Rapport annuel - World Vision International
Rapport annuel - World Vision International
Rapport annuel - World Vision International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2012<br />
<strong>Rapport</strong> <strong>annuel</strong><br />
Annual report
Copyright © 2012 - <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />
Concep-Imp.
SOMMAIRE SUMMARY<br />
MOT DE LA DIRECTRICE<br />
SANTE ET NUTRITION<br />
4<br />
A WORD FROM THE<br />
DIRECTOR 4<br />
5<br />
HEALTH AND NUTRITION<br />
5<br />
SECURITE ALIMENTAIRE<br />
9 9<br />
FOOD SECURITY<br />
EDUCATION<br />
13 13<br />
EDUCATION<br />
TEMOIGNAGES<br />
15 15<br />
TESTIMONIALS<br />
PROTECTION,<br />
PARTICIPATION DES<br />
ENFANTS ET PLAIDOYER<br />
PARRAINAGE<br />
CHILD PROTECTION,<br />
PARTICIPATION AND<br />
ADVOCACY<br />
17 17<br />
22 22<br />
SPONSORSHIP<br />
PARTENAIRES<br />
25 25<br />
PARTNERS<br />
REMERCIEMENT<br />
26 26<br />
ACKNOWLEDGEMENT<br />
LES PROGRAMMES DE<br />
WORLD VISION SENEGAL<br />
ET LEUR BUREAU DE<br />
SOUTIEN<br />
26 26<br />
WORLD VISION SENEGAL’S<br />
PROGRAMMES AND THEIR<br />
SUPPORT OFFICE
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
MOT DE LA DIRECTRICE<br />
Cher partenaire, cher lecteur,<br />
Je suis heureuse de pouvoir vous présenter ce rapport<br />
d’activités de l’année 2012. Il vous donne un aperçu<br />
général des réalisations de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />
J’espère que les éléments qui y sont présentés vous<br />
conforterons dans votre confiance envers <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Sénégal et dans votre engagement pour bien<br />
être des enfants du Sénégal.<br />
Aujourd’hui, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal est une équipe<br />
de plus que 250 employés qui s’engage dans 30<br />
programmes regroupant une centaine de projets dans<br />
les régions de Fatick, Diourbel, Kaffrine, Tambacounda,<br />
Kédougou et Kolda. Ce rapport vous donnerait une<br />
impression des activités diverses qui sont mis en<br />
œuvre pour contribuer au bien être des enfants.<br />
Il s’agit surtout d’un engagement à renforcer la<br />
protection des enfants, à appuyer la santé des mères et des enfants,<br />
à améliorer les revenus des ménages, mais également d’un véritable<br />
élan à œuvrer pour une plus grande valorisation de l’éducation de<br />
tous les enfants.<br />
Pour beaucoup de personnes, surtout dans les zones rurales, l’année<br />
2012 était marquée par la question de la sécurité alimentaire suite<br />
aux faibles récoltes de la saison 2011.<br />
Je voudrai partager avec vous un exemple que j’ai vécue qui montre<br />
que les petits progrès peuvent faire une grande différence dans la vie<br />
des enfants et de leurs familles :<br />
J’ai visité, en pleine période de soudure, un village dans la région de<br />
Kaffrine, une zone classée ‘rouge’ par le Programme Alimentaire<br />
Mondiale (PAM). Lorsque les habitants se rassemblaient, j’étais<br />
surprise de voir leur bonnes mines, leur bonne santé, comparé à<br />
d’autres personnes que j’avais vue ailleurs dans la même zone; j’ai<br />
regardé de façon spécifiques les petits enfants, souvent les premières<br />
victimes lors des crises alimentaires, mais je ne voyais aucun enfant<br />
avec les symptômes de la malnutrition, pourtant fréquente dans les<br />
autres villages. Ils m’expliquaient leurs ‘secrets’: avec l’appui de la<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong>, ils avaient mise en place une ‘banque céréalière’. Les<br />
membres de l’association y stockaient leurs récoltes jusqu’à la période<br />
de soudure. Avec ce projet, ils ne vendaient plus leur récolte à un prix<br />
bas pour les racheter plus tard chez les commerçants à des prix très<br />
élevés. Avec ces réserves, ils n’avaient plus besoin de vendre leurs<br />
outils de travail pour générer de l’argent mais pouvaient continuer<br />
de travailler leurs champs; avec ces réserves, ils n’étaient plus à la<br />
merci des usuriers: ils pouvaient recourir au stock de céréales de<br />
leur banque pour le rembourser lors des récoltes. Pendant que dans<br />
beaucoup de maisons on parlait de la crise alimentaire, les familles<br />
réunies par ce projet étaient en paix, sachant qu’ils ne manqueront<br />
aucun repas par manque de nourriture ! Le cycle vicieux a été brisé<br />
– Dieu soit loué!<br />
C’est un petit progrès au milieu de nombreux défis qui persistent.<br />
Mais un progrès à célébrer et à répliquer, vue l’ampleur de l’impact<br />
positif qu’il a sur des centaines d’enfants et leurs familles! Comme<br />
disait quelqu’un : ‘Changeons le monde – une vie à la fois’.<br />
Merci de votre soutien, vos conseils, votre encouragement et votre<br />
confiance dans ce voyage qui consiste à améliorer le cadre de vie des<br />
enfants, surtout des enfants vulnérables, du Sénégal !<br />
A WORD FROM<br />
THE DIRECTOR<br />
Dear partner, dear reader,<br />
I am pleased to present you this annual report for<br />
activities carried out in 2012. It provides you with<br />
an overview of the accomplishments of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Senegal. I trust that the information provided will<br />
strengthen your confidence in <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal<br />
and in your commitment to the wellbeing of children<br />
in Senegal.<br />
Today, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal is a team of more than<br />
250 employees working in 30 programmes involving<br />
hundreds of projects in the Fatick, Diourbel, Kaffrine,<br />
Tambacounda, Kédougou and Kolda regions. This<br />
report gives you an idea of the various activities<br />
implemented to contribute to the wellbeing of children.<br />
In particular, our activities reflect a commitment to strengthen child<br />
protection, to support the health of mothers and children, to improve<br />
household income, and also a genuine impetus to work towards a<br />
greater appreciation of quality education for all children.<br />
For many people, especially in the rural areas, 2012 was marked by<br />
questions of food security following the poor harvests of 2011.<br />
I would like to share with you one of my experiences which shows<br />
that small improvements can make a big difference in the lives of<br />
children and their families:<br />
I visited, in the peak of the lean season, a village in the Kaffrine region,<br />
classified as a ‘red’ zone by the <strong>World</strong> Food Programme (WFP).<br />
When the community gathered, I was surprised to see their healthy<br />
appearance compared to other people I had seen in the same area;<br />
I specifically looked out for the small children, often the first victims<br />
during a food crisis, but I didn’t see any children with the symptoms of<br />
malnutrition so commonly seen in other villages. They explained their<br />
“secret” to me: with the support of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong>, they had established<br />
a cereal bank in which the members of the association stocked their<br />
harvests until the lean season. With this project, they no longer sold<br />
sell their harvest at a low price just to buy back later from traders at<br />
very high prices later on. With these reserves, they no longer have to<br />
sell their agricultural tools to access cash, and can instead continue<br />
to work in their fields; with these reserves, they are no longer at the<br />
mercy of moneylenders: they could fall back on their grain stock at<br />
the bank and repay the difference at harvest time. At a time when<br />
many households spoke of food crisis, families brought together in<br />
this project were at peace, knowing that they would not miss a meals<br />
due to a lack of food! The vicious cycle was broken – Praise be to<br />
God!<br />
This is one small success in the midst of numerous remaining challenges.<br />
But a success to celebrate and replicate, given the magnitude of the<br />
positive impact it has on hundreds of children and their families! As<br />
someone once said: “Change the world – one life at a time.”<br />
Thank you for your support, your advice, your encouragement and<br />
your confidence in the journey which consists of improving the lives<br />
of children, especially the most vulnerable children, of Senegal!<br />
4
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
SANTE ET NUTRITION<br />
Dans beaucoup de zones, les enfants de 0 à 5 ans et les<br />
mamans meurent encore de maladies évitables, diarrhées,<br />
malnutrition. Or le bien être durable de l’enfant ne peut<br />
être atteint sans résoudre ces problèmes de santé chez<br />
cette tranche d’âge fragile de la population. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Sénégal dans ses zones d’intervention contribue à la<br />
« bonne santé » des enfants qui passe par la disponibilité<br />
d’« une bonne nourriture ». Les actions de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Sénégal dans le secteur, soutiennent l’effort global de santé<br />
initié par le Gouvernement du Sénégal avec un alignement<br />
aux politiques et orientations nationales. Ceci à travers une<br />
approche de Promotion de la Santé Communautaire qui<br />
met l’accent sur la Prévention et l’Education des individus<br />
et familles.<br />
Quelle est la contribution de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal pour une<br />
bonne santé des enfants et des mères ?<br />
A Fatick par exemple, la construction de cases de santé<br />
et leur équipement a contribué à l’amélioration de l’accès<br />
aux soins à 11.613 personnes. A Vélingara, grâce à la<br />
réhabilitation d’une quarantaine de cases de santé, mais aussi<br />
la construction et l’équipement, ce sont 8.646 personnes qui<br />
en bénéfi cient. Les mutuelles de santé ont permis à 9.969<br />
personnes dont d’avoir accès aux soins en 2012.<br />
HEALTH AND NUTRITION<br />
In too many places, children aged 0-5 and their mothers<br />
continue to die from preventable disease, diarrhea and<br />
malnutrition. However, the sustained wellbeing of a child<br />
at such a fragile age cannot be achieved without resolving<br />
such health issues. In its intervention zones, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Senegal contributes to the «good health” of children<br />
through availability of “good food.” The activities of <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Senegal in the sector support the overall health<br />
effort initiated by the Government of Senegal in alignment<br />
with the general orientation of national policy. This happens<br />
through a<br />
A mother and her son in a therapeutic feeding center in Fimela<br />
Une maman et son fi ls dans un centre de récupération nutritionnelle de Fimela<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal effectue un suivi régulier sur la croissance des enfants<br />
de moins de 5 ans dans ses zones d’intervention<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal regularly monitors the growth of children under 5 years<br />
in its intervention areas<br />
Pour jouir d’une bonne santé, il faut bien se nourrir. Or<br />
dans beaucoup de zones encore où <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> mène ses<br />
activités de développement, les enfants de moins de 5 ans<br />
souffrent encore de malnutrition même si la nourriture est<br />
A travers l’approche du FARNE les mères des enfants malnutris sont formées<br />
sur comment mieux nourrir leurs enfants<br />
Through the FARNE approach, mothers of malnourished children are trained<br />
on how to best feed their children<br />
5<br />
community health promotion approach which emphasizes<br />
prevention and health education among individuals and<br />
families.<br />
What is the contribution of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal towards<br />
the good health of children and mothers?<br />
In Fatick, for example, the constructions of health clinics and<br />
the provision of related equipment contributed to improved<br />
health care for 11,613 individuals. In Vélingara, renovation of<br />
forty health clinics, along with construction and provision of<br />
equipment, benefi tted 8,646 individuals. Community health<br />
insurance schemes provided 9,969 individuals with access to<br />
health care in 2012.<br />
To enjoy good health, one must eat well. However, in many<br />
places where <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> carries out its development<br />
activities, children under the age of 5 continue to suffer<br />
from malnutrition even when food is available. For mothers<br />
to be get used to monitoing their infants weight, <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Senegal facilitates monthly screening of all children<br />
under the age of 5. As soon as cases of malnutrition are<br />
detected, they are treated by initiating and operating<br />
community based nutrition centers,) where mothers are<br />
trained in the preparation of rich and varied local foods for<br />
children. Cases of severe malnutrition are referred to the<br />
nearest health facility. Monthly screening of malnutrition<br />
cases among children under 5 is being done in 60 rural<br />
communities. Community-level treatment of children with<br />
moderate acute malnutrition is provided in community<br />
nutrition centers 125,000 children aged<br />
0-59 months have received growth monitoring.
