/12 et 30/12 à 14 h 30<br />

Dienstag 02/12, <strong>09</strong>/12, 16/12, 23/12 und 30/12 um 14.30 Uhr<br />

// Images en pierres<br />

// Steinchenbilder<br />

mardi 06/01, 13/01, 20/01 et 27/01 à 14 h 30<br />

Dienstag 06/01, 13/01, 20/01 und 27/01 um 14.30 Uhr


ARCHÉOtHÈME<br />

Ateliers pour enfants<br />

Kinderworkshops<br />

les jeudis de 14 h 30 à 16 h 30 (L/F)<br />

Archéothème, c’est un atelier créatif qui permet aux enfants<br />

d’aborder l’archéologie en réalisant un objet ou une œuvre plastique.<br />

Ils s’inspirent des collections conservées au MNHA tout en découvrant<br />

d’autres aspects des temps anciens à travers des films documentaires,<br />

des diapositives, etc.<br />

Grâce à une approche ludique et plastique, les enfants apprennent<br />

à connaître l’histoire, les techniques de fabrication et les matériaux<br />

utilisés par nos ancêtres. De nouveaux thèmes sont proposés tous<br />

les deux mois.<br />

pour enfants de 6 à 12 ans / max. 12 enfants par atelier /<br />

participation : 5 € / sur réservation : T (+352) 47 93 30-214<br />

Donnerstags von 14.30 bis 16.30 Uhr (L/F)<br />

Archéothème ist ein kreativer Workshop, in dem die Kinder, durch<br />

das Herstellen eines Gegenstandes oder eines bildhauerischen<br />

Werks, mehr über die Archäologie erfahren. Die Kinder können sich<br />

an den im Nationalmuseum aufbewahrten Sammlungen inspirieren.<br />

Sie werden durch eine Entdeckungsreise, anhand von Dokumentarfilmen,<br />

Diapositiven, usw. in die Vergangenheit zurückgeführt.<br />

Durch spielerische und kreative Experimente lernen die Kinder die<br />

Geschichte und die verschiedenen Herstellungstechniken unserer<br />

Vorfahren, sowie die von ihnen angewandten Materialien kennen.<br />

Neue Themen werden alle zwei Monate angeboten.<br />

Für Kinder von 6 bis 12 Jahren / Max. 12 Kinder / Teilnahme: 5 € /<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 47 93 30-214<br />

// Monnaies en or<br />

// Goldmünzen<br />

jeudi 04/12, 11/12 et 18/12 à 14 h 30<br />

Donnerstag 04/12, 11/12 und 18/12 um 14.30 Uhr<br />

// Pectoral : collier égyptien<br />

// Pektoral: ägyptische Halskette<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

jeudi 08/01, 15/01, 22/01 et 29/01 à 14 h 30<br />

Donnerstag 08/01, 15/01, 22/01 und 29/01 um 14.30 Uhr<br />

73


74<br />

Exposition Programme temporaire pour enfants<br />

Wechselausstellung<br />

Kinderprogramm<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Atelier de vacances (2 jours)<br />

