19.11.2014 Views

Rapport annuel - World Vision International

Rapport annuel - World Vision International

Rapport annuel - World Vision International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2012<br />

<strong>Rapport</strong> <strong>annuel</strong><br />

Annual report


Copyright © 2012 - <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />

Concep-Imp.


SOMMAIRE SUMMARY<br />

MOT DE LA DIRECTRICE<br />

SANTE ET NUTRITION<br />

4<br />

A WORD FROM THE<br />

DIRECTOR 4<br />

5<br />

HEALTH AND NUTRITION<br />

5<br />

SECURITE ALIMENTAIRE<br />

9 9<br />

FOOD SECURITY<br />

EDUCATION<br />

13 13<br />

EDUCATION<br />

TEMOIGNAGES<br />

15 15<br />

TESTIMONIALS<br />

PROTECTION,<br />

PARTICIPATION DES<br />

ENFANTS ET PLAIDOYER<br />

PARRAINAGE<br />

CHILD PROTECTION,<br />

PARTICIPATION AND<br />

ADVOCACY<br />

17 17<br />

22 22<br />

SPONSORSHIP<br />

PARTENAIRES<br />

25 25<br />

PARTNERS<br />

REMERCIEMENT<br />

26 26<br />

ACKNOWLEDGEMENT<br />

LES PROGRAMMES DE<br />

WORLD VISION SENEGAL<br />

ET LEUR BUREAU DE<br />

SOUTIEN<br />

26 26<br />

WORLD VISION SENEGAL’S<br />

PROGRAMMES AND THEIR<br />

SUPPORT OFFICE


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

MOT DE LA DIRECTRICE<br />

Cher partenaire, cher lecteur,<br />

Je suis heureuse de pouvoir vous présenter ce rapport<br />

d’activités de l’année 2012. Il vous donne un aperçu<br />

général des réalisations de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />

J’espère que les éléments qui y sont présentés vous<br />

conforterons dans votre confiance envers <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Sénégal et dans votre engagement pour bien<br />

être des enfants du Sénégal.<br />

Aujourd’hui, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal est une équipe<br />

de plus que 250 employés qui s’engage dans 30<br />

programmes regroupant une centaine de projets dans<br />

les régions de Fatick, Diourbel, Kaffrine, Tambacounda,<br />

Kédougou et Kolda. Ce rapport vous donnerait une<br />

impression des activités diverses qui sont mis en<br />

œuvre pour contribuer au bien être des enfants.<br />

Il s’agit surtout d’un engagement à renforcer la<br />

protection des enfants, à appuyer la santé des mères et des enfants,<br />

à améliorer les revenus des ménages, mais également d’un véritable<br />

élan à œuvrer pour une plus grande valorisation de l’éducation de<br />

tous les enfants.<br />

Pour beaucoup de personnes, surtout dans les zones rurales, l’année<br />

2012 était marquée par la question de la sécurité alimentaire suite<br />

aux faibles récoltes de la saison 2011.<br />

Je voudrai partager avec vous un exemple que j’ai vécue qui montre<br />

que les petits progrès peuvent faire une grande différence dans la vie<br />

des enfants et de leurs familles :<br />

J’ai visité, en pleine période de soudure, un village dans la région de<br />

Kaffrine, une zone classée ‘rouge’ par le Programme Alimentaire<br />

Mondiale (PAM). Lorsque les habitants se rassemblaient, j’étais<br />

surprise de voir leur bonnes mines, leur bonne santé, comparé à<br />

d’autres personnes que j’avais vue ailleurs dans la même zone; j’ai<br />

regardé de façon spécifiques les petits enfants, souvent les premières<br />

victimes lors des crises alimentaires, mais je ne voyais aucun enfant<br />

avec les symptômes de la malnutrition, pourtant fréquente dans les<br />

autres villages. Ils m’expliquaient leurs ‘secrets’: avec l’appui de la<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong>, ils avaient mise en place une ‘banque céréalière’. Les<br />

membres de l’association y stockaient leurs récoltes jusqu’à la période<br />

de soudure. Avec ce projet, ils ne vendaient plus leur récolte à un prix<br />

bas pour les racheter plus tard chez les commerçants à des prix très<br />

élevés. Avec ces réserves, ils n’avaient plus besoin de vendre leurs<br />

outils de travail pour générer de l’argent mais pouvaient continuer<br />

de travailler leurs champs; avec ces réserves, ils n’étaient plus à la<br />

merci des usuriers: ils pouvaient recourir au stock de céréales de<br />

leur banque pour le rembourser lors des récoltes. Pendant que dans<br />

beaucoup de maisons on parlait de la crise alimentaire, les familles<br />

réunies par ce projet étaient en paix, sachant qu’ils ne manqueront<br />

aucun repas par manque de nourriture ! Le cycle vicieux a été brisé<br />

– Dieu soit loué!<br />

C’est un petit progrès au milieu de nombreux défis qui persistent.<br />

Mais un progrès à célébrer et à répliquer, vue l’ampleur de l’impact<br />

positif qu’il a sur des centaines d’enfants et leurs familles! Comme<br />

disait quelqu’un : ‘Changeons le monde – une vie à la fois’.<br />

Merci de votre soutien, vos conseils, votre encouragement et votre<br />

confiance dans ce voyage qui consiste à améliorer le cadre de vie des<br />

enfants, surtout des enfants vulnérables, du Sénégal !<br />

A WORD FROM<br />

THE DIRECTOR<br />

Dear partner, dear reader,<br />

I am pleased to present you this annual report for<br />

activities carried out in 2012. It provides you with<br />

an overview of the accomplishments of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Senegal. I trust that the information provided will<br />

strengthen your confidence in <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal<br />

and in your commitment to the wellbeing of children<br />

in Senegal.<br />

Today, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal is a team of more than<br />

250 employees working in 30 programmes involving<br />

hundreds of projects in the Fatick, Diourbel, Kaffrine,<br />

Tambacounda, Kédougou and Kolda regions. This<br />

report gives you an idea of the various activities<br />

implemented to contribute to the wellbeing of children.<br />

In particular, our activities reflect a commitment to strengthen child<br />

protection, to support the health of mothers and children, to improve<br />

household income, and also a genuine impetus to work towards a<br />

greater appreciation of quality education for all children.<br />

For many people, especially in the rural areas, 2012 was marked by<br />

questions of food security following the poor harvests of 2011.<br />

I would like to share with you one of my experiences which shows<br />

that small improvements can make a big difference in the lives of<br />

children and their families:<br />

I visited, in the peak of the lean season, a village in the Kaffrine region,<br />

classified as a ‘red’ zone by the <strong>World</strong> Food Programme (WFP).<br />

When the community gathered, I was surprised to see their healthy<br />

appearance compared to other people I had seen in the same area;<br />

I specifically looked out for the small children, often the first victims<br />

during a food crisis, but I didn’t see any children with the symptoms of<br />

malnutrition so commonly seen in other villages. They explained their<br />

“secret” to me: with the support of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong>, they had established<br />

a cereal bank in which the members of the association stocked their<br />

harvests until the lean season. With this project, they no longer sold<br />

sell their harvest at a low price just to buy back later from traders at<br />

very high prices later on. With these reserves, they no longer have to<br />

sell their agricultural tools to access cash, and can instead continue<br />

to work in their fields; with these reserves, they are no longer at the<br />

mercy of moneylenders: they could fall back on their grain stock at<br />

the bank and repay the difference at harvest time. At a time when<br />

many households spoke of food crisis, families brought together in<br />

this project were at peace, knowing that they would not miss a meals<br />

due to a lack of food! The vicious cycle was broken – Praise be to<br />

God!<br />

This is one small success in the midst of numerous remaining challenges.<br />

But a success to celebrate and replicate, given the magnitude of the<br />

positive impact it has on hundreds of children and their families! As<br />

someone once said: “Change the world – one life at a time.”<br />

Thank you for your support, your advice, your encouragement and<br />

your confidence in the journey which consists of improving the lives<br />

of children, especially the most vulnerable children, of Senegal!<br />

4


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

SANTE ET NUTRITION<br />

Dans beaucoup de zones, les enfants de 0 à 5 ans et les<br />

mamans meurent encore de maladies évitables, diarrhées,<br />

malnutrition. Or le bien être durable de l’enfant ne peut<br />

être atteint sans résoudre ces problèmes de santé chez<br />

cette tranche d’âge fragile de la population. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Sénégal dans ses zones d’intervention contribue à la<br />