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
disponible. Pour habituer les mamans au suivi pondérale<br />
des enfants, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal facilite des dépistages<br />
mensuels de tous les enfants de 0 à 5 ans. Aussitôt des cas<br />
de malnutrition sont décelés qu’ils sont pris en charge avec<br />
notamment l’appui à l’organisation et au fonctionnement<br />
des FARNE* (Foyers d’amélioration et de récupération<br />
nutritionnelle et d’éveil) cadres où les mères sont encadrées<br />
dans la préparation d’aliments riches et variés à partir des<br />
produits locaux pour les enfants. Les cas graves sont référés<br />
vers les structures de santé les plus proches.<br />
125.000 enfants âgés de 0-59 mois ont bénéfi cié d’un suivi<br />
de croissance.<br />
3.111 enfants souffrant de MAM* dans la région de Fatick<br />
ont été récupérés. Dans le département de Bambey, une<br />
baisse signifi cative a été constatée grâce à cette approche:<br />
pendant qu’en 2003 le taux de malnutrition était à 23%, il<br />
est aujourd’hui à 3%!<br />
Il y a eu la mise en place de 20 greniers des enfants avec les<br />
dispositions du stock initial et des activités d’amélioration<br />
nutritionnelle.<br />
Le ‘Grenier des enfants’, est une approche développée<br />
ensemble entre les communautés et <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />
C’est un local géré par la communauté où des produits<br />
locaux conditionnés sont mis à la disposition des mamans<br />
pour assurer une bonne alimentation aux enfants. Le<br />
stock a été constitué à partir de contributions volontaires<br />
des populations. Les mamans encadrées par les relais<br />
communautaires peuvent facilement y trouver des aliments<br />
pour la nourriture de leurs enfants.<br />
Avec des moyens simples, comme les produits alimentaires<br />
disponibles au sein des communautés transformés sur place,<br />
des centaines d’enfants ne sont plus victimes de la malnutrition.<br />
Comme l’exemple de l’enfant Fallou Sène âgé de<br />
11 mois. Quand sa mère Khady Gueye l’a conduit à<br />
la case de santé de Ndong (communauté rurale de<br />
Ngogom), après le dépistage, il a été classé MAM<br />
(malnutrition aigu modérée) et référé au poste de santé.<br />
Schéma communautaire de prise en charge de la<br />
malnutrition (Cas de Fallou)<br />
3,111 children suffering from moderate acute malnutrition<br />
in the Fatick region were rehabilitated. In the area of Bambey,<br />
we have noted a signivicant reduction of malnutrtion<br />
through this approach : whilste in 2003, 23% of screened<br />
children were reported to suffer from malnutrtion, this<br />
has decreased to 3% now !Twenty child granaries were put<br />
into place with provisions for initial stocks and nutritional<br />
improvement activities.<br />
The “child granaries” are a blessing for communities<br />
with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> support. They are managed by the<br />
community in a space where locally packaged products are<br />
made available to mothers to ensure good nutrition for<br />
children. Stocks are comprised of voluntary contributions<br />
from the community. Mothers supervised by community<br />
workers can easily obtain food for their children.<br />
With even the simple means of locally produced and<br />
transformed food products, hundreds of children are no<br />
longer victims of malnutrition.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal also attaches importance to the health of the mother<br />
in its programs<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal accorde aussi une place importante à la santé de la<br />
mère dans ses programmes<br />
Ce sont des aliments disponibles au sein des communautés qui sont utilisés<br />
pour nourrir les enfants<br />
6<br />
These involve foods which are available in communities and are used to feed<br />
children
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
PROCESSUS DE RECUPERATION D’UN<br />
ENFANT MAS AU NIVEAU DE LA CASE<br />
DE SANTE DE NDONG DEPARTMENT<br />
DE BAMBEY<br />
L’ enfant Fallou souffrant<br />
de Malnutrition Aigue<br />
au Sévère suite à<br />
une maladie.<br />
suite à une maladie.<br />
suite à une maladie.<br />
Case<br />
de Santé de Ndong :<br />
pesée et referé pour suivi<br />
Poste de santé de Ndérep :<br />
referé au CREN suite<br />
à situation severe avec<br />
complication<br />
Case de Santé<br />
de Ndong<br />
Poste de santé de Ndérep :<br />
recuperation nutritionelle<br />
à niveau ‘jaune’<br />
District (CREN) :<br />
traitement et recuperation<br />
nutritionelle de l’enfant<br />
jusqu’à stabliser<br />
l’etat de l’enfant<br />
L’ enfant Fallou au vert<br />
FARNE<br />
Pesée<br />
Eveil<br />
Causerie Démonstration Dépistage<br />
Supplémentation<br />
en vitamine A<br />
Poids<br />
de Sortie<br />
Visite A Domicile<br />
FARNE : Foyer d’amélioration et de récupération nutritionnel de<br />
d’éveil<br />
MAS : Malnutrition aigu sévère<br />
CREN : Centre de Récupération nutritionnelle<br />
MAM : Malnutrition aigue modérée<br />
Consider the example of the infant Fallou Sène, aged 11 months.<br />
When his mother Khady Gueye took him to the clinic in Ndong<br />
(rural community of Ngogom), screening classifi ed him suffering<br />
frommoderate acute malnutrition) and he was referred to a health<br />
centre.<br />
Diagram of community management of malnutrition<br />
(case of Fallou)<br />
7
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
PROCESS OF REHABILITATING A CHILD<br />
BEYOND THE LEVEL OF THE NDONG<br />
CLINIC<br />
The infant Fallou,<br />
suffering from malnutrition<br />
Ndérep health centre<br />
Ndong health clinic<br />
Ndong health clinic<br />
Ndérep health centre<br />
District malnutrition and<br />
rehabilitation centre<br />
for 10 days<br />
The infant Fallou is OK<br />
Community<br />
nutrtion center<br />
Weighed<br />
Awareness<br />
Discussion Demonstration Screening<br />
Vitamin A<br />
supplements<br />
Exit weight<br />
House visit<br />
8
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
SECURITE ALIMENTAIRE<br />
Face à l’insécurité alimentaire qui frappe encore chaque<br />
année des milliers d’enfants et leurs familles, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Sénégal développe des stratégies mises en œuvre à travers<br />
des programmes pour permettre aux communautés<br />
d’intégrer les bonnes pratiques de résilience et d’atteindre<br />
la sécurité alimentaire avec une amélioration des revenus<br />
des ménages en vu de contribuer au bien être durable des<br />
enfants.<br />
Abdou Thialle le chef de village de Diassoum reconnait les bienfaits de la RNA<br />
Abdou Thialle le chef de village de Diassoum reconnait les bienfaits de la RNA<br />
Pour atteindre cet objectif, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal travaille<br />
avec les communautés autour de ces activités : les banques<br />
céréalières, les périmètres maraichers et la diversifi cation<br />
des revenus des ménages,<br />
Banques Céréalières : L’une des réponses de <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> à l’insécurité alimentaire et pour asseoir la résilience<br />
des communautés, ce sont les banques céréalières (stockage<br />
communautaire des récoltes). <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a facilité<br />
leur création et continue d’assister les communautés dans<br />
leur fonctionnement, par le biais de la formation de ses<br />
comités de gestion et la reconstitution des stocks.<br />
FOOD SECURITY<br />
Facing the food insecurity that still touches thousands of<br />
children and their families every year, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal<br />
developed strategies implemented through programmes,<br />
with the goal of making it possible for communities to<br />
incorporate best practices for resilience against food<br />
insecurity and to improve food security by improving<br />
household revenues in order to contribute to the sustained<br />
wellbeing of children.<br />
To achieve this objective, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal works<br />
with communities on the following activities: grain banks,<br />
entrepreneurial market gardens and diversifi cation of<br />
household income, improved seed quality, FMNR (Farmer<br />
managed natural regeneration) and environmental<br />
protection.<br />
Cereal banks: One of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong>’s responses to food<br />
insecurity and to provide a basis of community resilience is<br />
the cereal banks. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal helped setting them<br />
up and continues to support communities in running them<br />
by training its management committees and by restocking<br />
provisions. Thanks to these grain banks, these communities<br />
