14.01.2015 Views

Bulletin 195 en Pdf - Schifflange.lu

Bulletin 195 en Pdf - Schifflange.lu

Bulletin 195 en Pdf - Schifflange.lu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

<strong>Bulletin</strong><br />

Juin 2011<br />

<strong>195</strong><br />

Nationalfeierdag<br />

23. Juni 2011<br />

<strong>Bulletin</strong> bilingue


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Éditeur:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Boîte Postale 11<br />

L-3801 <strong>Schifflange</strong><br />

Tél.: 54 50 61-1<br />

Fax: 54 42 02<br />

E-mail: secretariat@schifflange.<strong>lu</strong><br />

Internet: www.schifflange.<strong>lu</strong><br />

Réalisation:<br />

Polygraphic Communication S.A.<br />

Rédaction:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Photos:<br />

Administration Communale<br />

de <strong>Schifflange</strong><br />

Édition:<br />

<strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Le bulletin est distribué gratuitem<strong>en</strong>t<br />

à tous les ménages de la commune<br />

de <strong>Schifflange</strong>.<br />

Sommaire <strong>Bulletin</strong><br />

Virwuert vum Buergermeeschter I Préface du Bourgmestre 3<br />

Dépôt vun <strong>en</strong>ger Gerbe an Organisatioun vun <strong>en</strong>ger Ausstel<strong>lu</strong>ng vun der<br />

Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong> I<br />

Dépôt d’une gerbe et organisation d’une exposition de la part de<br />

l’Amicale Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong> 5<br />

Art à l'Ecole I Art à l'Ecole 6<br />

90 Joer fir d’Madame Elfriede Junker-Dick I<br />

Madame Elfriede Junker-Dick souffle ses 90 bougies 7<br />

Baumpflanzaktion für Neugebor<strong>en</strong>e I<br />

Plantation d’arbres pour les nouveau-nés 8<br />

Sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>aktioun vum Schëffl<strong>en</strong>ger Léierpersonal an de Schoulkanner I<br />

Action de récolte de dons par les <strong>en</strong>seignants et des élèves de<br />

<strong>Schifflange</strong> 8<br />

„Festivaison“ ein voller Erfolg I<br />

«Festivaison» couronné de succès 9<br />

Geschwindigkeitskontrolle der besonder<strong>en</strong> Art I<br />

Contrôle de vitesse un peu particulier de la police locale 9<br />

Raymond Remy für 50-jährige Präsid<strong>en</strong>tschaft des Schifflinger<br />

Kleintierzüchtervereins geehrt I<br />

Raymond Remy, présid<strong>en</strong>t de la Société Avicole p<strong>en</strong>dant<br />

50 ans, à l'honneur 10<br />

Girls’ Day - Boys’ Day 2011 I<br />

Girls’ Day – Boys’ Day 2011 11<br />

Frühjahrsputz für unsere Spielplätze I<br />

Nettoyage de printemps pour nos aires de jeux 11<br />

Umweltwoche I<br />

Semaine de l’Environnem<strong>en</strong>t 12<br />

Erste Teilnahme von Schiffling<strong>en</strong> bei der „Nuit du Sport“<br />

ein voller Erfolg! I<br />

Première participation de <strong>Schifflange</strong> à la «Nuit du Sport»<br />

couronnée de succès! 13<br />

Coupe scolaire I Coupe Scolaire 14<br />

Start der 2. Etappe der Tour de Luxembourg in Schiffling<strong>en</strong> I<br />

Départ de la 2 e étape du Tour de Luxembourg à <strong>Schifflange</strong> 15<br />