« bonne santé » des enfants qui passe par la disponibilité<br />

d’« une bonne nourriture ». Les actions de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Sénégal dans le secteur, soutiennent l’effort global de santé<br />

initié par le Gouvernement du Sénégal avec un alignement<br />

aux politiques et orientations nationales. Ceci à travers une<br />

approche de Promotion de la Santé Communautaire qui<br />

met l’accent sur la Prévention et l’Education des individus<br />

et familles.<br />

Quelle est la contribution de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal pour une<br />

bonne santé des enfants et des mères ?<br />

A Fatick par exemple, la construction de cases de santé<br />

et leur équipement a contribué à l’amélioration de l’accès<br />

aux soins à 11.613 personnes. A Vélingara, grâce à la<br />

réhabilitation d’une quarantaine de cases de santé, mais aussi<br />

la construction et l’équipement, ce sont 8.646 personnes qui<br />

en bénéfi cient. Les mutuelles de santé ont permis à 9.969<br />

personnes dont d’avoir accès aux soins en 2012.<br />

HEALTH AND NUTRITION<br />

In too many places, children aged 0-5 and their mothers<br />

continue to die from preventable disease, diarrhea and<br />

malnutrition. However, the sustained wellbeing of a child<br />

at such a fragile age cannot be achieved without resolving<br />

such health issues. In its intervention zones, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Senegal contributes to the «good health” of children<br />

through availability of “good food.” The activities of <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Senegal in the sector support the overall health<br />

effort initiated by the Government of Senegal in alignment<br />

with the general orientation of national policy. This happens<br />

through a<br />

A mother and her son in a therapeutic feeding center in Fimela<br />

Une maman et son fi ls dans un centre de récupération nutritionnelle de Fimela<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal effectue un suivi régulier sur la croissance des enfants<br />

de moins de 5 ans dans ses zones d’intervention<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal regularly monitors the growth of children under 5 years<br />

in its intervention areas<br />

Pour jouir d’une bonne santé, il faut bien se nourrir. Or<br />

dans beaucoup de zones encore où <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> mène ses<br />

activités de développement, les enfants de moins de 5 ans<br />

souffrent encore de malnutrition même si la nourriture est<br />

A travers l’approche du FARNE les mères des enfants malnutris sont formées<br />

sur comment mieux nourrir leurs enfants<br />

Through the FARNE approach, mothers of malnourished children are trained<br />

on how to best feed their children<br />

5<br />

community health promotion approach which emphasizes<br />

prevention and health education among individuals and<br />

families.<br />

What is the contribution of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal towards<br />

the good health of children and mothers?<br />

In Fatick, for example, the constructions of health clinics and<br />

the provision of related equipment contributed to improved<br />

health care for 11,613 individuals. In Vélingara, renovation of<br />

forty health clinics, along with construction and provision of<br />

equipment, benefi tted 8,646 individuals. Community health<br />

insurance schemes provided 9,969 individuals with access to<br />

health care in 2012.<br />

To enjoy good health, one must eat well. However, in many<br />

places where <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> carries out its development<br />

activities, children under the age of 5 continue to suffer<br />

from malnutrition even when food is available. For mothers<br />

to be get used to monitoing their infants weight, <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Senegal facilitates monthly screening of all children<br />

under the age of 5. As soon as cases of malnutrition are<br />

detected, they are treated by initiating and operating<br />

community based nutrition centers,) where mothers are<br />

trained in the preparation of rich and varied local foods for<br />

children. Cases of severe malnutrition are referred to the<br />

nearest health facility. Monthly screening of malnutrition<br />

cases among children under 5 is being done in 60 rural<br />

communities. Community-level treatment of children with<br />

moderate acute malnutrition is provided in community<br />

nutrition centers 125,000 children aged<br />

0-59 months have received growth monitoring.


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

disponible. Pour habituer les mamans au suivi pondérale<br />

des enfants, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal facilite des dépistages<br />

mensuels de tous les enfants de 0 à 5 ans. Aussitôt des cas<br />

de malnutrition sont décelés qu’ils sont pris en charge avec<br />

notamment l’appui à l’organisation et au fonctionnement<br />

des FARNE* (Foyers d’amélioration et de récupération<br />

nutritionnelle et d’éveil) cadres où les mères sont encadrées<br />

dans la préparation d’aliments riches et variés à partir des<br />

produits locaux pour les enfants. Les cas graves sont référés<br />

vers les structures de santé les plus proches.<br />

125.000 enfants âgés de 0-59 mois ont bénéfi cié d’un suivi<br />

de croissance.<br />

3.111 enfants souffrant de MAM* dans la région de Fatick<br />

ont été récupérés. Dans le département de Bambey, une<br />

baisse signifi cative a été constatée grâce à cette approche:<br />

pendant qu’en 2003 le taux de malnutrition était à 23%, il<br />

est aujourd’hui à 3%!<br />

Il y a eu la mise en place de 20 greniers des enfants avec les<br />

dispositions du stock initial et des activités d’amélioration<br />

nutritionnelle.<br />

Le ‘Grenier des enfants’, est une approche développée<br />

ensemble entre les communautés et <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal.<br />

C’est un local géré par la communauté où des produits<br />

locaux conditionnés sont mis à la disposition des mamans<br />

pour assurer une bonne alimentation aux enfants. Le<br />

stock a été constitué à partir de contributions volontaires<br />

des populations. Les mamans encadrées par les relais<br />

communautaires peuvent facilement y trouver des aliments<br />

pour la nourriture de leurs enfants.<br />

Avec des moyens simples, comme les produits alimentaires<br />

disponibles au sein des communautés transformés sur place,<br />

des centaines d’enfants ne sont plus victimes de la malnutrition.<br />

Comme l’exemple de l’enfant Fallou Sène âgé de<br />

11 mois. Quand sa mère Khady Gueye l’a conduit à<br />

la case de santé de Ndong (communauté rurale de<br />

Ngogom), après le dépistage, il a été classé MAM<br />

(malnutrition aigu modérée) et référé au poste de santé.<br />

Schéma communautaire de prise en charge de la<br />

malnutrition (Cas de Fallou)<br />

3,111 children suffering from moderate acute malnutrition<br />

in the Fatick region were rehabilitated. In the area of Bambey,<br />

we have noted a signivicant reduction of malnutrtion<br />

through this approach : whilste in 2003, 23% of screened<br />

children were reported to suffer from malnutrtion, this<br />

has decreased to 3% now !Twenty child granaries were put<br />

into place with provisions for initial stocks and nutritional<br />

improvement activities.<br />

The “child granaries” are a blessing for communities<br />

with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> support. They are managed by the<br />

community in a space where locally packaged products are<br />

made available to mothers to ensure good nutrition for<br />

children. Stocks are comprised of voluntary contributions<br />

from the community. Mothers supervised by community<br />

workers can easily obtain food for their children.<br />

With even the simple means of locally produced and<br />

transformed food products, hundreds of children are no<br />

longer victims of malnutrition.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal also attaches importance to the health of the mother<br />

in its programs<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal accorde aussi une place importante à la santé de la<br />

mère dans ses programmes<br />

Ce sont des aliments disponibles au sein des communautés qui sont utilisés<br />

pour nourrir les enfants<br />

6<br />

These involve foods which are available in communities and are used to feed<br />

children


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

PROCESSUS DE RECUPERATION D’UN<br />

ENFANT MAS AU NIVEAU DE LA CASE<br />

DE SANTE DE NDONG DEPARTMENT<br />

DE BAMBEY<br />

L’ enfant Fallou souffrant<br />

de Malnutrition Aigue<br />

au Sévère suite à<br />

une maladie.<br />

suite à une maladie.<br />

suite à une maladie.<br />

Case<br />

de Santé de Ndong :<br />

pesée et referé pour suivi<br />

Poste de santé de Ndérep :<br />

referé au CREN suite<br />

à situation severe avec<br />

complication<br />

Case de Santé<br />

de Ndong<br />

Poste de santé de Ndérep :<br />

recuperation nutritionelle<br />

à niveau ‘jaune’<br />

District (CREN) :<br />

traitement et recuperation<br />

nutritionelle de l’enfant<br />

jusqu’à stabliser<br />

l’etat de l’enfant<br />

L’ enfant Fallou au vert<br />

FARNE<br />

Pesée<br />

Eveil<br />

Causerie Démonstration Dépistage<br />

Supplémentation<br />

en vitamine A<br />

Poids<br />

de Sortie<br />

Visite A Domicile<br />

FARNE : Foyer d’amélioration et de récupération nutritionnel de<br />

d’éveil<br />

MAS : Malnutrition aigu sévère<br />

CREN : Centre de Récupération nutritionnelle<br />

MAM : Malnutrition aigue modérée<br />

Consider the example of the infant Fallou Sène, aged 11 months.<br />

When his mother Khady Gueye took him to the clinic in Ndong<br />

(rural community of Ngogom), screening classifi ed him suffering<br />

frommoderate acute malnutrition) and he was referred to a health<br />

centre.<br />

Diagram of community management of malnutrition<br />

(case of Fallou)<br />

7


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

PROCESS OF REHABILITATING A CHILD<br />

BEYOND THE LEVEL OF THE NDONG<br />

CLINIC<br />

The infant Fallou,<br />

suffering from malnutrition<br />

Ndérep health centre<br />

Ndong health clinic<br />

Ndong health clinic<br />

Ndérep health centre<br />

District malnutrition and<br />

rehabilitation centre<br />

for 10 days<br />

The infant Fallou is OK<br />

Community<br />

nutrtion center<br />

Weighed<br />

Awareness<br />

Discussion Demonstration Screening<br />

Vitamin A<br />

supplements<br />

Exit weight<br />

House visit<br />

8


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

SECURITE ALIMENTAIRE<br />

Face à l’insécurité alimentaire qui frappe encore chaque<br />

année des milliers d’enfants et leurs familles, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Sénégal développe des stratégies mises en œuvre à travers<br />

des programmes pour permettre aux communautés<br />

d’intégrer les bonnes pratiques de résilience et d’atteindre<br />

la sécurité alimentaire avec une amélioration des revenus<br />

des ménages en vu de contribuer au bien être durable des<br />

enfants.<br />

Abdou Thialle le chef de village de Diassoum reconnait les bienfaits de la RNA<br />

Abdou Thialle le chef de village de Diassoum reconnait les bienfaits de la RNA<br />

