07.01.2015 Views

voir le texte - OPI des Tescou's

voir le texte - OPI des Tescou's

voir le texte - OPI des Tescou's

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5<br />

definís lo novèl programa d´estudis segon lo modèla de Bologna; es evident que per<br />

atraire d´estudiants cal presentar quicòm d´atractiu ; a nòstre vejaire aquò exigís<br />

- (a) d´un costat que los estudis sián capitalisab<strong>le</strong>s sul mercat de trabalh,<br />

- (b) e de l´autre que sián originals.<br />

Per asegurar aquesta originalitat e per donar a nòstre institut un perfil que lo <strong>des</strong>tria<br />

dels autres, avèm l´intencion de manténer e benlèu d´acentuar una especialitat de<br />

nòstre institut e qu´es la diversitat de las <strong>le</strong>ngas romanas ensenhadas – entre autre l<br />

´occitan.<br />

- Caquelà sèm pas òrbs e sabèm que i a una diferéncia entre l´atractitat universataria de l<br />

´occitan e sa mai pichona atractvitat en defòra de l´universitat aquò vòl dire sul mercat<br />

de trabalh d´Austria e d´A<strong>le</strong>manha e que d´aqueste punt de vista la pression socia<strong>le</strong><br />

sear de mai en mai granda. Alavetz pensam que d´assegurar sa preséncia d´un biais<br />

duradís a l´universitat lo cal ancorar dins una concepcion romanista: cal ensajar d<br />

´occitanisar dins una amira contrastiva los estudis d´autras <strong>le</strong>ngas romanas; a l´encòp<br />

cal ensajar de manténer lo mai possib<strong>le</strong> d´estudis occitans autonoms.<br />

Sèm optimistas que capitarèm !<br />

III) L´occitan est donc une langue du monde et une langue avec p<strong>le</strong>in d´histoire. Mais l<br />

´occitan peut être et sera à la fois une langue de l´avenir.<br />

Qu´est-ce qui me rend optimiste – Il y a trois motifs d´optisme :<br />

1) Premier motif : sensibilisation politique au niveau européen<br />

Tout maintien social d'une langue, qu'el<strong>le</strong> soit régiona<strong>le</strong> ou nationa<strong>le</strong>, est fonction de sa va<strong>le</strong>ur<br />

d'échange sur <strong>le</strong> marché de la communication. Là où cette va<strong>le</strong>ur diminue, on assiste à une<br />

diminution dans la pratique de cette même langue. D'autre part, si l'on veut que <strong>le</strong>s locuteurs<br />

<strong>des</strong> langues dites minoritaires continuent de <strong>le</strong>s par<strong>le</strong>r et qu'ils <strong>le</strong>s retransmettent à la<br />

génération suivante, il faut que <strong>le</strong>ur usage reste ou là il ne l´est plus, devienne socia<strong>le</strong>ment<br />

capitalisab<strong>le</strong>. D'où la nécessité d'assurer ce que <strong>le</strong>s sociolinguistes catalans appel<strong>le</strong>nt la<br />

normalisation de la langue, c'est-à-dire d'une part, l'adaptation de sa forme et de sa structure (à<br />

sa<strong>voir</strong> de son vocabulaire et de sa codification) aux besoins d'une langue véhiculaire moderne<br />

et de sa mise en pratique dans tous <strong>le</strong>s circuits importants de la communication.<br />

C'est bien la compréhension de ce mécanisme qui a amené <strong>le</strong> Conseil de l'Europe et <strong>le</strong><br />

Par<strong>le</strong>ment Européen à voter au cours <strong>des</strong> dernières années un certain nombre de résolutions<br />

ou de chartes dont <strong>le</strong> but commun est d'améliorer la présence <strong>des</strong> langues minoritaires dans la<br />

vie publique. A titre d'exemp<strong>le</strong>, je cite la charte <strong>des</strong> langues régiona<strong>le</strong>s présentée par Gaetano<br />

Arfé, accompagnée d'un catalogue de mesures de soutien - établi par Cirici Pellicier - que <strong>le</strong><br />

Conseil de l'Europe a voté en 1981. Willy Kuypers soumet en 1987 un catalogue similaire au<br />

Par<strong>le</strong>ment européen. Le dernier <strong>texte</strong> de ce genre est la Charte européenne pour <strong>le</strong>s langues<br />

régiona<strong>le</strong>s ou minoritaires, que <strong>le</strong> Conseil de l'Europe a approuvé en 1992. Tous ces <strong>texte</strong>s<br />

européens revendiquent une meil<strong>le</strong>ure présence avant tout dans l´administration publique,<br />

dans <strong>le</strong> domaine de l'enseignement étatique et dans celui <strong>des</strong> mass média. Or cela va presque<br />

sans dire: L'éco<strong>le</strong> est l'instrument-clé du contrô<strong>le</strong> culturel d'une société et à la fois un <strong>des</strong> plus<br />

importants multiplicateurs culturels et linguistiques. Quant aux mass média, ils sont purement<br />

et simp<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> système central de diffusion d'idées et de par <strong>le</strong>ur prestige, l'instrument peutêtre<br />

<strong>le</strong> plus apte à corroborer la conscience linguistique souvent déficitaire <strong>des</strong> minorités.<br />

Maintenant, nous savons qu´un statut politique même é<strong>le</strong>vé d'une langue régiona<strong>le</strong> n'est point<br />

suffisant pour assurer de manière durab<strong>le</strong> sa présence socia<strong>le</strong> (pensez à l´irlandais – langue

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!