Ferienworkshop (2 Tage)<br />

// Les soldats romains : armes romaines<br />

// Römische Waffen (Schwert und Schild)<br />

lundi 22/12 et mardi 23/12 à 14 h 30<br />

durée : 2 x 2 heures / pour enfants de 6 à 12 ans /<br />

max. 12 enfants / participation : 7 € / sur réservation :<br />

T (+325) 47 93 30-214<br />

Montag 22/12 und Dienstag 23/12 um 14.30 Uhr<br />

Dauer: 2 x 2 Stunden / Für Kinder von 6 bis 12 Jahren /<br />

Max. 12 Kinder / Teilnahme: 7 € / Anmeldung erforderlich:<br />

T (+352) 47 93 30-214<br />

// Bon A(rt) petit<br />

// Guten A(rt)ppétit<br />

lundi 22/12 et mercredi 24/12 à 14 h 30<br />

durée : 2 x 2 heures / pour enfants de 6 à 12 ans /<br />

max. 12 enfants / participation : 7 € / sur réservation :<br />

T (+325) 47 93 30-214<br />

Montag 22/12 und Mittwoch 24/12 um 14.30 Uhr<br />

Dauer: 2 x 2 Stunden / Für Kinder von 6 bis 12 Jahren /<br />

Max. 12 Kinder / Teilnahme: 7 € / Anmeldung erforderlich:<br />

T (+352) 47 93 30-214<br />

// Les soldats romains : enseignes romaines<br />

// Römische Feldabzeichen<br />

lundi 29/12 et mardi 30/12 à 14 h 30<br />

durée : 2 x 2 heures / pour enfants de 6 à 12 ans /<br />

max. 12 enfants / participation : 7 € / sur réservation :<br />

T (+325) 47 93 30-214<br />

Montag 29/12 und Dienstag 30/12 um 14.30 Uhr<br />

Dauer: 2 x 2 Stunden / Für Kinder von 6 bis 12 Jahren /<br />

Max. 12 Kinder / Teilnahme: 7 € / Anmeldung erforderlich:<br />

T (+352) 47 93 30-214


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Fêter son anniversaire au musée<br />

Geburtstag feiern im Museum<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Le Musée national d’histoire et d’art organise des fêtes d’anniversaire<br />

pour enfants de 6 à 12 ans. Au programme : visite du musée,<br />

activités créatives et ludiques, et un goûter délicieux pour bien<br />

terminer la fête…<br />

participation : 160 € / durée : 2 h / max. 12 enfants /<br />

sur réservation : T (+352) 47 93 30-214<br />

Das Nationalmuseum für Geschichte und Kunst veranstaltet Geburtstagsfeiern<br />

für Kinder von 6 bis 12 Jahren. Auf dem Programm: ein<br />

Besuch des Museums, gefolgt von einem kreativen und spielerischen<br />

Nachmittag im Kinderworkshop, Kuchen und Getränke…<br />

Teilnahme: 160 € / Dauer: 2 Std. / Max. 12 Kinder /<br />

Anmeldung erforderlich: T (+352) 47 93 30-214<br />

// La préhistoire ou le Moyen Âge<br />

// Die Steinzeit oder das Mittelalter<br />

les samedis de 14 h 00 à 16 h 00 (L/F)<br />

Une visite dans les salles consacrées à la préhistoire ou au moyen<br />

âge et un atelier artistique se rapportant à ces thèmes sont<br />

proposés aux enfants.<br />

Samstags von 14.00 bis 16.00 Uhr (L/F)<br />

Eine Führung durch die Abteilungen „Vorgeschichte“ oder „Mittelalter“<br />

und ein kreativer Workshop geben den Kindern einen spielerischen<br />

Einblick in das Leben während dieser Epochen.<br />

75


Musée national d’histoire naturelle


© Mnhn Luxembourg<br />

www.mnhn.lu


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

78<br />

Informations<br />

Informationen<br />

Adresse<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

25, rue Münster<br />

L-2160 Luxembourg<br />

T: (+352) 46 22 33-1<br />

F: (+352) 47 51 52<br />

musee-info@mnhn.lu<br />

www.mnhn.lu<br />

Heures d’ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

du mardi au dimanche de 10 h 00 à 18 h 00<br />

Le musée est ouvert le 24 décembre (réveillon de Noël) et le 31 décembre<br />

(St. Sylvestre) jusqu’à 16 h 00.<br />

Le musée est fermé le 25 décembre (Noël) et le 1er janvier (Jour de l’An).<br />

Dienstags bis sonntags von 10 bis 18 Uhr<br />

Das Museum ist am 24. Dezember (Heiligabend) und am 31. Dezember (Silvester) bis<br />