9. Juni 2011: Welttag für Sicherheit an Bahnübergäng<strong>en</strong> I<br />

9 juin 2011: Journée mondiale de la sécurité aux passages à niveau 16<br />

Konv<strong>en</strong>iat der A-Batterie Jahrgang <strong>195</strong>2 I<br />

Convéniat de la Batterie A, année <strong>195</strong>2 17<br />

Offizielle Einweihung der Sauna I<br />

Inauguration officielle du sauna de <strong>Schifflange</strong> 18<br />

2


Sommaire<br />

Virwuert<br />

vum Buergermeeschter<br />

Léif Schëffl<strong>en</strong>ger Leit,<br />

Wéi gewinnt feiere mer d<strong>en</strong> 22. Juni, um Virow<strong>en</strong>d,<br />

zesumme mat eise Veräiner an all<strong>en</strong> Awunner, eis<strong>en</strong><br />

Nationalfeierdag. Eis Kultur-, Sport- a Fräizäitkommissioun<br />

ënnert hirer Presid<strong>en</strong>tin Sylvie Weyrich<br />

huet eemol méi e ganz vollekstëmleche Programm<br />

mat e puer interessant<strong>en</strong> Neierung<strong>en</strong> op<br />

d’Bee gestallt, de<strong>en</strong> hoff<strong>en</strong>tlech Äre Gefale fënnt.<br />

Ech wënsch<strong>en</strong> an hoff<strong>en</strong>, datt esou op <strong>en</strong> Neies vill<br />

Leit matmaach<strong>en</strong>, datt d’Fändel<strong>en</strong> ausgehaang<strong>en</strong><br />

an d’Geschäftsvitrinn<strong>en</strong> dekoréiert ginn, an datt<br />

Schëffl<strong>en</strong>g nees <strong>en</strong>g Kéier mat <strong>en</strong>ger wierdeger Feier<br />

derzou bäidroe kann, datt eist Nationalfest säi richtege<br />

Sënn behält am Respekt vun de<strong>en</strong><strong>en</strong>, déi fir<br />

eist kl<strong>en</strong>gt Land d’Symbol vun eiser Eegestännegkeet<br />

an eiser Fräiheet sinn.<br />

Eisem Grand-Duc H<strong>en</strong>ri a s<strong>en</strong>ger Famill wënsche<br />

mer op dësem Dag alles Guddes fir d’Zukunft an e<br />

weidert erfollegräicht Schaff<strong>en</strong> am Déngscht vun eiser<br />

Natioun.<br />

Am Kader vun dëse Feierlechkeete fënnt och dëst<br />

Joer, vum 22. bis de 25. Juni, erëm eist „Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Fest“ statt. En decke Merci un all eis Veräiner,<br />

déi sech eemol méi bereet erkläert hunn, dëst<br />

Fest mat Liew<strong>en</strong> ze erfëll<strong>en</strong>.<br />

Et ass schonn déi 8. Oplag, an dës Manifestatioun<br />

huet sech mëttlerweil zu <strong>en</strong>gem abso<strong>lu</strong>t<strong>en</strong> „Highlight“<br />

am gesellschaftleche Liew<strong>en</strong> vun eiser Gem<strong>en</strong>g<br />

<strong>en</strong>twéckelt. Währ<strong>en</strong>d 4 Deeg wäert also nees<br />

<strong>en</strong>g Déck lass sinn zu Schëffl<strong>en</strong>g. Mer komme wéi<br />

gewinnt an <strong>en</strong>gem separat<strong>en</strong> Dépliant op de Programm<br />

zeréck. Ech hoff<strong>en</strong> a sinn iwwerzeegt, dass<br />

Der Iech alleguert<strong>en</strong>, wéi déi Jore virdrun, mat räisse<br />

loosst an Iech a grousser Zuel un de<strong>en</strong>e verschidd<strong>en</strong>e<br />

Manifestatioune wäert bedeeleg<strong>en</strong>.<br />

An och eis Jug<strong>en</strong>d soll weider am Mëttelpunkt sto<strong>en</strong>.<br />

Am Kader vum „Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“ fënnt eis 5. Ju-<br />

Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Chèr(e)s <strong>Schifflange</strong>ois(e)s,<br />