Pour atteindre cet objectif, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal travaille<br />

avec les communautés autour de ces activités : les banques<br />

céréalières, les périmètres maraichers et la diversifi cation<br />

des revenus des ménages,<br />

Banques Céréalières : L’une des réponses de <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> à l’insécurité alimentaire et pour asseoir la résilience<br />

des communautés, ce sont les banques céréalières (stockage<br />

communautaire des récoltes). <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a facilité<br />

leur création et continue d’assister les communautés dans<br />

leur fonctionnement, par le biais de la formation de ses<br />

comités de gestion et la reconstitution des stocks.<br />

FOOD SECURITY<br />

Facing the food insecurity that still touches thousands of<br />

children and their families every year, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal<br />

developed strategies implemented through programmes,<br />

with the goal of making it possible for communities to<br />

incorporate best practices for resilience against food<br />

insecurity and to improve food security by improving<br />

household revenues in order to contribute to the sustained<br />

wellbeing of children.<br />

To achieve this objective, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal works<br />

with communities on the following activities: grain banks,<br />

entrepreneurial market gardens and diversifi cation of<br />

household income, improved seed quality, FMNR (Farmer<br />

managed natural regeneration) and environmental<br />

protection.<br />

Cereal banks: One of <strong>World</strong> <strong>Vision</strong>’s responses to food<br />

insecurity and to provide a basis of community resilience is<br />

the cereal banks. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal helped setting them<br />

up and continues to support communities in running them<br />

by training its management committees and by restocking<br />

provisions. Thanks to these grain banks, these communities<br />

have grain available at a good price in the lean season, which<br />

generally runs from about June to September.<br />

The success of grain banks within communities is felt in<br />

terms of the enthusiasm and hope it brings to them. In<br />

the Kaffrine area, for example, the 339 members of the<br />

Loumène grain bank are from 7 villages: Keur Thierno, Keur<br />

Ndiaye, Ndiayen Bagana, Keur Mbabou, Lanta, Mboumam<br />

and Loumène. In 2012, the grain bank has gathered a capital<br />

of 11 tonnes of grains.<br />

Market gardens and diversification of household<br />

income: <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal has helped members of<br />

many communities benefi t from an irrigated plot of land<br />

in Kaffrine and Fatick. Income from related activities has<br />

improved the economic situation of households. Moreover,<br />

they were trained in household income diversifi cation with<br />

the creation of small producers of local products, for the<br />

sustained wellbeing of children.<br />

What has been done?<br />

Development of market garden plots;<br />

Diversifi cation of household income, for the wellbeing of<br />

children;<br />

Promotion of a local dairy industry in Vélingara.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal concourt à promouvoir la résilience des ménages surtout<br />

les plus vulnérables.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, helps to promote the resilience of households, especially<br />

those who are most vulnerable.<br />

Grâce à ces banques les communautés ont des céréales<br />

disponibles et à bon marché durant la période de soudure<br />

qui est plus remarquable de juin à septembre.<br />

9<br />

What are the results?<br />

Development of 57 hectares, 40 of which have a drip<br />

irrigation system;<br />

800 households totalling 8,000 individuals have benefi tted<br />

from an irrigated plot in Kaffrine;<br />

490 lead farmers trained in the transformation of local<br />

products and market gardens;<br />

3,130 clients, of which 73% are (primarily rural) women, are<br />

working in market gardens, small business, transformation of<br />

grains and animal husbandry, receive the support of <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong>s Micro Finance program SEMFIN;<br />

08 dairies with a daily capacity of 500 litres in Vélingara.


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Le succès des banques céréalières se sent au sein des<br />

communautés, par l’engouement et l’espoir qu’elles suscitent<br />

auprès d’elles. Dans la zone de Kaffrine par exemple, la<br />

banque céréalière de Loumène, compte 339 membres<br />

polarisant 7 villages : Keur Thierno, Keur Ndiaye, Ndiayen<br />

Bagana, Keur Mbabou, Lanta, Mboumam et Loumène. En<br />

2012 la banque céréalière a constitué un capital de 11<br />

tonnes de céréales.<br />

Avoir un stock de graines disponibles durant la période de<br />

soudure ; les membres achètent à un prix bas ou peuvent<br />

contracter un prêt et le rembourser après les récoltes.<br />

Cela leur permet d’éviter les prêts usuriers et de pouvoir réguler<br />

le prix du marché. La présence et la disponibilité des céréales<br />

contribuent à maintenir les prix stables. Avant la création des<br />

ces banques céréalières, les produits des récoltes étaient bradés<br />

du fait de l’abondance, pour ensuite être hors de portée des<br />

communautés pendant la soudure.<br />

Durant la soudure en 2012 qui a fait souffrir beaucoup de<br />

ménages,<br />

les membres des banques ont été épargnés : ils n’ont pas été<br />

obligés<br />

de vendre leurs outils agricoles pour acheter de la nourriture, les<br />

familles ont pu s’approvisionner à partir du stock de ces banques<br />

céréalières pour se nourrir normalement sans être contraints de<br />

réduire le nombre de repas par jour.<br />

Périmètres maraichers et diversification des<br />

revenus des ménages : <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a appuyé<br />

les membres de plusieurs communautés à bénéfi cier d’une<br />

parcelle irriguée dans la zone de Kaffrine et Fatick . Grâce<br />

aux revenus tirés de cette activité, ils peuvent améliorer la<br />

situation économique des ménages. Par ailleurs, ils ont été<br />

formés dans la diversifi cation des revenus des ménages avec<br />

la création de petites unités de transformation des produits<br />

locaux pour le bien être durable des enfants.<br />

Qu’est ce qui a été fait ?<br />

Aménagement de périmètres maraichers<br />

Diversifi cation des revenus des ménages pour le bien être<br />

des enfants.<br />

Promotion d’une filière lait local à Vélingara<br />

Quels sont les résultats ?<br />

Aménagement de 57 hectares dont 40 avec un système<br />

d’irrigation goutte à goutte.<br />

800 ménages regroupant environ 8.000 personnes ont<br />

bénéfi cié d’une parcelle irriguée dans la zone de Kaffrine.<br />

490 paysans leaders formés dans la transformation des<br />

produits locaux et le maraichage.<br />

3.130 clients dont 73% sont principalement des femmes<br />

rurales qui s’activent dans le maraichage, le petit commerce,<br />

la transformation des céréales et l’élevage bénéfi cient de<br />

l’appui de SEMFIN.<br />

08 laiteries d’une capacité de traitement journalier de 500<br />

litres dans la zone de Vélingara.<br />

Aziz Wilane, est paysan leader au village de Keur Malick<br />

Aziz Wilane is a peasant leader from the area of Kaffrine. Most of his income<br />

is from the land<br />

Aziz Wilane paysan leader dans la zone de Kaffrine. Il tire l’essentiel de ses<br />

revenus de la terre<br />

Aziz Wilane is a farming leader in the Keur Malick Ndiaye<br />

village, covered by the Kathiotte ADP. Before the Beysatol<br />

project he had the ambition of going to Richard Tool in the<br />

Senegal River valley to work as an agricultural labourer in the<br />

rice fi elds. Mr. Wilane had practiced FMNR and benefi tted<br />

from the support of the project, so he put an end to the<br />

plan to leave his landWhen trying out FMNR, he came to<br />

realize that he could take good care of his family and stay in<br />

his village. On a small surface of about 150 m2, he now also<br />

operates a banana plantation which produced 1.4 tonnes of<br />

bananas last year. This harvest is sold on site for 500 francs<br />

per kilogram for revenues of 700,000 CFA. A further 600<br />

m2 plot produced 558 kg of hot peppers, netting 837,000<br />

CFA, and this same surface has a nursery of 50,000 jatropha<br />

plants. Mr Wilane would not have been able to save if he had<br />

gone to the Senegal River valley as a worker. Thanks to this<br />

income, the Wilane family makes a difference in the village<br />

and the children are better off than many others.<br />

FMNR (Farmer mananged atural regeneration) and<br />

environmental protection: FMNR is a reforestation<br />

technique to regrow pre-existing rootstock material which<br />

is selected and pruned; this quick, low cost technique allows<br />

to restore and improve the coverage of vegetation and to<br />

signifi cantly increase yield per hectare.It was adopted by<br />

communities in Kaffrine, where 49,638 ha were regenerated<br />

using FMNR The number of farmers practicing the FMNR<br />

technique grew to 38,910, compared to 70 the year before.<br />

The inhabitants of the village of Diassoum (Kaffrine) cannot<br />

praise FMNR enough. It has benefi tted them enormously<br />

over 5 years of practice. The previously sparse tree cover<br />

in the village area is changing. It used to be possible to not<br />

see a single tree before more than 100 meters, but with<br />

restoration of the environment, we see a return of vegetation<br />

and fauna. Agricultural returns have also improved.<br />

10


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Ndiaye ADP Kathiotte. Qui avant le projet beysatol avait<br />

comme ambition d’aller vers Richard Toll travailler comme<br />

ouvrier agricole dans les parcelles de rizicultures de la<br />

vallée du fl euve Sénégal.<br />

Depuis que Mr Wilane à fait la RNA et bénéfi cié d’activité<br />

According to the testimonial of the inhabitants of Diassoum, yields<br />

of their fi elds are higher with FMNR. A study carried out in 2010<br />

by the ISRA (Institut Sénégalais de Recherches Agronomiques)<br />

and <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal regarding the impact on production<br />

showed: with FMNR , the fi eld prodcued 767kg/ha whereas the<br />

fi elds without FMNR only produced 296kg/ha.<br />

Testimony of Abdou Thiallé, chief of the Diassoum village:<br />

“The advantages of FMNR do no longer need to be proven<br />

you only need to speak with those who practice it. Yields are<br />

much higher in fields where it is applied. Everyone living in<br />

this village has adopted it.<br />

L’objectif de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal mettre fi n à l’urgence quotidienne que<br />

vivent les ménages<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal’s goal is to end daily emergencies experienced by<br />