16 Uhr geöffnet.<br />

Das Museum ist am 25. Dezember (Weihnachten) und am 1. Januar (Neujahr)<br />

geschlossen.<br />

Prix d’entrée<br />

Eintrittspreise<br />

adultes : 4,50 € / tarif réduit : 3 €<br />

familles : 9 €<br />

abonnement annuel adultes : 15 €<br />

abonnement annuel familles : 30 €<br />

Erwachsene: 4,50 € / Ermäßigung: 3 €<br />

Familien: 9 €<br />

Jahreskarte für Erwachsene: 15 €<br />

Jahreskarte für Familien: 30 €<br />

Cafétéria<br />

Cafeteria<br />

La Cafétéria est ouverte du mardi au dimanche<br />

de 10 h 00 à 18 h 00.<br />

T (+352) 46 22 40-303<br />

Die Cafeteria ist dienstags bis sonntags<br />

von 10 bis 18 Uhr geöffnet.<br />

T (+352) 46 22 40-303


© Mnhn Luxembourg<br />

79


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

80<br />

Expositions temporaires<br />

Wechselausstellungen<br />

// Coquilles coquines<br />

// Harte Schale - Weicher Kern<br />

jusqu’au 30/08<br />

L’exposition présente l’histoire naturelle et culturelle d’un groupe<br />

d’animaux qui ont depuis toujours fasciné l’homme : les mollusques.<br />

Grâce aux variations infinies de formes et de couleurs, leurs<br />

coquilles, indépendamment qu’il s’agit de celle d’escargots, de<br />

coquillages ou de seiches, constituent l’objet naturel le plus collectionné,<br />

estimé et échangé au cours de l’histoire de l’homme. Hormis<br />

la partie dédiée à la biologie et l’écologie des mollusques, une<br />

large place sera laissée à l’évolution des mollusques au cours des<br />

temps et à l’intriguante relation entre les mollusques (ou plutôt leur<br />

coquille) et l’homme.<br />

Bis 30/08<br />

Die Ausstellung stellt die Natur- und Kulturgeschichte einer Tiergruppe<br />

vor, die seit jeher die Menschen fasziniert: die Weichtiere.<br />

Wegen der unendlichen Vielfalt ihrer Formen und Farben, stellen die<br />

Gehäuse der Weichtiere, ob es sich dabei um Schnecken, Muscheln<br />

oder Tintenfische handelt, das am häufigsten gesammelte, geschätzte<br />

und getauschte Naturobjekt in der Menschheitsgeschichte dar. Geht<br />

die Ausstellung dabei im Detail auf Biologie und Ökologie der Tiere<br />

ein, so behandelt sie ebenso ausführlich die Evolution der Weichtiere<br />

im Laufe der Zeit sowie die sehr bewegende Beziehung zwischen<br />

den Weichtieren (oder besser ihrer Schale) und dem Menschen.