Traditionnellem<strong>en</strong>t, nous célébrons notre Fête Nationale<br />

à sa veille, le 22 juin, <strong>en</strong>semble avec toutes<br />

nos associations locales et tous nos citoy<strong>en</strong>s. A<br />

l’instar des années précéd<strong>en</strong>tes, notre Commission<br />

culturelle, des sports et des loisirs, sous la régie de<br />

sa présid<strong>en</strong>te Sylvie Weyrich, a mis sur pied un programme<br />

ambitieux et varié, avec quelques nouveautés,<br />

qui devrai<strong>en</strong>t vous plaire. C’est pourquoi<br />

j’espère vous voir nombreux lors des festivités, de<br />

voir les maisons flanquées du drapeau <strong>lu</strong>xembourgeois<br />

et les vitrines des commerces décorées dans<br />

nos couleurs nationales. Je compte sur vous pour<br />

fêter dignem<strong>en</strong>t cette journée symbolique de l’indép<strong>en</strong>dance<br />

de notre petit pays <strong>en</strong> r<strong>en</strong>dant hommage<br />

à ceux qui se sont battus pour notre liberté.<br />

Ainsi, je prés<strong>en</strong>te mes meilleurs vœux à notre Grand-<br />

Duc H<strong>en</strong>ri et à toute sa famille, afin que son <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t<br />

dans l’intérêt de la nation reste couronné de<br />

succès à l’av<strong>en</strong>ir.<br />

Dans le cadre de ces festivités, notre «Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Fest» aura lieu du 22 au 25 juin. Un grand Merci à<br />

ceux qui, à nouveau, rempliss<strong>en</strong>t de vie cette fête.<br />

C’est déjà la 8 e édition de cette manifestation qui<br />

figure désormais parmi les «highlights» majeurs de<br />

la vie sociale de notre commune. L’ambiance sera<br />

donc chaude durant les jours de fête.<br />

Comme à l’accoutumée, un programme détaillé sera<br />

distribué séparém<strong>en</strong>t à tous les ménages. Je suis<br />

convaincu que vous ne résisterez point à la t<strong>en</strong>tation<br />

de participer activem<strong>en</strong>t à toutes les différ<strong>en</strong>tes<br />

manifestations qui vous seront proposées.<br />

De p<strong>lu</strong>s, notre jeunesse demeure égalem<strong>en</strong>t au<br />

c<strong>en</strong>tre de nos préoccupations. La 5 e édition de la<br />

«Jug<strong>en</strong>dkonschtwoch» se ti<strong>en</strong>t dans le cadre du<br />

«Schëffl<strong>en</strong>ger Fest» et lors des vacances d’été nous<br />

offrirons des activités pour adolesc<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> collabo-<br />

Op ee Wu e r t…<br />

Préface<br />

du Bourgmestre<br />

3


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

g<strong>en</strong>dkonschtwoch statt, an an der Summervakanz<br />

bidde mer niew<strong>en</strong>t d<strong>en</strong> traditionelle Vakanznomëtteger<br />

fir d’Grondschoulkanner zesumme mam Jug<strong>en</strong>dhaus<br />

Aktivitéite fir déi Jug<strong>en</strong>dlech un.<br />

An och eise Skate-Park huet grouss ageschlo<strong>en</strong>. Leider<br />

ass dat och mat onang<strong>en</strong>ehm<strong>en</strong> Niewewierkunge<br />

fir d’Nopere verbonn<strong>en</strong>. Mer setz<strong>en</strong> alles drun, fir<br />

déi ze ënnerbann<strong>en</strong>.<br />

Mä zu Schëffl<strong>en</strong>g gëtt awer net nëmme gefeiert, et<br />

gëtt och vill geschafft. Schëffl<strong>en</strong>g huet sech an de<strong>en</strong>e<br />

leschte Jor<strong>en</strong> zu <strong>en</strong>ger moderner an attraktiver<br />

Gem<strong>en</strong>g <strong>en</strong>twéckelt. Eng nei Dynamik bréngt neit<br />