households<br />

d’accompagnement du projet, il a mis une croix sur ce<br />

projet de quitter son terroir : l’exil dans le nord du pays<br />

afi n d’y servir comme ouvrier agricole dans les périmètres<br />

irriguées de la Vallée du fl euve Sénégal. Tellement le nord<br />

avec les nouvelles de terres aménagées l’attirait. En adhérant<br />

à la RNA, il a réalisé que cela n’en valait pas la peine, il<br />

pouvait bien s’occuper de sa famille en restant dans son<br />

village. Sur une petite surface d’environ 150 m2, il a exploité<br />

une bananeraie de 149 pieds qui lui a donné une production<br />

de 1,4 tonne de bananes l’année dernière.<br />

Cette récolte est vendu sur place à raison de 500 f par<br />

kilogrammes soit une recette de 700 000 et 600 m2<br />

de maraichage qui ont produit 558 kg de piment qui lui<br />

donnés une revenu de 837 000 francs, et dans ce même<br />

surface, il dispose d’une pépinière 50 000 plants de jatropha.<br />

Ce que Mr Willane n’aurait pas épargné s’il s’était rendu<br />

dans la vallée du fl euve comme ouvrier. Grâce à ces revenus,<br />

la famille Wilane fait la différence dans le village et même les<br />

enfants sont beaucoup plus entretenus que les autres.<br />

Income from diversifi cation activities allows households to build the sustainable<br />

welfare of the child<br />

Les revenus tirés de la diversifi cation des activités permettent aux ménages<br />

de bâtir le bien être durable de l’enfant<br />

RNA (Régénération Naturelle Assistée) et<br />

protection de l’environnement : La RNA (Régénération<br />

Naturelle Assistée) est une approche simple, rapide, peu<br />

couteuse pour restaurer et améliorer le couvert végétal<br />

et augmenter les productions à l’hectare. Elle est basée sur<br />

la gestion directe de rejets de souches existantes ou de<br />

graines semées par les communautés surtout les paysans.<br />

Elle a été adoptée par plusieurs communautés dans la zone<br />

de Kaffrine. Dans cette zone, ce sont 49 638 ha qui ont été<br />

régénérés grâce à la RNA.<br />

Le nombre de paysans adhérant à la pratique de la RNA<br />

ne cesse de croitre d’année en année, il est de 38910<br />

paysans qui pratiquent cette technique, il y en avait l’année<br />

11


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

dernière 70. Dans un village comme Diassoum, dans la zone<br />

de Kaffrine, ses habitants ne tarissent pas d’éloges pour la<br />

RNA. Tellement qu’elle leur a procuré beaucoup de bienfaits<br />

en 5 ans de pratique. L’espace villageois qui était clairsemé<br />

d’arbres commence à changer de visage. Auparavant on<br />

pouvait voir jusqu’à plus de 100 mètres. Avec la restauration<br />

de l’environnement, on assiste à un retour de la végétation<br />

et de la faune. Il y a aussi une amélioration des rendements<br />

agricoles.<br />

D’après les témoignages des habitants de Diassoum les<br />

rendements sont plus importants avec la RNA. Une étude<br />

menée en 2010 par ISRA (Institut Sénégalais de Recherches<br />

Agronomiques) et <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal sur son impact sur<br />

la production la confi rme : on obtient 35 épis par carré de<br />

rendement parcelle en régime avec RNA alors qu’en régime<br />

sans RNA, la productivité n’est que de seulement de 16 épis<br />

par carré de rendement parcelle. En régime avec RNA on<br />

obtient 767kg/ha alors que le second n’a produit que 296kg/<br />

ha.<br />

Témoignage Abdou Thiallé chef de village de Diassoum :<br />

« Les avantages de la RNA ne sont plus à démontrer, il<br />

faut s’approcher seulement de ceux qui la pratique. Les<br />

rendements sont nettement meilleurs dans les champs<br />

où elle est appliquée. Ici tous les habitants du village<br />

l’ont adoptée. Nous voulons un appui pour continuer<br />

cette activité ».<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal assists communities to have plots of land to carry out<br />

activities in order to diversify household incomes<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal appuie les communautés à disposer de lopins de terre<br />

pour y mener des activités en vue de diversifi er les revenus des ménages<br />

Activité de transformation de poisson à Ndangane dans Fimela<br />

Fish processing activity at Ndangane Sambou in the Fimela area<br />

12


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

EDUCATION<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> donne un appui pour la qualité de l’éducation<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> provides support to assure quality education<br />

L’Education est l’une des quatre priorités stratégiques de<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> pour la promotion du bien-être de l’enfant.<br />

Elle vise essentiellement à s’assurer que les enfants, puissent,<br />

dès l’âge de 11 ans maitriser la lecture et ses implications en<br />

termes de compétences de vie courante.<br />

Mais malgré les énormes investissements, ils sont encore<br />

nombreux les enfants à travers le Sénégal qui ne vont pas<br />

encore à l’école où étudient dans des conditions difficiles, et<br />

ce malgré les efforts combinés de l’Etat et de ses partenaires<br />

dans la mobilisation des moyens pour lutter contre<br />

l’analphabétisme et l’illettrisme.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, qui considère l’éducation comme<br />

le levier essentiel sur lequel toute communauté qui veut<br />

atteindre le bien être de l’enfant doit actionner, appuie l’état<br />

du Sénégal et les collectivités locales pour répondre à la<br />

demande en infrastructure et en qualité de l’enseignement<br />

dans les 6 régions ou elle intervient (Fatick, Diourbel,<br />

Kaffrine, Kolda, Kédougou, Tambacounda).<br />

Que fait <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal ?<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a élaboré une stratégie d’Education<br />

pour contribuer à une éducation et formation de<br />

qualité pour 95.450 enfants de 6 à 15 ans dans ses zones<br />

d’intervention d’ici 2015. Il s’articule autour des points<br />

suivants : l’accès à l’éducation, la qualité de l’apprentissage<br />

et de l’enseignement, la gestion des établissements scolaires,<br />

l’éducation alternative.<br />

ACCES<br />

• Constructions de salles de classes dans ses zones<br />

d’intervention : avec 20 nouvelles salles en 2012 dans<br />

ses zones d’interventions, ce sont plus de 2.700 enfants<br />

qui ont pu apprendre dans des conditions adéquates et<br />

dans un environnement sécurisant.<br />

• Rampes d’accès pour enfants handicapés : c’est un<br />

impératif pour toutes les nouvelles constructions de<br />

salles de classes. Exemple 11 écoles dans la communauté<br />

rurale de Diokoul (Kaffrine).<br />

13<br />

EDUCATION<br />

Education is one of the four strategic priorities of <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> to promote child wellbeing. We basically aim to<br />

ensure that children can master reading by the age of 11 for<br />

use as an everyday life skill.<br />

Despite the enormous investments, many children<br />

throughout Senegal still do not go to school or study in<br />

diffi cult circumstances.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, which considers education as a key<br />

for communities to take action to improve the wellbeing<br />

of children, supports the efforts of the government of<br />

Senegal and local communities in their response to need for<br />

infrastructure and quality teaching in the 6 regions where<br />

WVS operates (Fatick, Diourbel, Kaffrine, Kolda, Kédougou<br />

and Tambacounda).<br />

What does <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal do?<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal developed an education strategy to<br />

contribute to quality education and training for 95,450<br />

students aged 6-15 years in its interventions zones between<br />

now and 2015. It is based on the following points: access to<br />

education, quality of learning and teaching, management of<br />

educational facilities and alternative education.<br />

ACCESS<br />

• Construction of class rooms in intervention zones: with<br />

20 new classrooms in 2012 in its intervention areas,<br />

WVS provided more than 2700 children with adequate<br />

learning conditions in a safe and secure environment;<br />

• Access ramps for students with handicaps are required in<br />

all newly constructed classrooms. For example, these are<br />

found in 11 schools in the rural community of Diokoul<br />

(Kaffrine);<br />

• With regards to early childhood, more than 5000<br />

children have had the opportunity to enter the school<br />

introduction and adaptation programme, by building<br />

preschool centres and renovating schools.


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

• Petite enfance, plus de 5000 enfants ont eu l’opportunité<br />

de démarrer le programme d’éveil, d’adaptation au<br />

circuit scolaire.<br />

QUALITE<br />

• Appui aux IDEN dans les contrôles de la qualité des<br />

enseignements, la bonne gestion des écoles partenaires,<br />

soutien aux cellules pédagogiques et les formations<br />

permanentes des enseignants.<br />

• Intégration des modules d’éducation environnementale<br />

dans le curriculum des écoles de Mbirkilane, Kaffrine et<br />

Kounghel.<br />

GESTION<br />

• Appui à la mise en place et au fonctionnement des<br />

gouvernements scolaires, des clubs des droits humains<br />

et Genre dans ses zones d’interventions, c’est le cas<br />

dans 20 écoles primaires de la communauté rurale de<br />

Ndiognick (Région de Kaffrine).<br />

• <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> assiste les écoles partenaires dans la mise<br />