© Mnhn Luxembourg<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

81


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

82<br />

Visites guidées<br />

Führungen<br />

// Coquilles coquines<br />

// Harte Schale - Weicher Kern<br />

dimanche 07/12, 14/12, 21/12, 28/12, 04/01, 11/01, 18/01 et<br />

25/01 à 16 h 00<br />

visites guidées sur demande pour groupes et classes scolaires<br />

Sonntag 07/12, 14/12, 21/12, 28/12, 04/01, 11/01, 18/01 und<br />

25/01 um 16 Uhr<br />

Führungen für Gruppen und Schulklassen auf Anfrage<br />

// Musée du jour<br />

les jeudis de 12 h 30 à 13 h 00<br />

Profitez de votre pause déjeuner pour participer aux visites commentées<br />

des expositions temporaires ou des collections permanentes<br />

chaque jour à 12 h 30 dans un des musées ou centres<br />

d’art de Luxembourg-ville. Les jeudis, c’est le tour du ‘natur musée’.<br />

Possibilité de déjeuner sur place.<br />

durée : 30 min / visite gratuite avec le billet d’entrée<br />

Donnerstags von 12.30 bis 13 Uhr<br />

Nutzen Sie Ihre Mittagspause, um jeden Tag an einer Führung durch<br />

die Ausstellungen oder Sammlungen der Museen in der Stadt Luxemburg<br />

teilzunehmen. Treffpunkt um 12.30 Uhr im jeweiligen Museum.<br />

Donnerstags ist das ‘natur musée’ an der Reihe. Mittagessen vor Ort<br />

ist möglich.<br />

Dauer: 30 Min. / Führung gratis mit Eintrittskarte


Ateliers « Coquilles coquines »<br />

Workshops „Harte Schale - Weicher Kern“<br />

// Mir bastelen en Aquarium<br />

dimanche 21/12 à 15 h 00<br />

pour enfants et familles<br />

Sonntag 21/12 um 15.00 Uhr<br />

Für Kinder und Familien<br />

// Muschelschmuck<br />

dimanche 04/01 et 18/01 à 15 h 00<br />

pour enfants et familles<br />

Sonntag 04/01 und 18/01 um 15.00 Uhr<br />

Für Kinder und Familien<br />

// tëntefësch-Lampion<br />

dimanche 25/01 à 15 h 00<br />

pour enfants et familles<br />

Sonntag 25/01 um 15.00 Uhr<br />

Für Kinder und Familien<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Org. : Service éducatif du Musée national d’histoire naturelle<br />

Org.: Pädagogischer Dienst des Nationalmuseums für Naturgeschichte<br />

83


84<br />

Exposition Conférences temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

Vorträge<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

// Urbane Steinmarder in Luxemburg<br />

Montag 08/12 um 19.30 Uhr (L)<br />

Mit Jan Herr, wissenschaftlicher Mitarbeiter des Nationalmuseums für<br />

Naturgeschichte<br />

Ort: Bettemburger Schloss (Festsaal) / Freier Eintritt<br />

Steinmarder sind in Luxemburg weit verbreitet und leben auch häufig<br />

in dicht besiedelten Lebensräumen. Dieses enge Zusammenleben<br />

zwischen Marder und Mensch kann leider aber zu Konflikten führen,<br />

die dem Marder häufig einen schlechten Ruf einbringen. Wer hat<br />

nicht schon von Mardern gehört, die nachts auf Dachböden herumpoltern<br />

oder Autos beschädigen.<br />

Um das Leben dieser Tiere zu erforschen und das Konfliktpotenzial<br />

besser einschätzen zu können wurde von der Forstverwaltung<br />

und dem Naturhistorischen Museum zwischen 2005 und 2007 in<br />

Düdelingen und Bettemburg eine Studie über den Steinmarder durchgeführt.<br />

13 Marder wurden lebend gefangen und mit Halsbandpeilsendern<br />

ausgestattet. Diese Tiere konnten insgesamt während 280<br />

Nächten beobachtet und tagsüber in ihren Verstecken aufgespürt<br />

werden. So gelang es interessante Einblicke in das Leben urbaner<br />

Steinmarder zu gewinnen.<br />

Wieviele Marder leben in diesen Städten, wo verbringen sie den Tag,<br />

wie häufig beschädigen sie Autos, warum interessieren sie sich überhaupt<br />

für Autos und welche Lösungsansätze gibt es? Diese und viele<br />

andere Aspekte der Ökologie urbaner Steinmarder werden im Vortrag<br />

erläutert.<br />

Org.: Société des naturalistes luxembourgeois & Musée national d’histoire naturelle &<br />

Administration des eaux et forêts<br />

// La nature en ville<br />

lundi 12/01 à 19 h 30 (F)<br />

avec Vincent Vignon, O.G.E. - Office de génie écologique, Paris (F)<br />

lieu : salle de conférence du ‘natur musée’ / entrée libre<br />

Les villes abritent un grand nombre d’espèces animales et végétales,<br />

indigènes ou introduites. Nous nous intéresserons aux conditions<br />

de vie particulières du milieu urbain et aux relations entre la<br />

campagne et le cœur des villes.<br />

Org. : Société des naturalistes luxembourgeois & Musée national d’histoire naturelle