Liew<strong>en</strong> an eis Gem<strong>en</strong>g.<br />

An eiser Schäfferotserklärung vum November 2005<br />

hate mer ugekënnegt, dass mer eis Gem<strong>en</strong>g muss<strong>en</strong><br />

op d’Erausfuerderunge vun der Zukunft virbereed<strong>en</strong>.<br />

Ech m<strong>en</strong>g<strong>en</strong>, dass dat eis mat eise ville Projet<strong>en</strong> am<br />

Sënn vun all eise Leit ganz gutt gelong<strong>en</strong> ass. D’Entscheedung<br />

vum Gem<strong>en</strong>gerot, <strong>en</strong>g nei Maison Relais<br />

an <strong>en</strong>g 4. Schoul ze bau<strong>en</strong>, ass <strong>en</strong> Ausdrock dovun.<br />

Mä dëse Prozess ass nach laang net ofgeschloss. An<br />

de<strong>en</strong><strong>en</strong> nächste Jore muss<strong>en</strong> dës Aarbechte weider<br />

gefouert ginn. Mat eisem neie Bebauungsplang hu<br />

mer eis dat richtegt Instrum<strong>en</strong>t ginn, fir eis Uertschaft<br />

am Kader vun <strong>en</strong>gem moderate Wuesstum<br />

souwuel ekonomesch, wéi och sozial an ekologesch<br />

fir d’Zukunft opzestell<strong>en</strong>.<br />

Mä elo wëlle mer emol feier<strong>en</strong>! Kommt all op<br />

„d’Schëffl<strong>en</strong>ger Fest“ a loosst Iech vun der Ambiance<br />

ustiech<strong>en</strong>!<br />

ration avec la Maison des Jeunes et ce, parallèlem<strong>en</strong>t<br />

aux après-midi de loisirs destinés aux écoliers<br />

de l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t fondam<strong>en</strong>tal.<br />

Notre Skate-Parc connaît égalem<strong>en</strong>t un super succès<br />

qui est malheureusem<strong>en</strong>t accompagné de<br />

quelques nuisances pour le voisinage direct. Nous<br />

ferons cep<strong>en</strong>dant le maximum pour réduire ces nuisances.<br />

Mais bi<strong>en</strong> que les fêtes soi<strong>en</strong>t hautem<strong>en</strong>t appréciées<br />

à <strong>Schifflange</strong>, le travail ne l’est pas moins. <strong>Schifflange</strong><br />

a connu un grand essor ces dernières années<br />

et notre localité est moderne et attractive. Une dynamique<br />

nouvelle apporte une nouvelle vie à notre<br />

commune.<br />

Comme annoncé dans la déclaration échevinale de<br />

novembre 2005, nous préparerons <strong>Schifflange</strong> aux<br />

défis futurs. J’ose affirmer que nous avons réussi à<br />

négocier les nombreux projets à la satisfaction des<br />

citoy<strong>en</strong>s, comme le prouve d’ailleurs la décision du<br />

Conseil communal de construire une nouvelle maison<br />

relais et un 4 e bâtim<strong>en</strong>t scolaire. Mais ce processus<br />

est loin d’être achevé. Ces travaux devront<br />

connaître une continuation. Notre nouveau plan<br />

d’aménagem<strong>en</strong>t général sera l’instrum<strong>en</strong>t adéquat<br />

pour une croissance modérée de notre localité aussi<br />

bi<strong>en</strong> sur le plan économique que sur le plan écologique<br />

et social.<br />

Mais place, maint<strong>en</strong>ant, aux festivités! V<strong>en</strong>ez tous<br />

au «Schëffl<strong>en</strong>ger Fest» et savourez-<strong>en</strong> l’ambiance!<br />

Roland SCHREINER<br />

Bourgmestre<br />

4<br />

Op ee Wu e r t…


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Dépôt d’une gerbe et organisation d’une exposition de<br />

la part de l’Amicale Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong><br />