en place de comités de gestions. Exemple dans 8 écoles<br />

primaires de Salémata région de Kédougou.<br />

EDUCATION ALTERNATIVE<br />

• 30 jeunes (21 garçons et 9 fi lles) de Niakhar, région de<br />

Fatick ont été formés en menuiserie bois et métallique,<br />

couture, coiffure et restauration.<br />

• Le centre de Birkelane aujourd’hui géré par l’état du<br />

Sénégal a eu à former 10 jeunes, 5 fi lles et 5 garçons aux<br />

métiers de la coiffure, de la couture, de la restauration,<br />

de la menuiserie bois, et de l’électricité.<br />

• Education inclusive à Dabo avec l’école des enfants<br />

sourds et muets.<br />

QUALITY<br />

• WV provided support of the school supervisory unit<br />

to provide supvervision visits to schools, such insuring<br />

teaching quality and appropriate administration of<br />

partner schools. Support is also provided for ongoing<br />

teacher training;<br />

• WV developed a module with the school supervisory unit<br />

for incorporating environmental education modules into<br />

the offi cial curriculum in schools in Birkelane, Kaffrine<br />

and Koungheul.<br />

MANAGEMENT<br />

• Schools are jointly managed by teachers, parents and<br />

children. In order to strengthen the participation of<br />

children, WV facilitated the launch and operation of<br />

‘school governments’ and clubs and promote child rights,<br />

gender awareness in intervention zones. This has been<br />

the case for 20 primary schools in the rural community<br />

of Ndiognick (Kaffrine Region);<br />

• <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> also helps partner schools establish<br />

management committees, as seen in 8 primary schools in<br />

Salémata (Kédougou region).<br />

ALTERNATIVE EDUCATION<br />

• 30 youth (21 boys and 9 girls) from Niakhar (Fatick<br />

Region) were trained in metal and woodworking, sewing,<br />

hairdressing and catering;<br />

• The Birkelane vocational training centre has been<br />

transferred tothe government of Senegal which manages<br />

it presently and trained there 10 youth (5 girls and 5<br />

boys) in hairdressing, sewing, catering, woodworking and<br />

electrics;<br />

• An inclusive education centre in Dabo has been initated,<br />

with a school for deaf and dumb children.<br />

Des élèves du préscolaire de Kathiotte à Kaffrine<br />

Students from Kathiotte preschool in Kaffrine<br />

14


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

TEMOIGNAGES<br />

Moussa Badji, directeur de l’école primaire de Sinthian Koundara<br />

et conseiller pédagogique de la zone. Il sert dans la zone depuis<br />

20 ans.<br />

« Il y avait des conditions difficiles auparavant. Mais avec<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal l’environnement s’est amélioré. En<br />

plus de la construction et réhabilitation de salles de<br />

classes, clôtures des écoles, nous bénéficions de l’appui<br />

dans la formation des maitres, dans l’organisation des<br />

examens et des essais (préparation des candidats aux<br />

examens finaux. L’année dernière 270 d’élèves en classes<br />

d’examens n’avaient pas de pièces d’état civil leur<br />

avenir était compromis. Il a fallu dépenser 2.700.000<br />

FCFA pour leur permettre d’avoir des pièces d’état civil<br />

par une régularisation. Nous bénéficions aussi de la<br />

formation de tous les OCB dans la cogestion, parents,<br />

communauté et enseignants. Avec les bons résultats aux<br />

examens scolaires, notre zone est classée 4ème parmi<br />

11 collectivités locales du département de Vélingara.<br />

Huit écoles ont fait le carton plein.»<br />

Balla Camara est le président de l’APE, Association des<br />

Parents d’Elèves de Coumbadiouma.<br />

TESTIMONIALS<br />

Moussa Badji is director of the Sinthian Koundara primary school<br />

and guidance counselor in the zone. She has been in the area for<br />

20 years.<br />

“Conditions were difficult before. But the environment<br />

has improved with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal through<br />

construction and renovation of classrooms and building<br />

school fences. Now we also receive support in terms<br />

of training and organization of exams and tests. Last<br />

year 270 students without birth certificates in exam<br />

classes saw their future compromised. We had to spend<br />

2,700,000 CFA to get them their civil status identification<br />

card. We also benefited from training of all CBOs in<br />

co-management between parents, the community and<br />

teachers. With good school exams results, our zone is<br />

classed 4th among 11 communities in the department<br />

of Vélingara. Eight schools were top notch.”<br />

Balla Camara of the Parents’ Association for students in<br />

Coumbadiouma.<br />

“Before, people were not interested in school. But<br />

these last 10 years, children are coming in large<br />

numbers. We no longer find children at home to send<br />

to run errands. We observed that it was the children<br />

themselves registering their little brothers and sisters<br />

with the school. At registration time, when they see a<br />

friend register his little brother or sister, they imitate.<br />

Last year we had many children at both primary and<br />

preschool. There are no school-aged children staying at<br />

home. The students’ results are very satisfying too, with<br />

many students admitted to 6th grade to start middle<br />

school. We don’t have space for everyone. “The school<br />

has a beneficial impact on the community. This has<br />

lifted their spirit. Children used to learn for Coran for<br />

years without learning to read Arabic.. They now learn<br />

to read as of the first year, as is now also the case at the<br />

Coranic school.”<br />

Balla Camara est le président de l’APE, Association des Parents d’Elèves<br />

de Coumbadiouma<br />

Balla Camara the President of the Coumbadiouma’s Students’ Parents<br />

Association<br />

« Avant les gens n’étaient pas intéressés par l’école.<br />

Mais ces 10 dernières années, les enfants viennent en<br />

masse. Si bien que dans les maisons on ne trouve plus<br />

d’enfants à envoyer pour faire des commissions. On a<br />

noté un phénomène ici, ce sont les enfants eux-mêmes<br />

15<br />

Mamadou Sène is director of the Kathiotte primary school<br />

in Kaffrine that received a fi rst cohort of children from the<br />

‘LIVIDPUR Prescolaire’ ’, the fi rst of eight in the area:<br />

“The preschool is a gift of God for us: we now receive<br />

children who are ready for entering elementary school.<br />

Last year we saw the first wave of students from here<br />

enter primary. But we feel … we really feel that these<br />

are children who have learnt something. You see a clear<br />

difference between the work of those who just came<br />

from their families and those who already studied at<br />

preschool for at least a year. There is also a behavioural<br />

difference. In terms of clothing, in cleanliness, and<br />

perhaps in terms of language and respect for others.<br />

As I said, it’s a great boost for us. It really helps us feed<br />

our school.”<br />

The Kathiotte preschool, the ‘LIVIDPUR Prescolaire’, has<br />

existed for 3 year. It has 102 students in three levels: small,<br />

intermediate and big. Despite their young age, the impact on


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

qui inscrivent leurs petits frères ou sœurs cadettes à<br />

l’école. Au moment des inscriptions quand ils voient un<br />

camarade inscrire son petit frère ou petite sœur il l’imite.<br />

Si bien que l’année dernière nous avions eu beaucoup<br />

d’enfants au CI mais aussi au préscolaire. Il n y a pas<br />

d’enfants en âge d’aller à l’école qui reste à la maison.<br />

Au niveau des résultats on est très satisfait, on a eu au<br />

CEM beaucoup d’élèves admis en 6ème. On n’a pas de<br />

place pour tout le monde. L’école a un effet bénéfique<br />

dans la communauté. Cela leur ouvre l’esprit. Autant les<br />

enfants pouvaient apprendre le coran plusieurs années<br />

sans pouvoir écrire l’arabe. Aujourd’hui avec l’école<br />

française, c’est un déclic. Aussi bien qu’ils peuvent écrire<br />

dès la première année d’apprentissage, il en est de<br />

même aujourd’hui pour l’école coranique .»<br />

Mamadou Sène, est le directeur de l’école primaire de<br />

Kathiotte dans la zone de Kaffrine et qui a reçu une première<br />

cohorte d’enfants issus de LIVIDPUR Prescolaire Company,<br />

la première dans la zone :<br />

« L’école préscolaire est une aubaine pour nous, nous<br />

recevons des enfants éveillés prêts pour l’élémentaire.<br />

C’est cette année que nous avons reçus la première<br />

vague qui fait le CI. Mais on sent vraiment que ce<br />

sont des enfants qui ont acquis quelque chose avec le<br />

passage au préscolaire. Il y a une nette différence entre<br />

ceux qui viennent directement des familles et ceux qui<br />

ont fréquentaient au moins une année le préscolaire.<br />

Dans le cadre vestimentaire d’abord, ils sont propres,<br />

leur langage est correcte ils ont du respect d’autrui.<br />

C’est d’un grand apport le préscolaire. Comme je l’ai<br />

dit c’est un grenier pour nous car c’est d’ici que nous<br />

recruterons dorénavant les élèves du CI.»<br />

the community, and on children attending primary school in<br />

particular, is undeniable.<br />

Mamadou Sene, director of the Kathiotte primary school, Kaffrine<br />

Mamadou Sène, directeur de l’école primaire de Kathiotte dans la zone de Kaffrine<br />