Exposition temporaire<br />

Wechselausstellung<br />

// Incroyables invertébrés marins !<br />

lundi 19/01 à 19 h 30 (F)<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

avec Steven Weinberg, biologiste<br />

lieu : salle de conférence du ‘natur musée’ / entrée libre<br />

La biologie ? C’est simple ! Tout tourne autour de trois activités:<br />

manger, ne pas se faire manger, se reproduire. Les invertébrés<br />

marins, aux formes et aux couleurs étonnantes, n’échappent pas à<br />

ces règles de base et déploient des stratégies incroyables pour y<br />

parvenir. Steven Weinberg vous emmène sous l’eau pour partager<br />

ses connaissances, son enthousiasme… et son humour.<br />

Org. : Société des naturalistes luxembourgeois & Musée national d’histoire naturelle<br />

// Der Oman - Menschen, Burgen, Moscheen<br />

Montag 26/01 um 19.30 Uhr (D)<br />

Mit Marie-Rose Lang<br />

Konferenzsaal des ‘natur musée’ / Freier Eintritt<br />

Org.: Société des naturalistes luxembourgeois<br />

85


Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

86<br />

Panda-Club pour enfants de 6-10 ans<br />

Panda-Club für Kinder von 6-10 Jahre<br />

T (+352) 46 22 33 450 / F (+352) 46 22 33 451 /<br />

www.panda-club.lu / panda-club@mnhn.lu<br />

brochure avec programme gratuit sur demande / participation aux<br />

activités sur réservation / frais de participation<br />

Programmheft kostenlos auf Anfrage / Teilnahme an den Aktivitäten<br />

auf Anmeldung / Teilnahmegebühr<br />

// 6-8 ans<br />

// 6-8 Jahre<br />

02/12 14.30 Muschel-Rallye<br />

04/12 14.30 Muschel-Rallye<br />

<strong>09</strong>/12 14.30 Muschel-Rallye<br />

11/12 14.30 Muschel-Rallye<br />

11/12 14.30 Chrëschtdeko<br />

16/12 14.30 Loschi<br />

18/12 14.30 Loschi<br />

22/12 14.30 Tutti-Frutti<br />

23/12 14.30 Tutti-Frutti<br />

29/12 14.30 Expeditioun Mieresgronn<br />

30/12 14.30 Expeditioun Mieresgronn


9-10 ans<br />

// 9-10 Jahre<br />

02/12 14.30 Naturkatastrofen<br />

04/12 14.30 Naturkatastrofen<br />

<strong>09</strong>/12 14.30 Schwaarzt Gold<br />

11/12 14.30 Schwaarzt Gold<br />

11/12 14.30 Muschelschmuck<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

16/12 14.30 Coquilles Saint-Jacques<br />

18/12 14.30 Coquilles Saint-Jacques<br />

22/12 14.30 Wanterexpeditioun<br />

29/12 14.30 Helikopteren, Fligeren a Co<br />

30/12 14.30 Helikopteren, Fligeren a Co<br />

87


88<br />

Programme de loisirs pour adolescents<br />

Jugendfreizeitprogramm<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Science-Club pour jeunes de 11-18 ans<br />