have grain available at a good price in the lean season, which<br />
generally runs from about June to September.<br />
The success of grain banks within communities is felt in<br />
terms of the enthusiasm and hope it brings to them. In<br />
the Kaffrine area, for example, the 339 members of the<br />
Loumène grain bank are from 7 villages: Keur Thierno, Keur<br />
Ndiaye, Ndiayen Bagana, Keur Mbabou, Lanta, Mboumam<br />
and Loumène. In 2012, the grain bank has gathered a capital<br />
of 11 tonnes of grains.<br />
Market gardens and diversification of household<br />
income: <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal has helped members of<br />
many communities benefi t from an irrigated plot of land<br />
in Kaffrine and Fatick. Income from related activities has<br />
improved the economic situation of households. Moreover,<br />
they were trained in household income diversifi cation with<br />
the creation of small producers of local products, for the<br />
sustained wellbeing of children.<br />
What has been done?<br />
Development of market garden plots;<br />
Diversifi cation of household income, for the wellbeing of<br />
children;<br />
Promotion of a local dairy industry in Vélingara.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal concourt à promouvoir la résilience des ménages surtout<br />
les plus vulnérables.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, helps to promote the resilience of households, especially<br />
those who are most vulnerable.<br />
Grâce à ces banques les communautés ont des céréales<br />
disponibles et à bon marché durant la période de soudure<br />
qui est plus remarquable de juin à septembre.<br />
9<br />
What are the results?<br />
Development of 57 hectares, 40 of which have a drip<br />
irrigation system;<br />
800 households totalling 8,000 individuals have benefi tted<br />
from an irrigated plot in Kaffrine;<br />
490 lead farmers trained in the transformation of local<br />
products and market gardens;<br />
3,130 clients, of which 73% are (primarily rural) women, are<br />
working in market gardens, small business, transformation of<br />
grains and animal husbandry, receive the support of <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong>s Micro Finance program SEMFIN;<br />
08 dairies with a daily capacity of 500 litres in Vélingara.
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Le succès des banques céréalières se sent au sein des<br />
communautés, par l’engouement et l’espoir qu’elles suscitent<br />
auprès d’elles. Dans la zone de Kaffrine par exemple, la<br />
banque céréalière de Loumène, compte 339 membres<br />
polarisant 7 villages : Keur Thierno, Keur Ndiaye, Ndiayen<br />
Bagana, Keur Mbabou, Lanta, Mboumam et Loumène. En<br />
2012 la banque céréalière a constitué un capital de 11<br />
tonnes de céréales.<br />
Avoir un stock de graines disponibles durant la période de<br />
soudure ; les membres achètent à un prix bas ou peuvent<br />
contracter un prêt et le rembourser après les récoltes.<br />
Cela leur permet d’éviter les prêts usuriers et de pouvoir réguler<br />
le prix du marché. La présence et la disponibilité des céréales<br />
contribuent à maintenir les prix stables. Avant la création des<br />
ces banques céréalières, les produits des récoltes étaient bradés<br />
du fait de l’abondance, pour ensuite être hors de portée des<br />
communautés pendant la soudure.<br />
Durant la soudure en 2012 qui a fait souffrir beaucoup de<br />
ménages,<br />
les membres des banques ont été épargnés : ils n’ont pas été<br />
obligés<br />
de vendre leurs outils agricoles pour acheter de la nourriture, les<br />
familles ont pu s’approvisionner à partir du stock de ces banques<br />
céréalières pour se nourrir normalement sans être contraints de<br />
réduire le nombre de repas par jour.<br />
Périmètres maraichers et diversification des<br />
revenus des ménages : <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a appuyé<br />
les membres de plusieurs communautés à bénéfi cier d’une<br />
parcelle irriguée dans la zone de Kaffrine et Fatick . Grâce<br />
aux revenus tirés de cette activité, ils peuvent améliorer la<br />
situation économique des ménages. Par ailleurs, ils ont été<br />
formés dans la diversifi cation des revenus des ménages avec<br />
la création de petites unités de transformation des produits<br />
locaux pour le bien être durable des enfants.<br />
Qu’est ce qui a été fait ?<br />
Aménagement de périmètres maraichers<br />
Diversifi cation des revenus des ménages pour le bien être<br />
des enfants.<br />
Promotion d’une filière lait local à Vélingara<br />
Quels sont les résultats ?<br />
Aménagement de 57 hectares dont 40 avec un système<br />
d’irrigation goutte à goutte.<br />
800 ménages regroupant environ 8.000 personnes ont<br />
bénéfi cié d’une parcelle irriguée dans la zone de Kaffrine.<br />
490 paysans leaders formés dans la transformation des<br />
produits locaux et le maraichage.<br />
3.130 clients dont 73% sont principalement des femmes<br />
rurales qui s’activent dans le maraichage, le petit commerce,<br />
la transformation des céréales et l’élevage bénéfi cient de<br />
l’appui de SEMFIN.<br />
08 laiteries d’une capacité de traitement journalier de 500<br />
litres dans la zone de Vélingara.<br />
Aziz Wilane, est paysan leader au village de Keur Malick<br />
Aziz Wilane is a peasant leader from the area of Kaffrine. Most of his income<br />
is from the land<br />
Aziz Wilane paysan leader dans la zone de Kaffrine. Il tire l’essentiel de ses<br />
revenus de la terre<br />
Aziz Wilane is a farming leader in the Keur Malick Ndiaye<br />
village, covered by the Kathiotte ADP. Before the Beysatol<br />
project he had the ambition of going to Richard Tool in the<br />
Senegal River valley to work as an agricultural labourer in the<br />
rice fi elds. Mr. Wilane had practiced FMNR and benefi tted<br />
from the support of the project, so he put an end to the<br />
plan to leave his landWhen trying out FMNR, he came to<br />
realize that he could take good care of his family and stay in<br />
his village. On a small surface of about 150 m2, he now also<br />
operates a banana plantation which produced 1.4 tonnes of<br />
bananas last year. This harvest is sold on site for 500 francs<br />
per kilogram for revenues of 700,000 CFA. A further 600<br />
m2 plot produced 558 kg of hot peppers, netting 837,000<br />
CFA, and this same surface has a nursery of 50,000 jatropha<br />
plants. Mr Wilane would not have been able to save if he had<br />
gone to the Senegal River valley as a worker. Thanks to this<br />
income, the Wilane family makes a difference in the village<br />
and the children are better off than many others.<br />
FMNR (Farmer mananged atural regeneration) and<br />
environmental protection: FMNR is a reforestation<br />
technique to regrow pre-existing rootstock material which<br />
is selected and pruned; this quick, low cost technique allows<br />
to restore and improve the coverage of vegetation and to<br />
signifi cantly increase yield per hectare.It was adopted by<br />
communities in Kaffrine, where 49,638 ha were regenerated<br />
using FMNR The number of farmers practicing the FMNR<br />
technique grew to 38,910, compared to 70 the year before.<br />
The inhabitants of the village of Diassoum (Kaffrine) cannot<br />
praise FMNR enough. It has benefi tted them enormously<br />
over 5 years of practice. The previously sparse tree cover<br />
in the village area is changing. It used to be possible to not<br />
see a single tree before more than 100 meters, but with<br />
restoration of the environment, we see a return of vegetation<br />
and fauna. Agricultural returns have also improved.<br />
10
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Ndiaye ADP Kathiotte. Qui avant le projet beysatol avait<br />
comme ambition d’aller vers Richard Toll travailler comme<br />
ouvrier agricole dans les parcelles de rizicultures de la<br />
vallée du fl euve Sénégal.<br />
Depuis que Mr Wilane à fait la RNA et bénéfi cié d’activité<br />
According to the testimonial of the inhabitants of Diassoum, yields<br />
of their fi elds are higher with FMNR. A study carried out in 2010<br />
by the ISRA (Institut Sénégalais de Recherches Agronomiques)<br />
and <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal regarding the impact on production<br />
showed: with FMNR , the fi eld prodcued 767kg/ha whereas the<br />
fi elds without FMNR only produced 296kg/ha.<br />
Testimony of Abdou Thiallé, chief of the Diassoum village:<br />
“The advantages of FMNR do no longer need to be proven<br />
you only need to speak with those who practice it. Yields are<br />
much higher in fields where it is applied. Everyone living in<br />
this village has adopted it.<br />
L’objectif de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal mettre fi n à l’urgence quotidienne que<br />