16


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

PROTECTION,<br />

PARTICIPATION DES<br />

ENFANTS ET PLAIDOYER<br />

Dans nombre de sociétés au Sénégal, les enfants sont encore<br />

brimés ou abusés. Or ils ont besoin de protection et d’attention.<br />

La zone de Vélingara ne fait pas exception. En effet, la situation<br />

transfrontalière et de carrefour de la localité, la présence<br />

de grands marché hebdomadaires sous régionaux (Diaobé,<br />

Manda Douan, Biarou ect…) le taux d’analphabétisme très<br />

élevé (67% de la population adulte), la persistance de pratiques<br />

traditionnelles néfastes à l’enfant et la prolifération des<br />

collèges de proximité avaient fini de plonger la localité dans<br />

un élargissement constant des cercles de violations faites aux<br />

enfants surtout aux jeunes filles.<br />

L’implantation du projet « Vélingara Child Protection Project » par<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal dans le département constitue une réponse<br />

au besoin pressant exprimé par toute la population de la localité.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal s’est ainsi engagé à travailler avec les<br />

communautés pour inverser la tendance. C’est dans un tel<br />

contexte que le projet « Vélingara Child Protection» a pu, durant<br />

ces deux dernières années (2011-2012), s’investir, aux côtés<br />

des communautés et des partenaires, dans une perspective<br />

visant la promotion du bien-être des enfants (garçons et filles)<br />

à travers « des initiatives communautaires de protection et de<br />

promotion des droits de l’enfant et de l’accès à l’état civil ».<br />

Cette approche vise à agir sur les trois domaines clés de la<br />

protection : la Prévention, la Prise en charge et la Promotion de<br />

la réinsertion sociale et/ou professionnelle.<br />

CHILD PROTECTION,<br />

PARTICIPATION AND<br />

ADVOCACY<br />

Children continue to be bullied and abused in many societies in<br />

Senegal. They need protection and attention.<br />

The Vélingara area is certainly no exception. Its location<br />

near the border and as a crossroads, the presence of large<br />

weekly sub-regional markets (Diaobé, Manda Douan, Biarou,<br />

etc.), a very high illiteracy rate (67% of the adult population),<br />

the persistence of traditional practices which are harmful to<br />

children and a proliferation of nearby colleges had plunged the<br />

community into a spiral of ever-increasing violations against<br />

children, and young girls in particular.<br />

The Vélingara Child Protection Project by <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Senegal in the department is a response to a pressing need<br />

expressed by the entire community.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal is committed to working with<br />

communities to reverse the trend. It is in this context that the<br />

Vélingara Child Protection project was, in the last two years<br />

(2011-2012), able to make investments from communities and<br />

partners, from a perspective aiming to promote the wellbeing<br />

of children (boys and girls), via community initiatives to<br />

protect and promote the rights of children and their access<br />

to a civil status. This approach aims to act in three key areas of<br />

protection: prevention, treatment and promoting social and/or<br />

professional reinsertion.<br />

STRATEGIES ACTIVITES RESULTATS<br />

Mise en place du code de conduite pour la<br />

prévention des violences à l’école.<br />

Organisation de 12 sessions pour les enseignants<br />

et les élèves<br />

Six cents personnes dont 520 enfants touchés.<br />

Les enfants ont pu ainsi être mis en confi ance<br />

pour être capables de défi nir un cadre<br />

réglementaire adéquat sous forme de charte<br />

et prendre des engagements pour prévenir la<br />

violence à l’école.<br />

Caravanes d’information sur les abus et<br />

exploitations sexuels<br />

Mobilisation sociale de lutte contre les violences<br />

faites aux enfants<br />

Sensibilisation des jeunes sur les abus et<br />

exploitations sexuelles lors des rassemblements<br />

religieux locaux<br />

Sensibilisation dans les marchés hebdomadaires<br />

de la zone dans les écoles et les places publiques<br />

des villages partenaires et autres lieux de<br />

rassemblement mixte fréquenté par les enfants.<br />

Environ 7 100 personnes touchées<br />

STRATEGIES ACTIVITIES RESULTS<br />

Implement a code of conduct to prevent<br />

violence at school.<br />

Information campaigns on sexual abuse and<br />

exploitation.<br />

Social mobilization to combat violence against<br />

children.<br />

Organization of 12 sessions for teachers and<br />

students<br />

Sensitization of youth on sexual abuse and<br />

exploitation at local religious gatherings.<br />

Sensitization in the weekly markets near the<br />

schools and public places of partner villages and<br />

other meeting places frequented by children.<br />

17<br />

Six cents personnes dont 520 enfants touchés.<br />

Les enfants ont pu ainsi être mis en confi ance<br />

pour être capables de défi nir un cadre<br />

réglementaire adéquat sous forme de charte<br />

et prendre des engagements pour prévenir la<br />

violence à l’école.<br />

About 7,100 individuals affected.


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Quelques extraits du code de conduite qui indique la<br />

responsabilité de chacun dans la société pour que la<br />

protection de l’enfant soit assurée :<br />

TITRE II : Le maître<br />

Article 7 : Eviter d’entretenir des relations intimes avec<br />

les fi lles ;<br />

Article 9 : Se garder de tenir des propos dégradants,<br />

humiliants et d’user de châtiments corporels à l’école ;<br />

Article 11 : Sensibiliser la communauté sur les méfaits du<br />

mariage précoce des jeunes filles.<br />

TITRE III : Élèves<br />

En raison de sa vulnérabilité et de la nécessité de son<br />

implication dans sa propre protection, l’élève doit :<br />

Article 3 : S’habiller conformément aux normes de l’école<br />

en matière vestimentaire ;<br />

Article 4 : Respecter les autres élèves et les traiter avec<br />

égard et équité ;<br />

Article 12 : Dénoncer toutes menaces, harcèlements ou<br />

avances de personnes douteuses sur vous ou sur d’autres<br />

enfants;<br />

TITRE IV : Parents<br />

Les parents sont les protecteurs et les premiers modèles<br />

pour les enfants. A ce titre, Ils doivent :<br />

Article 1 : S’intéresser activement au travail et à la réussite<br />

scolaire de leur enfant et communiquer régulièrement avec<br />

l’école;<br />

Article 9 : Veiller à ce que les besoins fondamentaux de<br />

l’enfant soient satisfaits : lui donner à manger, lui acheter<br />

les fournitures et le matériel nécessaire à ses études, lui<br />

procurer une pièce d’état civil à la naissance ;<br />

Article 10 : Alléger les travaux ménagers des enfants,<br />

particulièrement à l’endroit des filles ;<br />

Article 11 : Eviter d’utiliser les enfants dans le commerce<br />

ambulant, par exemple, vendre au « loumo » ou dans le<br />

quartier et/ou village ;<br />

Article 16 : Dénoncer tout acte d’abus sexuel fait sur une<br />

fi lle ou un garçon dans son quartier ou village et assister<br />

l’enfant en l’envoyant au niveau des structures de prise en<br />

charge.<br />

Some excerpts from the Code of Conduct which<br />

states the responsibility of everyone in society for<br />

the protection of the child is ensured:<br />

PART II: The master<br />

Article 7: Avoid intimate relationships with girls;<br />

Article 9: Refrain from making degrading and humiliating<br />

remarks and use of corporal punishment in schools;<br />

PART III: Students<br />

Because of its vulnerability and the need for its involvement<br />

in their own protection, students must:<br />

Article 3: To dress in accordance with the school’s dress;<br />

Article 4: Respect other students and treat them with<br />

respect and fairness;<br />

PART IV: Parents<br />

Parents are the protectors and the fi rst models for children.<br />

As such, they must:<br />

Article 1: active interest in the work and the academic<br />

success of their children and communicate regularly with<br />

the school;<br />

Article 10: Lighten housework children, especially the girl<br />

child;<br />

Article 11: Avoid using children in street trading, for<br />

example, to sell «loumo» or in the district and / or village;<br />

Adama Diallo Diang, student<br />

Adama Diang DIALLO élève<br />

Aïssatou DIALLO enseignante, membre du FAWE<br />

Mamadou Laho DIALLO, élève<br />

Aissatou Diallo, teacher, member of FAWE<br />

18<br />

Mamadou Laho DIALLO,, student


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Dans le cadre de la prise en charge et la réinsertion<br />

sociale et professionnelle :<br />

Nombre d’enfants<br />

retournés/réinsérés en<br />

famille à travers des<br />

médiations familiales<br />

Nombre d’enfants ayant<br />

bénéfi cié d’un état civil<br />

Nombre d’enfants<br />

enregistrés à la naissance<br />

16<br />

3790<br />

7213<br />

Nombre d’enfants suivis<br />

48<br />

médicalement<br />

Nombre d’enfants<br />

réinsérées à l’école et/<br />

05<br />

ou dans un centre de<br />

formation<br />

Nombre d’enfants<br />

ayant reçu un appui 82<br />

psychosocial<br />

Il s’agit du total des enfants<br />

en classe d’examen<br />

appuyés par <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Il s’agit du cumul de<br />

la situation des cahiers<br />

villages à la date du 01<br />

Avril au 25 juillet 2012 ;<br />

03 facilitations de retour à<br />

l’école et 02 réinsertions<br />

professionnelles<br />

Il s’agit du total des<br />

enfants accompagnés au<br />

cours de cette période.<br />

Témoignage de Mamadou Laho DIALLO, élève du CM 2 A de<br />

l’école Thierno Moustapha Barry : « ma participation<br />

dans la troupe théâtrale de l’école a fait que je n’ai plus<br />

la honte de dénoncer les violences que je subis ou que<br />

mes camarades subissent à l’école ».<br />

Adama Diang DIALLO, élève de la même école qui vient de<br />

décrocher son entrée en sixième) : « les maîtres ont cessé<br />

de nous approcher de peur que l’on révèle le tout au<br />

Directeur ou à nos parents».<br />

Sadio DIALLO enseignante, membre du CD/SCOFI et du FAWE :<br />

C’est une fausse impression de croire que les cas de<br />

viols ont augmenté dans notre département ; les cas de<br />

viols ont considérablement diminué. De nos jours, grâce<br />

aux caravanes de sensibilisations et aux activités de<br />

causeries et de porte à porte, la presque totalité des cas<br />

de violences faites aux enfants, surtout aux filles, sont<br />

dénoncés systématiquement, les règlements à l’amiable<br />

tendent à disparaître. »<br />

In the context of treatment and social and<br />

professional reinsertion:<br />

Number of children<br />

returned/reinserted<br />

into the family via family<br />

mediation<br />

Number of children<br />

gaining a civil status<br />

Number of children<br />

registered at birth<br />

Number of children<br />

medically monitored<br />

Number of children<br />

reinserted into school<br />

and/or in a training<br />

session<br />

Number of children having<br />

received psychosocial<br />

support<br />

16<br />

3790<br />

7213<br />

48<br />

05<br />

82<br />

The total number of<br />

children in exam classes<br />

supported by <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong><br />

The total number, taken<br />

from the village books<br />

from April 1 to July 25,<br />

2012<br />

03 returns to school<br />

facilitated and 02<br />

professional reinsertions<br />

The total number of<br />

children supported in this<br />

period<br />

Testimonial of Mamadou Laho DIALLO, student of the<br />

Thierno Moustapha Barry middle school: “My participation<br />

in the theatre troupe at school allowed me to no longer<br />

be ashamed to denounce the violence that I experienced<br />

or that my friends experienced at school.”<br />

Adama Diang DIALLO, student at the same school (who<br />

just passed his sixth grade examns): “The teachers stopped<br />

coming at us out of fear that we would reveal everything to<br />

the director and our parents.”<br />

Sadio DIALLO teacher, member of CD/SCOFI and FAWE:<br />

“There is a false impression that rape cases have risen<br />

in the department: in fact, rape cases have fallen<br />

considerably. Nowadays, with the awareness campaignes<br />

they are more often denounced and cases are no longer<br />

discreetly settled between families. .”<br />

Mobilisation lors d’une campagne contre les violences faites aux fi lles à Bonconto<br />