En date du 29 avril<br />

2011, l’Amicale «Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Koloni<strong>en</strong>» avait invité<br />

à son traditionnel dépôt<br />

de gerbe devant le<br />

monum<strong>en</strong>t <strong>en</strong> l’honneur<br />

des travailleurs des usines<br />

<strong>en</strong> la cité «Um<br />

B<strong>en</strong>n». La présid<strong>en</strong>te de<br />

l’Amicale, Mme Eugénie<br />

Charlé, ainsi que le<br />

bourgmestre Roland<br />

Schreiner ont souligné<br />

l’importance d’une telle<br />

cérémonie et ont fait un<br />

bref historique sur le travail<br />

des sidérurgistes. Un<br />

travail qui a contribué à<br />

la richesse de notre pays.<br />

Pour les syndicats, Ed<br />

Becker (OGB-L) et Marc<br />

Spautz (LCGB) ont pris la<br />

parole. Cette année,<br />

l’Amicale avait égalem<strong>en</strong>t<br />

organisé une très intéressante<br />

exposition intitulée<br />

«140 ans de sidérurgie<br />

au Luxembourg» au Hall<br />

Polyval<strong>en</strong>t. De p<strong>lu</strong>s, l’histori<strong>en</strong><br />

D<strong>en</strong>is Scuto a t<strong>en</strong>u<br />

une confér<strong>en</strong>ce sur le<br />

thème à la Salle Grand-<br />

Duc Jean.<br />

Dépôt vun <strong>en</strong>ger Gerbe an Organisatioun vun <strong>en</strong>ger Ausstel<strong>lu</strong>ng<br />

vun der Amicale vun de Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong><br />