Science-Club für Jugendliche von 11-18 Jahren<br />

T (+352) 46 22 33 450 / F (+352) 46 22 33 451 /<br />

www.science-club.lu / science-club@mnhn.lu<br />

brochure avec programme gratuit sur demande / participation aux<br />

activités sur réservation / frais de participation<br />

Programmheft kostenlos auf Anfrage / Teilnahme an den Aktivitäten<br />

auf Anmeldung / Teilnahmegebühr<br />

// 11-13 ans<br />

// 11-13 Jahre<br />

04/12 15.00 Boxemännercher<br />

11/12 15.00 Mad Lab : Chrëschtbeemchen<br />

16/12 15.00 Alles ronderëm d’Faarwen<br />

18/12 15.00 Linolschnëtt-Chrëschtkaarten<br />

23/12 14.30 Mikroskopie<br />

// 13-15 ans<br />

// 13-15 Jahre<br />

20/12 14.00 Knätsch, Boom, Bäng - Sylvesterchimie


© Mnhn Luxembourg<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

89


90<br />

« muséeskaart »<br />

Accès gratuit, permanent et illimité à toutes les expositions temporaires<br />

et aux collections permanentes.<br />

Die „muséeskaart“: eine Jahreskarte zum Verschenken oder zum<br />

eigenen Vergnügen!<br />

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain / Musée d’Art<br />

Moderne Grand-Duc Jean (Mudam Luxembourg) / Musée d’Histoire<br />

de la Ville de Luxembourg / Musée national d’histoire et d’art /<br />

Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’<br />

Adultes/Erwachsene 50,00 €<br />

*40,00 €<br />

Couples/Paare 75,00 €<br />

*60,00 €<br />

Familles/Familien 100,00 €<br />

*80,00 €<br />

Jeunes/Jugendliche 25,00 €<br />

(12-26 ans/Jahre)<br />

Seniors/Senioren 35,00 €<br />

(> 60 ans/Jahre)<br />

Enseignants/Lehrpersonal 35,00 €<br />

* La carte annuelle est valable 12 mois à partir de la date d’achat et est en vente dans les<br />

musées mentionnés. Les membres des Amis des Musées d’Art et d’Histoire, des Frënn<br />

vum ‘natur musée’ et des Frënn vun der Festungsgeschicht Lëtzebuerg bénéficient<br />

d’une réduction de 20% sur le prix d’une carte annuelle pour adultes, couples et familles.<br />

* Die Jahreskarte ist 12 Monate ab Kaufdatum gültig und kann in allen aufgeführten<br />

Museen erworben werden. Die Mitglieder der Vereinigungen Amis des Musées d’Art et<br />

d’Histoire, Frënn vum ‘natur musée’ und Frënn vun der Festungsgeschicht Lëtzebuerg<br />

erhalten eine Ermäßigung von 20% auf dem Preis einer Jahreskarte für Erwachsene,<br />

Paare und Familien.


Casino Luxembourg -<br />

Forum d’art contemporain<br />

41, rue Notre-Dame / L-2240 Luxembourg<br />

T (+352) 22 50 45 / F (+352) 22 95 95<br />

info@casino-luxembourg.lu<br />

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean<br />

(Mudam Luxembourg)<br />

3, Park Dräi Eechelen / L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 45 37 85 1 / F (+352) 45 37 85 400<br />

info@mudam.lu<br />

Musée Dräi Eechelen<br />

5, Park Dräi Eechelen / L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

T (+352) 26 43 35 / F (+352) 26 43 35 99<br />

info@m3e.etat.lu<br />

Musée d’Histoire de la Ville<br />

de Luxembourg<br />

14, rue du Saint-Esprit / L-2<strong>09</strong>0 Luxembourg<br />

T (+352) 4796 4500 / F (+352) 47 17 07<br />

musee@vdl.lu<br />

Musée national d’histoire et d’art<br />

Marché-aux-Poissons / L-2345 Luxembourg<br />

T (+352) 47 93 30-1 / F (+352) 47 93 30-271<br />

musee@mnha.etat.lu<br />

Musée national d’histoire naturelle -<br />

‘natur musée’<br />

25, rue Münster / L-2160 Luxembourg<br />

T (+352) 46 22 33-1 / F (+352) 47 51 52<br />

questions@mnhn.lu<br />

www.statermuseeen.lu<br />

info@statermuseeen.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!