19<br />

Mobilization during a campaign to counter violence against girls in Bonconto


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Durant l’année 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal en partenariat<br />

avec UNICEF et Daara J Family, a organisé la deuxième<br />

édition de la caravane de la protection de l’enfant à Vélingara<br />

et Kolda.<br />

Les thèmes suivants ont été traités tout au long du<br />

déroulement de la caravane sur l’axe Manda Douane-<br />

Bagadadji sur 198 km: le travail des enfants, la prévention de<br />

la violence à l’école, les mariages forcés, le viol des enfants, la<br />

mendicité, les grossesses en milieu scolaire, l’enregistrement<br />

à l’état civil.<br />

ADVOCACY<br />

In 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal partnered with UNICEF and<br />

the rap stars Daara J Family to organize a second edition of<br />

the child protection campaign in Vélingara and Kolda.<br />

The following themes were addressed over the entire<br />

course of the campaign (vans with sound equipment touring<br />

over the 198 km covering the Manda Douane-Bagadadji<br />

corridor: child labour, prevention of violence at school,<br />

forced marriages, child rape, begging, pregnancies in the<br />

school environment and registration of civil status<br />

Le groupe Darajii Family a participé à la campagne qui a abordé les principaux problèmes de l’enfant dans la zone<br />

The band Darajii Family participated in the campaign that addressed the main issues relating to child protection in the area<br />

Nombre de<br />

participants total<br />

209 Caravaniers<br />

sur 2 étapes<br />

Nombre de participants<br />

estimés au niveau des 7<br />

mobilisations sociales<br />

Nombre de participants<br />

estimés aux concerts<br />

selon la presse<br />

1 500 pers. env. 2500 à 3000 pers. Env.<br />

pour les 2<br />

Nombre de villages<br />

visités avec halte de<br />

la caravane<br />

Nombre de<br />

village traversés<br />

avec diffusion de<br />

message<br />

07 12 02<br />

Nombre de villes<br />

sillonnées<br />

Total number of<br />

active participants<br />

facilitating the<br />

events<br />

Estimated number of<br />

participants at 7 rallies<br />

Estimated number of<br />

participants at concerts<br />

according to the press<br />

209 caravaneers Approx. 1500 pers. Approx. 2500 - 3000<br />

people over two<br />

concerts<br />

20<br />

Number of villages<br />

visited during the<br />

tour<br />

Number of<br />

villages crossed<br />

with diffusion of<br />

the message<br />

07 12 02<br />

Number of towns<br />

covered with the<br />

message


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Quelques messages de Dara J Family<br />

« L’éducation des enfants commence à la maison. Il<br />

faut parler aux enfants dans les familles et les orienter<br />

sur le droit chemin. Le chemin du marché n’est pas le<br />

bon chemin pour l’enfant. Il faut arrêter d’envoyer les<br />

enfants pour vendre au marché. Les personnes âgées<br />

restent des bibliothèques en Afrique et ont tout ce qu’il<br />

faut pour indiquer le bon chemin aux enfants. »<br />

« C’est contradictoire qu’un enfant ne puisse pas<br />

être déclaré à la naissance. Il faut que les parents se<br />

ressaisissent. Ces enfants qui n’ont pas été enregistrés<br />

à la naissance ont en même temps perdu plusieurs<br />

autres droits. Avant d’avoir des droits, il faut d’abord<br />

exister. C’est l’enregistrement qui confère l’existence<br />

qui va permettre d’accéder aux autres droits. Les<br />

parents doivent donc comprendre que tout enfant non<br />

enregistré est un enfant sacrifié » ;<br />

Some messages from the Dara J Family<br />

“Child education begins in the home. We must speak<br />

to children in families and guide them in the right way.<br />

Running errants is not a good way for children to learn.<br />

We must stop sending children to sell in the market. The<br />

elderly in Africa are known to be ‘the libraries of Africa’<br />

and have what it takes to direct our children into the<br />

right direction.”<br />

“It is absurd that a child cannot have its birth certificat.<br />

Parents have to get their act together. These children<br />

who are not registered at birth lose many other rights<br />

in the process. In order to have rights, one must exist. It<br />

is formal registration that confers the legal existence<br />

required to access other rights. Parents must therefore<br />

understand that any unregistered child is a sacrificed<br />

child.”<br />

La caravane de sensibilisation sur la protection de l’enfance qui a sillonné les villages entre Vélingara et Kolda<br />

The child protection awareness caravans traveled throughout villages between Vélingara and Kolda<br />

21


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

PARRAINAGE<br />

En 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal a eu 70513 enfants dans son<br />

programme de parrainage dont 56 445 parrainés. <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Sénégal a servi d’interface entre ces enfants et leurs parrains<br />

qui vivent pour la plupart dans les pays du Nord en s’assurant<br />

le fonctionnement d’une bonne communication.<br />

SPONSORSHIP<br />

In 2012, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal had 70,513 children in its<br />

sponsorship programme, of which 56,445 were sponsored.<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal provides a possibility for exchange<br />

between these children and their sponors, who generally live in<br />

the North by facilitating communication with each other.<br />

Ces parrains contribuent de manière substantielle au budget<br />

de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal dont, l’essentiel de ces ressources est<br />

consacré au développement transformationnel des enfants,<br />

des familles et des communautés dans lesquelles ils vivent.<br />

Le développement transformationnel promeut toutes sortes<br />

d’actions permettant les enfants, les familles et les communautés<br />

d’évoluer vers la plénitude de vie dans la dignité, la justice, la<br />

paix et l’espoir.<br />

Le système parrainage de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> crée une relation<br />

spéciale entre l’enfant, sa famille et sa communauté d’une part,<br />

et le/la parrain/marraine d’autre part. A travers cette relation,<br />

les deux parties acquièrent des expériences enrichissantes de<br />

vie à savoir le partage de cultures etc. et ceci contribue à la<br />

transformation de tous.<br />

Dans le souci d’une relation de confiance, les deux parties<br />

s’acharnent à respecter les cultures et croyances et à honorer<br />

leurs promesses mutuelles pour une bonne communication qui<br />

respecte les normes et standards établis à cet effet.<br />

La communauté doit assurer sa participation au programme et<br />

garantir la pérennisation des investissements.<br />

De par ses principes d’intendance et de redevabilité, <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> s’efforce de coordonner les échanges d’informations et<br />

s’assure que les ressources sont judicieusement utilisées pour<br />

l’atteinte des objectifs du bien-être de l’enfant assignés : filles<br />

et garçons sont en bonne santé, filles et garçons sont bien<br />

éduqués, filles et garçons connaissent l’amour de Dieu et de<br />

leur prochain, filles et garçons reçoivent de l’attention, sont<br />

protégés et acteurs.<br />

A sponsor and her sponsored child dancing amidst the community<br />

Une marraine et sa fi lleule esquissent des pas de danse<br />

These sponsors make a major contribution to the <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Senegal budget, which is essentially devoted to the<br />

transformational development of children, families and the<br />

communities they live in. Transformational development<br />

promotes all sorts of activities which allow children, families<br />

and communities to develop towards fullness in life with dignity,<br />

justice, peace and hope.<br />

The <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> sponsorship system creates a special<br />

relationship between the child, its family and the community,<br />

on the one hand, and with the sponsor on the other. Through<br />

this connection, both parties gain rewarding life experiences<br />

such as cultural exchange, etc. and this contributes to the<br />

transformation of everyone.<br />

In the interest of a relationship of trust, the two parties strive<br />

to respect the cultures and beliefs and to honour their mutual<br />

promises for good communication which respects the norms<br />

and standards established to this end.<br />

The community must assure its participation in the programme<br />

and guarantee the sustainability of investments. Through its<br />

principles of stewardship and accountability,<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> strives to coordinates the exchange of information<br />

and ensure that resources are judiciously used to achieve<br />

specific child welfare objectives: girls and boys are in good<br />

health, girls and boys are well educated, girls and boys know<br />

the love of God and their neighbour, girls and boys receive<br />

attention, are protected and involved in self-determination.<br />

Des enfants parrainés dans le CEM de Loul<br />

Sponsored children from the Loul secondary school<br />

22<br />

Sponsors visiting a classroom built with sponsorship funds<br />

Des parrains visitant une salle de classe construite avec les fonds du parrainage