vivent les ménages<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal’s goal is to end daily emergencies experienced by<br />
households<br />
d’accompagnement du projet, il a mis une croix sur ce<br />
projet de quitter son terroir : l’exil dans le nord du pays<br />
afi n d’y servir comme ouvrier agricole dans les périmètres<br />
irriguées de la Vallée du fl euve Sénégal. Tellement le nord<br />
avec les nouvelles de terres aménagées l’attirait. En adhérant<br />
à la RNA, il a réalisé que cela n’en valait pas la peine, il<br />
pouvait bien s’occuper de sa famille en restant dans son<br />
village. Sur une petite surface d’environ 150 m2, il a exploité<br />
une bananeraie de 149 pieds qui lui a donné une production<br />
de 1,4 tonne de bananes l’année dernière.<br />
Cette récolte est vendu sur place à raison de 500 f par<br />
kilogrammes soit une recette de 700 000 et 600 m2<br />
de maraichage qui ont produit 558 kg de piment qui lui<br />
donnés une revenu de 837 000 francs, et dans ce même<br />
surface, il dispose d’une pépinière 50 000 plants de jatropha.<br />
Ce que Mr Willane n’aurait pas épargné s’il s’était rendu<br />
dans la vallée du fl euve comme ouvrier. Grâce à ces revenus,<br />
la famille Wilane fait la différence dans le village et même les<br />
enfants sont beaucoup plus entretenus que les autres.<br />
Income from diversifi cation activities allows households to build the sustainable<br />
welfare of the child<br />
Les revenus tirés de la diversifi cation des activités permettent aux ménages<br />
de bâtir le bien être durable de l’enfant<br />
RNA (Régénération Naturelle Assistée) et<br />
protection de l’environnement : La RNA (Régénération<br />
Naturelle Assistée) est une approche simple, rapide, peu<br />
couteuse pour restaurer et améliorer le couvert végétal<br />
et augmenter les productions à l’hectare. Elle est basée sur<br />
la gestion directe de rejets de souches existantes ou de<br />
graines semées par les communautés surtout les paysans.<br />
Elle a été adoptée par plusieurs communautés dans la zone<br />
de Kaffrine. Dans cette zone, ce sont 49 638 ha qui ont été<br />
régénérés grâce à la RNA.<br />
Le nombre de paysans adhérant à la pratique de la RNA<br />
ne cesse de croitre d’année en année, il est de 38910<br />
paysans qui pratiquent cette technique, il y en avait l’année<br />
11
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
dernière 70. Dans un village comme Diassoum, dans la zone<br />
de Kaffrine, ses habitants ne tarissent pas d’éloges pour la<br />
RNA. Tellement qu’elle leur a procuré beaucoup de bienfaits<br />
en 5 ans de pratique. L’espace villageois qui était clairsemé<br />
d’arbres commence à changer de visage. Auparavant on<br />
pouvait voir jusqu’à plus de 100 mètres. Avec la restauration<br />
de l’environnement, on assiste à un retour de la végétation<br />
et de la faune. Il y a aussi une amélioration des rendements<br />
agricoles.<br />
D’après les témoignages des habitants de Diassoum les<br />
rendements sont plus importants avec la RNA. Une étude<br />
menée en 2010 par ISRA (Institut Sénégalais de Recherches<br />
Agronomiques) et <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal sur son impact sur<br />
la production la confi rme : on obtient 35 épis par carré de<br />
rendement parcelle en régime avec RNA alors qu’en régime<br />
sans RNA, la productivité n’est que de seulement de 16 épis<br />
par carré de rendement parcelle. En régime avec RNA on<br />
obtient 767kg/ha alors que le second n’a produit que 296kg/<br />
ha.<br />
Témoignage Abdou Thiallé chef de village de Diassoum :<br />
« Les avantages de la RNA ne sont plus à démontrer, il<br />
faut s’approcher seulement de ceux qui la pratique. Les<br />
rendements sont nettement meilleurs dans les champs<br />
où elle est appliquée. Ici tous les habitants du village<br />
l’ont adoptée. Nous voulons un appui pour continuer<br />
cette activité ».<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal assists communities to have plots of land to carry out<br />
activities in order to diversify household incomes<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal appuie les communautés à disposer de lopins de terre<br />
pour y mener des activités en vue de diversifi er les revenus des ménages<br />
Activité de transformation de poisson à Ndangane dans Fimela<br />
Fish processing activity at Ndangane Sambou in the Fimela area<br />
12
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
EDUCATION<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> donne un appui pour la qualité de l’éducation<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> provides support to assure quality education<br />
L’Education est l’une des quatre priorités stratégiques de<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> pour la promotion du bien-être de l’enfant.<br />
Elle vise essentiellement à s’assurer que les enfants, puissent,<br />
dès l’âge de 11 ans maitriser la lecture et ses implications en<br />
termes de compétences de vie courante.<br />
Mais malgré les énormes investissements, ils sont encore<br />
nombreux les enfants à travers le Sénégal qui ne vont pas<br />
encore à l’école où étudient dans des conditions difficiles, et<br />
ce malgré les efforts combinés de l’Etat et de ses partenaires<br />
dans la mobilisation des moyens pour lutter contre<br />
l’analphabétisme et l’illettrisme.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, qui considère l’éducation comme<br />
le levier essentiel sur lequel toute communauté qui veut<br />
atteindre le bien être de l’enfant doit actionner, appuie l’état<br />
du Sénégal et les collectivités locales pour répondre à la<br />
demande en infrastructure et en qualité de l’enseignement<br />
dans les 6 régions ou elle intervient (Fatick, Diourbel,<br />
Kaffrine, Kolda, Kédougou, Tambacounda).<br />
Que fait <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal ?<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a élaboré une stratégie d’Education<br />
pour contribuer à une éducation et formation de<br />
qualité pour 95.450 enfants de 6 à 15 ans dans ses zones<br />
d’intervention d’ici 2015. Il s’articule autour des points<br />
suivants : l’accès à l’éducation, la qualité de l’apprentissage<br />
et de l’enseignement, la gestion des établissements scolaires,<br />
l’éducation alternative.<br />
ACCES<br />
• Constructions de salles de classes dans ses zones<br />
d’intervention : avec 20 nouvelles salles en 2012 dans<br />
ses zones d’interventions, ce sont plus de 2.700 enfants<br />
qui ont pu apprendre dans des conditions adéquates et<br />
dans un environnement sécurisant.<br />
• Rampes d’accès pour enfants handicapés : c’est un<br />
impératif pour toutes les nouvelles constructions de<br />
salles de classes. Exemple 11 écoles dans la communauté<br />
rurale de Diokoul (Kaffrine).<br />
13<br />
EDUCATION<br />
Education is one of the four strategic priorities of <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> to promote child wellbeing. We basically aim to<br />
ensure that children can master reading by the age of 11 for<br />
use as an everyday life skill.<br />
Despite the enormous investments, many children<br />
throughout Senegal still do not go to school or study in<br />
diffi cult circumstances.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, which considers education as a key<br />
for communities to take action to improve the wellbeing<br />
of children, supports the efforts of the government of<br />
Senegal and local communities in their response to need for<br />
infrastructure and quality teaching in the 6 regions where<br />
WVS operates (Fatick, Diourbel, Kaffrine, Kolda, Kédougou<br />
and Tambacounda).<br />
What does <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal do?<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal developed an education strategy to<br />
contribute to quality education and training for 95,450<br />
students aged 6-15 years in its interventions zones between<br />
now and 2015. It is based on the following points: access to<br />
education, quality of learning and teaching, management of<br />
educational facilities and alternative education.<br />
ACCESS<br />
• Construction of class rooms in intervention zones: with<br />
20 new classrooms in 2012 in its intervention areas,<br />
WVS provided more than 2700 children with adequate<br />
learning conditions in a safe and secure environment;<br />
• Access ramps for students with handicaps are required in<br />
all newly constructed classrooms. For example, these are<br />
found in 11 schools in the rural community of Diokoul<br />
(Kaffrine);<br />
• With regards to early childhood, more than 5000<br />
children have had the opportunity to enter the school<br />
introduction and adaptation programme, by building<br />
preschool centres and renovating schools.