Am Virfeld vum 1. Mee<br />

hat d’Amicale vun de<br />

Schëffl<strong>en</strong>ger Koloni<strong>en</strong> op<br />

hir scho mëttlerweil traditionell<br />

B<strong>lu</strong>mm<strong>en</strong>néierleeung<br />

beim Ged<strong>en</strong>kste<strong>en</strong><br />

vun der Cité „Um B<strong>en</strong>n“<br />

zur Erënnerung un<br />

d’Schmelzaarbechter invitéiert.<br />

Niew<strong>en</strong>t der Presid<strong>en</strong>tin<br />

Eugénie Charlé<br />

hunn och nach d<strong>en</strong> Ed<br />

Becker am Numm vum<br />

OGB-L, de Marc Spautz<br />

fir d<strong>en</strong> LCGB an de Buergermeeschter<br />

Roland<br />

Schreiner d’Wuert ergraff.<br />

Si hunn all op<br />

d’Wichtegkeet vun der<br />

Schmelz an hirem historesche<br />

Kontext higewis<strong>en</strong>.<br />

Dëst Joer hat<br />

d’Amicale och <strong>en</strong>g flott<br />

an interessant Ausstel<strong>lu</strong>ng<br />

„140 Joer Stolindustrie<br />

zu Lëtzebuerg“<br />

am Hall Polyval<strong>en</strong>t organiséiert.<br />

En p<strong>lu</strong>s huet d<strong>en</strong><br />

Historiker D<strong>en</strong>is Scuto e<br />

Referat iwwert eis<br />

Schmelz<strong>en</strong> an der Salle<br />

Grand-Duc Jean gehal<strong>en</strong>.<br />

5


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Art à l‘Ecole<br />

D<strong>en</strong> 2. Mee war de Vernissage<br />

vun der Ausstel<strong>lu</strong>ng<br />

am Kader vun „Art à<br />

l’Ecole“. De Buergermeeschter<br />

Roland Schreiner<br />

konnt niew<strong>en</strong>t d<strong>en</strong><br />

Éieregäscht och ganz vill<br />

Kanner mat hir<strong>en</strong> Eltere<br />

begréiss<strong>en</strong>, schliisslech<br />

ass et jo och HIR Ausstel<strong>lu</strong>ng,<br />

wei de Buergermeeschter<br />

a s<strong>en</strong>ger Ried<br />

betount huet. Währ<strong>en</strong>d<br />

ville Woch<strong>en</strong> hunn<br />

d’Kanner aus dem Cours<br />

„Art à l’École“ vun der<br />

Gem<strong>en</strong>g an aus dem<br />

„Atelier Kléiblad“ vun<br />

der Elterevere<strong>en</strong>egung<br />

vun der „Education Différ<strong>en</strong>ciée“<br />

gebastelt a<br />

gemoolt, fir dës flott a<br />

lieweg Ausstel<strong>lu</strong>ng op<br />

d’Be<strong>en</strong> ze stell<strong>en</strong>. Si war<strong>en</strong><br />

all mat grousser Begeeschterung<br />

dobäi. Et<br />

konnt e<strong>en</strong> de Kanner ofgesinn,<br />

dass si houfreg<br />

op hir Wierker sinn.<br />

Éier de Buergermeeschter<br />

op d<strong>en</strong> Éierewäin/Jus<br />

invitéiert huet, huet hi<strong>en</strong><br />

e ganz grousse Merci un<br />

d’Kënschtlerin Simone<br />

Finck an un d’Madame<br />

Dany Jacoby mat hir<strong>en</strong><br />

treie Mataarbechterinne<br />

geriicht. Si hunn d’Kanner<br />

währ<strong>en</strong>d hire Cours<strong>en</strong> ënnerstëtzt<br />

an hunn hinne<br />

beim Ëmsetze vun hir<strong>en</strong><br />

Iddie gehollef.<br />

En date du 2 mai a eu<br />

lieu le vernissage de l’exposition<br />

dans le cadre de<br />

Art à l’Ecole<br />

l’«Art à l’Ecole». A côté<br />

des invités d’honneur, le<br />

bourgmestre Roland<br />

Schreiner a pu sa<strong>lu</strong>er<br />

égalem<strong>en</strong>t beaucoup<br />

d’<strong>en</strong>fants accompagnés<br />

de leurs par<strong>en</strong>ts. Finalem<strong>en</strong>t<br />

il s’agit aussi de<br />

LEUR exposition comme<br />

l’a souligné le bourgmestre<br />

dans son discours.<br />

Durant p<strong>lu</strong>sieurs semaines,<br />

les participants<br />

des cours «Art à l’Ecole»<br />

et de l’«Atelier Kléiblat»<br />

de l’Association des Par<strong>en</strong>ts<br />

d’Elèves de l’«Education<br />

Différ<strong>en</strong>ciée» ont<br />

bricolé et dessiné avec<br />

<strong>en</strong>thousiasme afin de<br />

créer cette belle et vivante<br />

exposition qui les r<strong>en</strong>d<br />

heureux et fiers. Avant de<br />

passer au vin/jus d’honneur,<br />

le bourgmestre a<br />

profité de l’occasion pour<br />

remercier l’artiste Simone<br />

Finck et Madame Dany<br />

Jacoby pour leur <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t.<br />

6


Juin 2010 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Madame Elfriede Junker-Dick souffle ses 90 bougies<br />