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

La transformation à travers le parrainage<br />

Dignité retrouvée, cas de Satou Dieng, 12 ans habitant à<br />

Sakhao (CR Mbellacadiao)<br />

« J’ai été enrôlée dans le programme de WV en 2005 et<br />

à travers le parrainage qui a beaucoup transformé ma<br />

vie et celle de ma communauté avec les nombreuses<br />

réalisations qui y sont faites. Personnellement j’ai<br />

pu bénéficier de nombreux dons spéciaux qui m’ont<br />

beaucoup aidé dans mes études scolaires, ma santé et<br />

dans l’habillement.<br />

Sponsorship is for transformation:<br />

Dignity restaured - the case of Satou Dieng, 12-year-old<br />

inhabitant of Sakhao (rural community of Mbellacadiao)<br />

“I was registered in the WV programme in 2005 and<br />

through a sponsorship which truly transformed my life<br />

and that of my community with the many achievements.<br />

Personally, I received several special donations which<br />

helped me a lot with my studies, my health and clothing.<br />

I thank my sponsor for these donations. I was able to<br />

build a decent and durable house for my family, with<br />

two adequately equipped rooms. I was also able to<br />

raise a flock of 6 sheep and a cow that made me proud<br />

because it allowed me to satisfy my needs without<br />

anyone else.<br />

I am really very happy and I would like to offer thanks<br />

to God Almighty, to my family, for <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> and for<br />

all those who have invested in this partnership, for me<br />

and for all the other children.”<br />

Satou Dieng<br />

Satou Dieng<br />

Grace à ces dons provenant de mon parrain, j’ai pu<br />

construire pour ma famille, une habitation digne en<br />

dure composée de deux chambres avec un équipement<br />

adéquat. J’ai pu également élever un troupeau de<br />

6 moutons et une vache qui font ma fierté car me<br />

permettant de satisfaire mes besoins sans l’aide<br />

d’aucune autre personne.<br />

Je suis vraiment très heureuse et je voudrais rendre grâce<br />

à Dieu Le Tout Puissant, pour ma famille, pour <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> et pour tous ceux qui se sont investis dans ce<br />

partenariat, pour moi et pour tous les autres enfants. »<br />

Des moments d’échanges entre parrain et fi lleul<br />

Moments of exchange between a sponsor and his sponsored child<br />

23<br />

Satou Dieng<br />

Satou Dieng


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

Fonds publics Multilateral PNS Local Revenu Fonds Parrainage<br />

2262666 164756 1584673 33653 16948150<br />

Origine des fonds du budget de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal<br />

Government Multilateral PNS Local Revenue Sponsorship<br />

11%<br />

1%<br />

7% 0%<br />

81%<br />

ACDI EU GoG PRN Jersey USAID Unicef PAM Fonds<br />

Mondial<br />

Private<br />

Sponsorship<br />

funding<br />

Local<br />

Revenu<br />

Sponsorship<br />

169818 680830 101112 655114 283762 372030 80040 82586 2130 1584673 33653 16948150<br />

Budget de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal : contribution des partenaires<br />

ACDI EU Gog<br />

PRN Jesey USAID<br />

Unicef PAM Fond Mondial<br />

Private Sponsorship funding Local Revenu Sponsorship<br />

1% 3%<br />

1% 3%<br />

2%<br />

1%<br />

0%<br />

0%<br />

8%<br />

0%<br />

0%<br />

81%<br />

24


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

PARTENAIRES<br />

Partenariat avec les collectivités locales :<br />

Pour apporter une réponse aux nombreux défis qui se posent<br />

aux communautés et de manière appropriée, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong><br />

Sénégal travaille en étroite collaboration avec les collectivités<br />

locales dans un partenariat fécond.<br />

A travers cette approche qui valorise les compétences, la<br />

planification participative associée à la redevabilité, WVS<br />

s’adapte à la politique de décentralisation du Sénégal qui<br />

accorde une place privilégiée aux Collectivités locales. Pour<br />

formaliser son engagement dans l’amélioration du Bien-être<br />

des enfants dans les 64 collectivités locales d’intervention, des<br />

conventions de partenariat sur la durée de vie des programmes<br />

(15 années) sont signés. Annuellement des Conventions de<br />

financement sont signées avec les Collectivités Locales et<br />

contribuent financièrement à l’exécution des Plans Locaux de<br />

Développement.<br />

L’ensemble des ces accords sont soutenus au plan national par<br />

les Conventions signés avec les Ministères.<br />

Dans la zone de Kédougou par exemple, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> a impulsé<br />

un nouveau type de partenariat entre les collectivités locales et<br />

les compagnies minières présentes dans la région de Kédougou<br />

comme TGO (Teranga Gold Opération).<br />

Partenariat avec les collectivités locales<br />

Sessions de formation pour les chefs de villages et élus locaux<br />

sur l’état civil, résultat 700 enfants ont été enregistrés sur l’état civil<br />

Formation des acteurs sur les processus de mise en œuvre des<br />

activités, rédaction TDR, contrats, outils de gestion financiers,<br />

reporting, suivi, gouvernance.<br />

Appui institutionnel aux CCGP pour améliorer les conditions<br />

de travail de 26000 Assistants Communautaires.<br />

Partenariat avec les religieux :<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal sans doute, l’une des rares ONG au monde<br />

qui fait du développement basé sur les valeurs, travaille aussi<br />

avec les religieux, avec comme objectif les mobiliser comme<br />

acteurs dans le développement communautaire au bénéfice<br />

des enfants. Ainsi, Imams, Prêtres, pasteurs sont conscients de<br />

leur responsabilité pour le bien être de 70.000 enfants dans les<br />

trente programmes de développement au Sénégal.<br />

Plus de 2500 leaders religieux ont été formés en milieu rural<br />

et en milieu urbain dans plusieurs domaines comme ceux de la<br />

santé, de l’éducation, du plaidoyer.<br />

PARTNERS<br />

Partnership with local communities:<br />

In order to respond to the numerous challenges facing<br />

communities, and to do so in an appropriate manner, <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Senegal works in direct collaboration with local<br />

communities and in a fruitful partnership.<br />

Through this approach which values skills, participative<br />

planning and accountability, WVS adapts to the policy of<br />

decentralization in Senegal which accords certain authorities<br />

to local governments. To formalize its commitment to<br />

improving the wellbeing of children in 64 intervention<br />

communities, partnership agreements are signed with local<br />

communities and fi nancially contribute to execution of local<br />

development plans.<br />

All of these agreements are upheld at the national level<br />

through conventions signed with the appropriate ministries.<br />

In Kédougou, for example, <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> has promoted a<br />

new type of partnership between local communities and the<br />

mining companies present in the area.<br />

Partnership with religious leaders:<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal works with religious leaders, with<br />

the objective of mobilizing them as actors in community<br />

development for the good of children. Thus, imams, priests<br />

and pastors are conscious of their responsibility for the<br />

wellbeing of 70,000 children in 30 development programs<br />

in Senegal.<br />

More than 2500 religious leaders in rural and urban areas<br />

received training on how to use their infl uence to promote<br />

health, education and advocacy for the wellbeing of children.<br />

Local governments are important partners with <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Senegal, for the<br />

achievement of the welfare of the child<br />

Les collectivités locales sont des partenaires importants pour l’atteinte du bien<br />

être de l’enfant<br />

L’imam de Kouthia a participé à une formation de <strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal<br />

sur le sida<br />

The imam of Kouthia participated in training on HIV/AIDS organized by <strong>World</strong><br />

<strong>Vision</strong> Senegal<br />

Un pasteur et des prêtres lors d’un colloque international inter religieux<br />

A pastor with priests at an inter-religious symposium<br />

25<br />

A visit to José Gras health centre in Kaffrine<br />

Une visite au centre de santé José Gras de Kaffrine


RAPPORT ANNUEL 2012 ANNUAL REPORT 2012<br />

REMERCIEMENT ACKNOWLEDGEMENT<br />

Global Fund<br />

Agence canadienne de<br />

développement international<br />

Canadian <strong>International</strong><br />

Development Agency<br />

LES PROGRAMMES<br />

DE WORLD VISION SENEGAL<br />

ET LEURS BUREAUX DE SOUTIEN<br />

WORLD VISION SENEGAL’S<br />

PROGRAMMES AND THEIR<br />

SUPPORT OFFICE<br />

26


CONTACTS<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Bureau National<br />

Sacré Coeur III VDN - Villa n°145<br />

Tél. : +221 33 865 17 17<br />

Fax. : +221 33 865 17 18<br />

BP 27086 Malick Sy, Dakar - Sénégal<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Kaffrine<br />

Quartier de Diamaguène, Face Hôpital Régional<br />

Tél. : +221 33 946 12 13<br />

Fax. : +221 33 946 15 82<br />

BP 47 Kaffrine<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Fatick<br />

Quartier Logademe<br />

Tél. : +221 33 949 23 00<br />

Fax. : +221 33 949 19 09<br />

BP 07 Fatick<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Kédougou<br />

Quartier Dinguessou<br />

Tél. : +221 33 985 12 60<br />

Fax. : +221 33 985 11 45<br />

BP 125 Kédougou<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Sénégal, Base de Vélingara<br />

Quartier Thiankang<br />

Tél. : +221 33 997 13 75<br />

Fax. : +221 33 997 13 80<br />

BP 143 Vélingara<br />

<strong>World</strong> <strong>Vision</strong> Bureau Régional Afrique de l’ouest<br />

Hann Maristes, Scat Urbam M/S<br />

Tél. : +221 33 859 57 00<br />

Fax. : +221 33 859 57 07<br />

BP 21857, Dakar-Fann - Sénégal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!