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
• Petite enfance, plus de 5000 enfants ont eu l’opportunité<br />
de démarrer le programme d’éveil, d’adaptation au<br />
circuit scolaire.<br />
QUALITE<br />
• Appui aux IDEN dans les contrôles de la qualité des<br />
enseignements, la bonne gestion des écoles partenaires,<br />
soutien aux cellules pédagogiques et les formations<br />
permanentes des enseignants.<br />
• Intégration des modules d’éducation environnementale<br />
dans le curriculum des écoles de Mbirkilane, Kaffrine et<br />
Kounghel.<br />
GESTION<br />
• Appui à la mise en place et au fonctionnement des<br />
gouvernements scolaires, des clubs des droits humains<br />
et Genre dans ses zones d’interventions, c’est le cas<br />
dans 20 écoles primaires de la communauté rurale de<br />
Ndiognick (Région de Kaffrine).<br />
• <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> assiste les écoles partenaires dans la mise<br />
en place de comités de gestions. Exemple dans 8 écoles<br />
primaires de Salémata région de Kédougou.<br />
EDUCATION ALTERNATIVE<br />
• 30 jeunes (21 garçons et 9 fi lles) de Niakhar, région de<br />
Fatick ont été formés en menuiserie bois et métallique,<br />
couture, coiffure et restauration.<br />
• Le centre de Birkelane aujourd’hui géré par l’état du<br />
Sénégal a eu à former 10 jeunes, 5 fi lles et 5 garçons aux<br />
métiers de la coiffure, de la couture, de la restauration,<br />
de la menuiserie bois, et de l’électricité.<br />
• Education inclusive à Dabo avec l’école des enfants<br />
sourds et muets.<br />
QUALITY<br />
• WV provided support of the school supervisory unit<br />
to provide supvervision visits to schools, such insuring<br />
teaching quality and appropriate administration of<br />
partner schools. Support is also provided for ongoing<br />
teacher training;<br />
• WV developed a module with the school supervisory unit<br />
for incorporating environmental education modules into<br />
the offi cial curriculum in schools in Birkelane, Kaffrine<br />
and Koungheul.<br />
MANAGEMENT<br />
• Schools are jointly managed by teachers, parents and<br />
children. In order to strengthen the participation of<br />
children, WV facilitated the launch and operation of<br />
‘school governments’ and clubs and promote child rights,<br />
gender awareness in intervention zones. This has been<br />
the case for 20 primary schools in the rural community<br />
of Ndiognick (Kaffrine Region);<br />
• <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> also helps partner schools establish<br />
management committees, as seen in 8 primary schools in<br />
Salémata (Kédougou region).<br />
ALTERNATIVE EDUCATION<br />
• 30 youth (21 boys and 9 girls) from Niakhar (Fatick<br />
Region) were trained in metal and woodworking, sewing,<br />
hairdressing and catering;<br />
• The Birkelane vocational training centre has been<br />
transferred tothe government of Senegal which manages<br />
it presently and trained there 10 youth (5 girls and 5<br />
boys) in hairdressing, sewing, catering, woodworking and<br />
electrics;<br />
• An inclusive education centre in Dabo has been initated,<br />
with a school for deaf and dumb children.<br />
Des élèves du préscolaire de Kathiotte à Kaffrine<br />
Students from Kathiotte preschool in Kaffrine<br />
14
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
TEMOIGNAGES<br />
Moussa Badji, directeur de l’école primaire de Sinthian Koundara<br />
et conseiller pédagogique de la zone. Il sert dans la zone depuis<br />
20 ans.<br />
« Il y avait des conditions difficiles auparavant. Mais avec<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal l’environnement s’est amélioré. En<br />
plus de la construction et réhabilitation de salles de<br />
classes, clôtures des écoles, nous bénéficions de l’appui<br />
dans la formation des maitres, dans l’organisation des<br />
examens et des essais (préparation des candidats aux<br />
examens finaux. L’année dernière 270 d’élèves en classes<br />
d’examens n’avaient pas de pièces d’état civil leur<br />
avenir était compromis. Il a fallu dépenser 2.700.000<br />
FCFA pour leur permettre d’avoir des pièces d’état civil<br />
par une régularisation. Nous bénéficions aussi de la<br />
formation de tous les OCB dans la cogestion, parents,<br />
communauté et enseignants. Avec les bons résultats aux<br />
examens scolaires, notre zone est classée 4ème parmi<br />
11 collectivités locales du département de Vélingara.<br />
Huit écoles ont fait le carton plein.»<br />
Balla Camara est le président de l’APE, Association des<br />
Parents d’Elèves de Coumbadiouma.<br />
TESTIMONIALS<br />
Moussa Badji is director of the Sinthian Koundara primary school<br />
and guidance counselor in the zone. She has been in the area for<br />
20 years.<br />
“Conditions were difficult before. But the environment<br />
has improved with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal through<br />
construction and renovation of classrooms and building<br />
school fences. Now we also receive support in terms<br />
of training and organization of exams and tests. Last<br />
year 270 students without birth certificates in exam<br />
classes saw their future compromised. We had to spend<br />
2,700,000 CFA to get them their civil status identification<br />
card. We also benefited from training of all CBOs in<br />
co-management between parents, the community and<br />
teachers. With good school exams results, our zone is<br />
classed 4th among 11 communities in the department<br />
of Vélingara. Eight schools were top notch.”<br />
Balla Camara of the Parents’ Association for students in<br />
Coumbadiouma.<br />
“Before, people were not interested in school. But<br />
these last 10 years, children are coming in large<br />
numbers. We no longer find children at home to send<br />
to run errands. We observed that it was the children<br />
themselves registering their little brothers and sisters<br />
with the school. At registration time, when they see a<br />
friend register his little brother or sister, they imitate.<br />
Last year we had many children at both primary and<br />
preschool. There are no school-aged children staying at<br />
home. The students’ results are very satisfying too, with<br />
many students admitted to 6th grade to start middle<br />
school. We don’t have space for everyone. “The school<br />
has a beneficial impact on the community. This has<br />
lifted their spirit. Children used to learn for Coran for<br />
years without learning to read Arabic.. They now learn<br />
to read as of the first year, as is now also the case at the<br />
Coranic school.”<br />
Balla Camara est le président de l’APE, Association des Parents d’Elèves<br />
de Coumbadiouma<br />
Balla Camara the President of the Coumbadiouma’s Students’ Parents<br />
Association<br />
« Avant les gens n’étaient pas intéressés par l’école.<br />
Mais ces 10 dernières années, les enfants viennent en<br />
masse. Si bien que dans les maisons on ne trouve plus<br />
d’enfants à envoyer pour faire des commissions. On a<br />
noté un phénomène ici, ce sont les enfants eux-mêmes<br />
15<br />
Mamadou Sène is director of the Kathiotte primary school<br />
in Kaffrine that received a fi rst cohort of children from the<br />
‘LIVIDPUR Prescolaire’ ’, the fi rst of eight in the area:<br />
“The preschool is a gift of God for us: we now receive<br />
children who are ready for entering elementary school.<br />
Last year we saw the first wave of students from here<br />
enter primary. But we feel … we really feel that these<br />
are children who have learnt something. You see a clear<br />
difference between the work of those who just came<br />
from their families and those who already studied at<br />
preschool for at least a year. There is also a behavioural<br />
difference. In terms of clothing, in cleanliness, and<br />
perhaps in terms of language and respect for others.<br />
As I said, it’s a great boost for us. It really helps us feed<br />
our school.”<br />
The Kathiotte preschool, the ‘LIVIDPUR Prescolaire’, has<br />
existed for 3 year. It has 102 students in three levels: small,<br />
intermediate and big. Despite their young age, the impact on
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
qui inscrivent leurs petits frères ou sœurs cadettes à<br />
l’école. Au moment des inscriptions quand ils voient un<br />
camarade inscrire son petit frère ou petite sœur il l’imite.<br />
Si bien que l’année dernière nous avions eu beaucoup<br />
d’enfants au CI mais aussi au préscolaire. Il n y a pas<br />
d’enfants en âge d’aller à l’école qui reste à la maison.<br />
Au niveau des résultats on est très satisfait, on a eu au<br />
CEM beaucoup d’élèves admis en 6ème. On n’a pas de<br />
place pour tout le monde. L’école a un effet bénéfique<br />
dans la communauté. Cela leur ouvre l’esprit. Autant les<br />
enfants pouvaient apprendre le coran plusieurs années<br />
sans pouvoir écrire l’arabe. Aujourd’hui avec l’école<br />
française, c’est un déclic. Aussi bien qu’ils peuvent écrire<br />
dès la première année d’apprentissage, il en est de<br />
même aujourd’hui pour l’école coranique .»<br />
Mamadou Sène, est le directeur de l’école primaire de<br />
Kathiotte dans la zone de Kaffrine et qui a reçu une première<br />
cohorte d’enfants issus de LIVIDPUR Prescolaire Company,<br />
la première dans la zone :<br />
« L’école préscolaire est une aubaine pour nous, nous<br />
recevons des enfants éveillés prêts pour l’élémentaire.<br />
C’est cette année que nous avons reçus la première<br />
vague qui fait le CI. Mais on sent vraiment que ce<br />
sont des enfants qui ont acquis quelque chose avec le<br />
passage au préscolaire. Il y a une nette différence entre<br />
ceux qui viennent directement des familles et ceux qui<br />
ont fréquentaient au moins une année le préscolaire.<br />
Dans le cadre vestimentaire d’abord, ils sont propres,<br />
leur langage est correcte ils ont du respect d’autrui.<br />
C’est d’un grand apport le préscolaire. Comme je l’ai<br />
dit c’est un grenier pour nous car c’est d’ici que nous<br />
recruterons dorénavant les élèves du CI.»<br />
the community, and on children attending primary school in<br />
particular, is undeniable.<br />
Mamadou Sene, director of the Kathiotte primary school, Kaffrine<br />
Mamadou Sène, directeur de l’école primaire de Kathiotte dans la zone de Kaffrine<br />
16
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
PROTECTION,<br />
PARTICIPATION DES<br />
ENFANTS ET PLAIDOYER<br />
Dans nombre de sociétés au Sénégal, les enfants sont encore<br />
brimés ou abusés. Or ils ont besoin de protection et d’attention.<br />
La zone de Vélingara ne fait pas exception. En effet, la situation<br />
transfrontalière et de carrefour de la localité, la présence<br />
de grands marché hebdomadaires sous régionaux (Diaobé,<br />
Manda Douan, Biarou ect…) le taux d’analphabétisme très<br />
élevé (67% de la population adulte), la persistance de pratiques<br />
traditionnelles néfastes à l’enfant et la prolifération des<br />
collèges de proximité avaient fini de plonger la localité dans<br />
un élargissement constant des cercles de violations faites aux<br />
enfants surtout aux jeunes filles.<br />
L’implantation du projet « Vélingara Child Protection Project » par<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal dans le département constitue une réponse<br />
au besoin pressant exprimé par toute la population de la localité.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal s’est ainsi engagé à travailler avec les<br />
communautés pour inverser la tendance. C’est dans un tel<br />
contexte que le projet « Vélingara Child Protection» a pu, durant<br />
ces deux dernières années (2011-2012), s’investir, aux côtés<br />
des communautés et des partenaires, dans une perspective<br />
visant la promotion du bien-être des enfants (garçons et filles)<br />
à travers « des initiatives communautaires de protection et de<br />
promotion des droits de l’enfant et de l’accès à l’état civil ».<br />
Cette approche vise à agir sur les trois domaines clés de la<br />
protection : la Prévention, la Prise en charge et la Promotion de<br />
la réinsertion sociale et/ou professionnelle.<br />
CHILD PROTECTION,<br />
PARTICIPATION AND<br />
ADVOCACY<br />
Children continue to be bullied and abused in many societies in<br />
Senegal. They need protection and attention.<br />
The Vélingara area is certainly no exception. Its location<br />
near the border and as a crossroads, the presence of large<br />
weekly sub-regional markets (Diaobé, Manda Douan, Biarou,<br />
etc.), a very high illiteracy rate (67% of the adult population),<br />
the persistence of traditional practices which are harmful to<br />
children and a proliferation of nearby colleges had plunged the<br />
community into a spiral of ever-increasing violations against<br />
children, and young girls in particular.<br />
The Vélingara Child Protection Project by <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Senegal in the department is a response to a pressing need<br />
expressed by the entire community.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal is committed to working with<br />
communities to reverse the trend. It is in this context that the<br />
Vélingara Child Protection project was, in the last two years<br />
(2011-2012), able to make investments from communities and<br />
partners, from a perspective aiming to promote the wellbeing<br />
of children (boys and girls), via community initiatives to<br />
protect and promote the rights of children and their access<br />
to a civil status. This approach aims to act in three key areas of<br />
protection: prevention, treatment and promoting social and/or<br />
professional reinsertion.<br />
STRATEGIES ACTIVITES RESULTATS<br />
Mise en place du code de conduite pour la<br />
prévention des violences à l’école.<br />
Organisation de 12 sessions pour les enseignants<br />
et les élèves<br />
Six cents personnes dont 520 enfants touchés.<br />
Les enfants ont pu ainsi être mis en confi ance<br />
pour être capables de défi nir un cadre<br />
réglementaire adéquat sous forme de charte<br />
et prendre des engagements pour prévenir la<br />
violence à l’école.<br />
Caravanes d’information sur les abus et<br />
exploitations sexuels<br />
Mobilisation sociale de lutte contre les violences<br />
faites aux enfants<br />
Sensibilisation des jeunes sur les abus et<br />
exploitations sexuelles lors des rassemblements<br />
religieux locaux<br />
Sensibilisation dans les marchés hebdomadaires<br />
de la zone dans les écoles et les places publiques<br />
des villages partenaires et autres lieux de<br />
rassemblement mixte fréquenté par les enfants.<br />
Environ 7 100 personnes touchées<br />
STRATEGIES ACTIVITIES RESULTS<br />
Implement a code of conduct to prevent<br />
violence at school.<br />
Information campaigns on sexual abuse and<br />
exploitation.<br />
Social mobilization to combat violence against<br />
children.<br />
Organization of 12 sessions for teachers and<br />
students<br />
Sensitization of youth on sexual abuse and<br />
exploitation at local religious gatherings.<br />
Sensitization in the weekly markets near the<br />
schools and public places of partner villages and<br />
other meeting places frequented by children.<br />
17<br />
Six cents personnes dont 520 enfants touchés.<br />
Les enfants ont pu ainsi être mis en confi ance<br />
pour être capables de défi nir un cadre<br />
réglementaire adéquat sous forme de charte<br />
et prendre des engagements pour prévenir la<br />
violence à l’école.<br />
About 7,100 individuals affected.
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Quelques extraits du code de conduite qui indique la<br />
responsabilité de chacun dans la société pour que la<br />
protection de l’enfant soit assurée :<br />
TITRE II : Le maître<br />
Article 7 : Eviter d’entretenir des relations intimes avec<br />
les fi lles ;<br />
Article 9 : Se garder de tenir des propos dégradants,<br />
humiliants et d’user de châtiments corporels à l’école ;<br />
Article 11 : Sensibiliser la communauté sur les méfaits du<br />
mariage précoce des jeunes filles.<br />
TITRE III : Élèves<br />
En raison de sa vulnérabilité et de la nécessité de son<br />
implication dans sa propre protection, l’élève doit :<br />
Article 3 : S’habiller conformément aux normes de l’école<br />
en matière vestimentaire ;<br />
Article 4 : Respecter les autres élèves et les traiter avec<br />
égard et équité ;<br />
Article 12 : Dénoncer toutes menaces, harcèlements ou<br />
avances de personnes douteuses sur vous ou sur d’autres<br />
enfants;<br />
TITRE IV : Parents<br />
Les parents sont les protecteurs et les premiers modèles<br />
pour les enfants. A ce titre, Ils doivent :<br />
Article 1 : S’intéresser activement au travail et à la réussite<br />
scolaire de leur enfant et communiquer régulièrement avec<br />
l’école;<br />
Article 9 : Veiller à ce que les besoins fondamentaux de<br />
l’enfant soient satisfaits : lui donner à manger, lui acheter<br />
les fournitures et le matériel nécessaire à ses études, lui<br />
procurer une pièce d’état civil à la naissance ;<br />
Article 10 : Alléger les travaux ménagers des enfants,<br />
particulièrement à l’endroit des filles ;<br />
Article 11 : Eviter d’utiliser les enfants dans le commerce<br />
ambulant, par exemple, vendre au « loumo » ou dans le<br />
quartier et/ou village ;<br />
Article 16 : Dénoncer tout acte d’abus sexuel fait sur une<br />
fi lle ou un garçon dans son quartier ou village et assister<br />
l’enfant en l’envoyant au niveau des structures de prise en<br />
charge.<br />
Some excerpts from the Code of Conduct which<br />
states the responsibility of everyone in society for<br />
the protection of the child is ensured:<br />
PART II: The master<br />
Article 7: Avoid intimate relationships with girls;<br />
Article 9: Refrain from making degrading and humiliating<br />
remarks and use of corporal punishment in schools;<br />
PART III: Students<br />
Because of its vulnerability and the need for its involvement<br />
in their own protection, students must:<br />
Article 3: To dress in accordance with the school’s dress;<br />
Article 4: Respect other students and treat them with<br />
respect and fairness;<br />
PART IV: Parents<br />
Parents are the protectors and the fi rst models for children.<br />
As such, they must:<br />
Article 1: active interest in the work and the academic<br />
success of their children and communicate regularly with<br />
the school;<br />
Article 10: Lighten housework children, especially the girl<br />
child;<br />
Article 11: Avoid using children in street trading, for<br />
example, to sell «loumo» or in the district and / or village;<br />
Adama Diallo Diang, student<br />
Adama Diang DIALLO élève<br />
Aïssatou DIALLO enseignante, membre du FAWE<br />
Mamadou Laho DIALLO, élève<br />
Aissatou Diallo, teacher, member of FAWE<br />
18<br />
Mamadou Laho DIALLO,, student
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Dans le cadre de la prise en charge et la réinsertion<br />
sociale et professionnelle :<br />
Nombre d’enfants<br />
retournés/réinsérés en<br />
famille à travers des<br />
médiations familiales<br />
Nombre d’enfants ayant<br />
bénéfi cié d’un état civil<br />
Nombre d’enfants<br />
enregistrés à la naissance<br />
16<br />
3790<br />
7213<br />
Nombre d’enfants suivis<br />
48<br />
médicalement<br />
Nombre d’enfants<br />
réinsérées à l’école et/<br />
05<br />
ou dans un centre de<br />
formation<br />
Nombre d’enfants<br />
ayant reçu un appui 82<br />
psychosocial<br />
Il s’agit du total des enfants<br />
en classe d’examen<br />
appuyés par <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Il s’agit du cumul de<br />
la situation des cahiers<br />
villages à la date du 01<br />
Avril au 25 juillet 2012 ;<br />
03 facilitations de retour à<br />
l’école et 02 réinsertions<br />
professionnelles<br />
Il s’agit du total des<br />
enfants accompagnés au<br />
cours de cette période.<br />
Témoignage de Mamadou Laho DIALLO, élève du CM 2 A de<br />
l’école Thierno Moustapha Barry : « ma participation<br />
dans la troupe théâtrale de l’école a fait que je n’ai plus<br />
la honte de dénoncer les violences que je subis ou que<br />
mes camarades subissent à l’école ».<br />
Adama Diang DIALLO, élève de la même école qui vient de<br />
décrocher son entrée en sixième) : « les maîtres ont cessé<br />
de nous approcher de peur que l’on révèle le tout au<br />
Directeur ou à nos parents».<br />
Sadio DIALLO enseignante, membre du CD/SCOFI et du FAWE :<br />
C’est une fausse impression de croire que les cas de<br />
viols ont augmenté dans notre département ; les cas de<br />
viols ont considérablement diminué. De nos jours, grâce<br />
aux caravanes de sensibilisations et aux activités de<br />
causeries et de porte à porte, la presque totalité des cas<br />
de violences faites aux enfants, surtout aux filles, sont<br />
dénoncés systématiquement, les règlements à l’amiable<br />
tendent à disparaître. »<br />
In the context of treatment and social and<br />
professional reinsertion:<br />
Number of children<br />
returned/reinserted<br />
into the family via family<br />
mediation<br />
Number of children<br />
gaining a civil status<br />
Number of children<br />
registered at birth<br />
Number of children<br />
medically monitored<br />
Number of children<br />
reinserted into school<br />
and/or in a training<br />
session<br />
Number of children having<br />
received psychosocial<br />
support<br />
16<br />
3790<br />
7213<br />
48<br />
05<br />
82<br />
The total number of<br />
children in exam classes<br />
supported by <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong><br />
The total number, taken<br />
from the village books<br />
from April 1 to July 25,<br />
2012<br />
03 returns to school<br />
facilitated and 02<br />
professional reinsertions<br />
The total number of<br />
children supported in this<br />
period<br />
Testimonial of Mamadou Laho DIALLO, student of the<br />
Thierno Moustapha Barry middle school: “My participation<br />
in the theatre troupe at school allowed me to no longer<br />
be ashamed to denounce the violence that I experienced<br />
or that my friends experienced at school.”<br />
Adama Diang DIALLO, student at the same school (who<br />
just passed his sixth grade examns): “The teachers stopped<br />
coming at us out of fear that we would reveal everything to<br />
the director and our parents.”<br />
Sadio DIALLO teacher, member of CD/SCOFI and FAWE:<br />
“There is a false impression that rape cases have risen<br />
in the department: in fact, rape cases have fallen<br />
considerably. Nowadays, with the awareness campaignes<br />
they are more often denounced and cases are no longer<br />
discreetly settled between families. .”<br />
Mobilisation lors d’une campagne contre les violences faites aux fi lles à Bonconto<br />
19<br />
Mobilization during a campaign to counter violence against girls in Bonconto
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Durant l’année 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal en partenariat<br />
avec UNICEF et Daara J Family, a organisé la deuxième<br />
édition de la caravane de la protection de l’enfant à Vélingara<br />
et Kolda.<br />
Les thèmes suivants ont été traités tout au long du<br />
déroulement de la caravane sur l’axe Manda Douane-<br />
Bagadadji sur 198 km: le travail des enfants, la prévention de<br />
la violence à l’école, les mariages forcés, le viol des enfants, la<br />
mendicité, les grossesses en milieu scolaire, l’enregistrement<br />
à l’état civil.<br />
ADVOCACY<br />
In 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal partnered with UNICEF and<br />
the rap stars Daara J Family to organize a second edition of<br />
the child protection campaign in Vélingara and Kolda.<br />
The following themes were addressed over the entire<br />
course of the campaign (vans with sound equipment touring<br />
over the 198 km covering the Manda Douane-Bagadadji<br />
corridor: child labour, prevention of violence at school,<br />
forced marriages, child rape, begging, pregnancies in the<br />
school environment and registration of civil status<br />
Le groupe Darajii Family a participé à la campagne qui a abordé les principaux problèmes de l’enfant dans la zone<br />
The band Darajii Family participated in the campaign that addressed the main issues relating to child protection in the area<br />
Nombre de<br />
participants total<br />
209 Caravaniers<br />
sur 2 étapes<br />
Nombre de participants<br />
estimés au niveau des 7<br />
mobilisations sociales<br />
Nombre de participants<br />
estimés aux concerts<br />
selon la presse<br />
1 500 pers. env. 2500 à 3000 pers. Env.<br />
pour les 2<br />
Nombre de villages<br />
visités avec halte de<br />
la caravane<br />
Nombre de<br />
village traversés<br />
avec diffusion de<br />
message<br />
07 12 02<br />
Nombre de villes<br />
sillonnées<br />
Total number of<br />
active participants<br />
facilitating the<br />
events<br />
Estimated number of<br />
participants at 7 rallies<br />
Estimated number of<br />
participants at concerts<br />
according to the press<br />
209 caravaneers Approx. 1500 pers. Approx. 2500 - 3000<br />
people over two<br />
concerts<br />
20<br />
Number of villages<br />
visited during the<br />
tour<br />
Number of<br />
villages crossed<br />
with diffusion of<br />
the message<br />
07 12 02<br />
Number of towns<br />
covered with the<br />
message
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Quelques messages de Dara J Family<br />
« L’éducation des enfants commence à la maison. Il<br />
faut parler aux enfants dans les familles et les orienter<br />
sur le droit chemin. Le chemin du marché n’est pas le<br />
bon chemin pour l’enfant. Il faut arrêter d’envoyer les<br />
enfants pour vendre au marché. Les personnes âgées<br />
restent des bibliothèques en Afrique et ont tout ce qu’il<br />
faut pour indiquer le bon chemin aux enfants. »<br />
« C’est contradictoire qu’un enfant ne puisse pas<br />
être déclaré à la naissance. Il faut que les parents se<br />
ressaisissent. Ces enfants qui n’ont pas été enregistrés<br />
à la naissance ont en même temps perdu plusieurs<br />
autres droits. Avant d’avoir des droits, il faut d’abord<br />
exister. C’est l’enregistrement qui confère l’existence<br />
qui va permettre d’accéder aux autres droits. Les<br />
parents doivent donc comprendre que tout enfant non<br />
enregistré est un enfant sacrifié » ;<br />
Some messages from the Dara J Family<br />
“Child education begins in the home. We must speak<br />
to children in families and guide them in the right way.<br />
Running errants is not a good way for children to learn.<br />
We must stop sending children to sell in the market. The<br />
elderly in Africa are known to be ‘the libraries of Africa’<br />
and have what it takes to direct our children into the<br />
right direction.”<br />
“It is absurd that a child cannot have its birth certificat.<br />
Parents have to get their act together. These children<br />
who are not registered at birth lose many other rights<br />
in the process. In order to have rights, one must exist. It<br />
is formal registration that confers the legal existence<br />
required to access other rights. Parents must therefore<br />
understand that any unregistered child is a sacrificed<br />
child.”<br />
La caravane de sensibilisation sur la protection de l’enfance qui a sillonné les villages entre Vélingara et Kolda<br />
The child protection awareness caravans traveled throughout villages between Vélingara and Kolda<br />
21
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
PARRAINAGE<br />
En 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a eu 70513 enfants dans son<br />
programme de parrainage dont 56 445 parrainés. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Sénégal a servi d’interface entre ces enfants et leurs parrains<br />
qui vivent pour la plupart dans les pays du Nord en s’assurant<br />
le fonctionnement d’une bonne communication.<br />
SPONSORSHIP<br />
In 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal had 70,513 children in its<br />
sponsorship programme, of which 56,445 were sponsored.<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal provides a possibility for exchange<br />
between these children and their sponors, who generally live in<br />
the North by facilitating communication with each other.<br />
Ces parrains contribuent de manière substantielle au budget<br />
de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal dont, l’essentiel de ces ressources est<br />
consacré au développement transformationnel des enfants,<br />
des familles et des communautés dans lesquelles ils vivent.<br />
Le développement transformationnel promeut toutes sortes<br />
d’actions permettant les enfants, les familles et les communautés<br />
d’évoluer vers la plénitude de vie dans la dignité, la justice, la<br />
paix et l’espoir.<br />
Le système parrainage de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> crée une relation<br />
spéciale entre l’enfant, sa famille et sa communauté d’une part,<br />
et le/la parrain/marraine d’autre part. A travers cette relation,<br />
les deux parties acquièrent des expériences enrichissantes de<br />
vie à savoir le partage de cultures etc. et ceci contribue à la<br />
transformation de tous.<br />
Dans le souci d’une relation de confiance, les deux parties<br />
s’acharnent à respecter les cultures et croyances et à honorer<br />
leurs promesses mutuelles pour une bonne communication qui<br />
respecte les normes et standards établis à cet effet.<br />
La communauté doit assurer sa participation au programme et<br />
garantir la pérennisation des investissements.<br />
De par ses principes d’intendance et de redevabilité, <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> s’efforce de coordonner les échanges d’informations et<br />
s’assure que les ressources sont judicieusement utilisées pour<br />
l’atteinte des objectifs du bien-être de l’enfant assignés : filles<br />
et garçons sont en bonne santé, filles et garçons sont bien<br />
éduqués, filles et garçons connaissent l’amour de Dieu et de<br />
leur prochain, filles et garçons reçoivent de l’attention, sont<br />
protégés et acteurs.<br />
A sponsor and her sponsored child dancing amidst the community<br />
Une marraine et sa fi lleule esquissent des pas de danse<br />
These sponsors make a major contribution to the <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Senegal budget, which is essentially devoted to the<br />
transformational development of children, families and the<br />
communities they live in. Transformational development<br />
promotes all sorts of activities which allow children, families<br />
and communities to develop towards fullness in life with dignity,<br />
justice, peace and hope.<br />
The <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> sponsorship system creates a special<br />
relationship between the child, its family and the community,<br />
on the one hand, and with the sponsor on the other. Through<br />
this connection, both parties gain rewarding life experiences<br />
such as cultural exchange, etc. and this contributes to the<br />
transformation of everyone.<br />
In the interest of a relationship of trust, the two parties strive<br />
to respect the cultures and beliefs and to honour their mutual<br />
promises for good communication which respects the norms<br />
and standards established to this end.<br />
The community must assure its participation in the programme<br />
and guarantee the sustainability of investments. Through its<br />
principles of stewardship and accountability,<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> strives to coordinates the exchange of information<br />
and ensure that resources are judiciously used to achieve<br />
specific child welfare objectives: girls and boys are in good<br />
health, girls and boys are well educated, girls and boys know<br />
the love of God and their neighbour, girls and boys receive<br />
attention, are protected and involved in self-determination.<br />
Des enfants parrainés dans le CEM de Loul<br />
Sponsored children from the Loul secondary school<br />
22<br />
Sponsors visiting a classroom built with sponsorship funds<br />
Des parrains visitant une salle de classe construite avec les fonds du parrainage
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
La transformation à travers le parrainage<br />
Dignité retrouvée, cas de Satou Dieng, 12 ans habitant à<br />
Sakhao (CR Mbellacadiao)<br />
« J’ai été enrôlée dans le programme de WV en 2005 et<br />
à travers le parrainage qui a beaucoup transformé ma<br />
vie et celle de ma communauté avec les nombreuses<br />
réalisations qui y sont faites. Personnellement j’ai<br />
pu bénéficier de nombreux dons spéciaux qui m’ont<br />
beaucoup aidé dans mes études scolaires, ma santé et<br />
dans l’habillement.<br />
Sponsorship is for transformation:<br />
Dignity restaured - the case of Satou Dieng, 12-year-old<br />
inhabitant of Sakhao (rural community of Mbellacadiao)<br />
“I was registered in the WV programme in 2005 and<br />
through a sponsorship which truly transformed my life<br />
and that of my community with the many achievements.<br />
Personally, I received several special donations which<br />
helped me a lot with my studies, my health and clothing.<br />
I thank my sponsor for these donations. I was able to<br />
build a decent and durable house for my family, with<br />
two adequately equipped rooms. I was also able to<br />
raise a flock of 6 sheep and a cow that made me proud<br />
because it allowed me to satisfy my needs without<br />
anyone else.<br />
I am really very happy and I would like to offer thanks<br />
to God Almighty, to my family, for <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> and for<br />
all those who have invested in this partnership, for me<br />
and for all the other children.”<br />
Satou Dieng<br />
Satou Dieng<br />
Grace à ces dons provenant de mon parrain, j’ai pu<br />
construire pour ma famille, une habitation digne en<br />
dure composée de deux chambres avec un équipement<br />
adéquat. J’ai pu également élever un troupeau de<br />
6 moutons et une vache qui font ma fierté car me<br />
permettant de satisfaire mes besoins sans l’aide<br />
d’aucune autre personne.<br />
Je suis vraiment très heureuse et je voudrais rendre grâce<br />
à Dieu Le Tout Puissant, pour ma famille, pour <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> et pour tous ceux qui se sont investis dans ce<br />
partenariat, pour moi et pour tous les autres enfants. »<br />
Des moments d’échanges entre parrain et fi lleul<br />
Moments of exchange between a sponsor and his sponsored child<br />
23<br />
Satou Dieng<br />
Satou Dieng
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
Fonds publics Multilateral PNS Local Revenu Fonds Parrainage<br />
2262666 164756 1584673 33653 16948150<br />
Origine des fonds du budget de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal<br />
Government Multilateral PNS Local Revenue Sponsorship<br />
11%<br />
1%<br />
7% 0%<br />
81%<br />
ACDI EU GoG PRN Jersey USAID Unicef PAM Fonds<br />
Mondial<br />
Private<br />
Sponsorship<br />
funding<br />
Local<br />
Revenu<br />
Sponsorship<br />
169818 680830 101112 655114 283762 372030 80040 82586 2130 1584673 33653 16948150<br />
Budget de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal : contribution des partenaires<br />
ACDI EU Gog<br />
PRN Jesey USAID<br />
Unicef PAM Fond Mondial<br />
Private Sponsorship funding Local Revenu Sponsorship<br />
1% 3%<br />
1% 3%<br />
2%<br />
1%<br />
0%<br />
0%<br />
8%<br />
0%<br />
0%<br />
81%<br />
24
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
PARTENAIRES<br />
Partenariat avec les collectivités locales :<br />
Pour apporter une réponse aux nombreux défis qui se posent<br />
aux communautés et de manière appropriée, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />
Sénégal travaille en étroite collaboration avec les collectivités<br />
locales dans un partenariat fécond.<br />
A travers cette approche qui valorise les compétences, la<br />
planification participative associée à la redevabilité, WVS<br />
s’adapte à la politique de décentralisation du Sénégal qui<br />
accorde une place privilégiée aux Collectivités locales. Pour<br />
formaliser son engagement dans l’amélioration du Bien-être<br />
des enfants dans les 64 collectivités locales d’intervention, des<br />
conventions de partenariat sur la durée de vie des programmes<br />
(15 années) sont signés. Annuellement des Conventions de<br />
financement sont signées avec les Collectivités Locales et<br />
contribuent financièrement à l’exécution des Plans Locaux de<br />
Développement.<br />
L’ensemble des ces accords sont soutenus au plan national par<br />
les Conventions signés avec les Ministères.<br />
Dans la zone de Kédougou par exemple, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> a impulsé<br />
un nouveau type de partenariat entre les collectivités locales et<br />
les compagnies minières présentes dans la région de Kédougou<br />
comme TGO (Teranga Gold Opération).<br />
Partenariat avec les collectivités locales<br />
Sessions de formation pour les chefs de villages et élus locaux<br />
sur l’état civil, résultat 700 enfants ont été enregistrés sur l’état civil<br />
Formation des acteurs sur les processus de mise en œuvre des<br />
activités, rédaction TDR, contrats, outils de gestion financiers,<br />
reporting, suivi, gouvernance.<br />
Appui institutionnel aux CCGP pour améliorer les conditions<br />
de travail de 26000 Assistants Communautaires.<br />
Partenariat avec les religieux :<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal sans doute, l’une des rares ONG au monde<br />
qui fait du développement basé sur les valeurs, travaille aussi<br />
avec les religieux, avec comme objectif les mobiliser comme<br />
acteurs dans le développement communautaire au bénéfice<br />
des enfants. Ainsi, Imams, Prêtres, pasteurs sont conscients de<br />
leur responsabilité pour le bien être de 70.000 enfants dans les<br />
trente programmes de développement au Sénégal.<br />
Plus de 2500 leaders religieux ont été formés en milieu rural<br />
et en milieu urbain dans plusieurs domaines comme ceux de la<br />
santé, de l’éducation, du plaidoyer.<br />
PARTNERS<br />
Partnership with local communities:<br />
In order to respond to the numerous challenges facing<br />
communities, and to do so in an appropriate manner, <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Senegal works in direct collaboration with local<br />
communities and in a fruitful partnership.<br />
Through this approach which values skills, participative<br />
planning and accountability, WVS adapts to the policy of<br />
decentralization in Senegal which accords certain authorities<br />
to local governments. To formalize its commitment to<br />
improving the wellbeing of children in 64 intervention<br />
communities, partnership agreements are signed with local<br />
communities and fi nancially contribute to execution of local<br />
development plans.<br />
All of these agreements are upheld at the national level<br />
through conventions signed with the appropriate ministries.<br />
In Kédougou, for example, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> has promoted a<br />
new type of partnership between local communities and the<br />
mining companies present in the area.<br />
Partnership with religious leaders:<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal works with religious leaders, with<br />
the objective of mobilizing them as actors in community<br />
development for the good of children. Thus, imams, priests<br />
and pastors are conscious of their responsibility for the<br />
wellbeing of 70,000 children in 30 development programs<br />
in Senegal.<br />
More than 2500 religious leaders in rural and urban areas<br />
received training on how to use their infl uence to promote<br />
health, education and advocacy for the wellbeing of children.<br />
Local governments are important partners with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, for the<br />
achievement of the welfare of the child<br />
Les collectivités locales sont des partenaires importants pour l’atteinte du bien<br />
être de l’enfant<br />
L’imam de Kouthia a participé à une formation de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal<br />
sur le sida<br />
The imam of Kouthia participated in training on HIV/AIDS organized by <strong>World</strong><br />
<strong>Vision</strong> Senegal<br />
Un pasteur et des prêtres lors d’un colloque international inter religieux<br />
A pastor with priests at an inter-religious symposium<br />
25<br />
A visit to José Gras health centre in Kaffrine<br />
Une visite au centre de santé José Gras de Kaffrine
RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />
REMERCIEMENT ACKNOWLEDGEMENT<br />
Global Fund<br />
Agence canadienne de<br />
développement international<br />
Canadian <strong>International</strong><br />
Development Agency<br />
LES PROGRAMMES<br />
DE WORLD VISION SENEGAL<br />
ET LEURS BUREAUX DE SOUTIEN<br />
WORLD VISION SENEGAL’S<br />
PROGRAMMES AND THEIR<br />
SUPPORT OFFICE<br />
26
CONTACTS<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Bureau National<br />
Sacré Coeur III VDN - Villa n°145<br />
Tél. : +221 33 865 17 17<br />
Fax. : +221 33 865 17 18<br />
BP 27086 Malick Sy, Dakar - Sénégal<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Kaffrine<br />
Quartier de Diamaguène, Face Hôpital Régional<br />
Tél. : +221 33 946 12 13<br />
Fax. : +221 33 946 15 82<br />
BP 47 Kaffrine<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Fatick<br />
Quartier Logademe<br />
Tél. : +221 33 949 23 00<br />
Fax. : +221 33 949 19 09<br />
BP 07 Fatick<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Kédougou<br />
Quartier Dinguessou<br />
Tél. : +221 33 985 12 60<br />
Fax. : +221 33 985 11 45<br />
BP 125 Kédougou<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Vélingara<br />
Quartier Thiankang<br />
Tél. : +221 33 997 13 75<br />
Fax. : +221 33 997 13 80<br />
BP 143 Vélingara<br />
<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Bureau Régional Afrique de l’ouest<br />
Hann Maristes, Scat Urbam M/S<br />
Tél. : +221 33 859 57 00<br />
Fax. : +221 33 859 57 07<br />
BP 21857, Dakar-Fann - Sénégal