Née le 3 mai 1921 à Sarrebruck,<br />

Madame Elfriede<br />

Junker-Dick a rejoint<br />

<strong>Schifflange</strong> pour la première<br />

fois <strong>en</strong> 1929 avant<br />

de retourner <strong>en</strong> Allemagne.<br />

En 1941 elle<br />

s’est mariée à Emile Junker<br />

pour retourner <strong>en</strong><br />

1942 à <strong>Schifflange</strong> pour<br />

de bon. Le 4 mai le<br />

bourgmestre Roland<br />

Schreiner, l’échevin Raymond<br />

Hopp, les représ<strong>en</strong>tants<br />

de la Commission<br />

des s<strong>en</strong>iors, Vic. Mer<strong>en</strong>s<br />

et Lilly Hopp, les représ<strong>en</strong>tantes<br />

du Syndicat<br />

d’Initiative, Juliette Caputo-Johanns<br />

et Gisèle<br />

Dries, ainsi que les amies<br />

du «Foyer de la Femme»<br />

et des «Fra<strong>en</strong> a Mamm<strong>en</strong>»<br />

ont r<strong>en</strong>du visite à<br />

Madame Junker pour<br />

transmettre leurs vœux<br />

de bonheur.<br />

90 Joer fir d’Madame Elfriede Junker-Dick<br />

Gebuer gouf d’Elfriede<br />

Dick d<strong>en</strong> 3. Mee 1921 zu<br />

Saarbréck<strong>en</strong> an ass 1929<br />

déi éischte Kéier op<br />

Schëffl<strong>en</strong>g wunne komm,<br />

eier si 1938 nees zeréck<br />

an Däitschland gaang<strong>en</strong><br />

ass. 1941 huet si sech<br />

mam Emile Junker och<br />

zu Saarbréck<strong>en</strong> bestuet a<br />

si sinn zesumm<strong>en</strong> 1942<br />

fir ëmmer op Schëffl<strong>en</strong>g<br />

wunne komm.<br />

De 4. Mee huet de Buergermeeschter<br />

Roland<br />

Schreiner, de Schäffe<br />

Raymond Hopp, de Vic.<br />

Mer<strong>en</strong>s an d’Lilly Hopp<br />

als Vertrieder vun der<br />

S<strong>en</strong>iorekommissioun,<br />

d’Juliette Caputo-Johanns<br />

an d’Gisèle Dries vum<br />

Syndicat d’Initiative,<br />

esou wéi d’Vertriederinne<br />

vum „Foyer de la Femme“<br />

a vun de „Fra<strong>en</strong> a Mamm<strong>en</strong>“<br />

et sech net huele<br />

gelooss, fir der rüsteger<br />

Jubilarin hir beschte<br />

Gléck wënsch <strong>en</strong>tgéint ze<br />

bréng<strong>en</strong>.<br />

7


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Baumpflanzaktion für Neugebor<strong>en</strong>e<br />

Bereits zum 14. Mal fand<br />

die mittlerweile schon zur<br />

Tradition geword<strong>en</strong>e<br />

Pflanzaktion für Neugebor<strong>en</strong>e<br />

statt. 95 kleine<br />

Schifflinger Bürger erblickt<strong>en</strong><br />

im Jahre 2010<br />

das Licht der Welt. Ein<br />

Drittel der Eltern war<strong>en</strong><br />

dem Aufruf der Gemeinde<br />

gefolgt und versammelt<strong>en</strong><br />

sich bei gutem<br />

Wetter samt Nachwuchs<br />

und teils auch Großeltern<br />

im „Chemin de Bergem“,<br />

um dieser schön<strong>en</strong> Tradition<br />

beizuwohn<strong>en</strong>.<br />

Plantation d’arbres pour les nouveau-nés<br />

A 14 reprises déjà, la traditionnelle<br />

plantation<br />

d’arbres pour les nouveau-nés<br />

a eu lieu à<br />

<strong>Schifflange</strong>. Cette année<br />

un tiers des par<strong>en</strong>ts des<br />

95 nouveaux <strong>Schifflange</strong>ois,<br />

qui ont vu le jour<br />

<strong>en</strong> 2010 ont répondu à<br />

l’invitation de la Commune<br />

et se sont réunis,<br />

partiellem<strong>en</strong>t avec les<br />

grands-par<strong>en</strong>ts, au chemin<br />

de Bergem pour<br />

cultiver cette belle tradition.<br />

Sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>aktioun vum Schëffl<strong>en</strong>ger Léierpersonal an de Schoulkanner<br />

Dës Sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>aktioun gëtt<br />

all Joer vum Schëffl<strong>en</strong>ger<br />

Léierpersonal organiséiert.<br />

Fir de Bäitrag vu 5€<br />

kann all Schoulkand währ<strong>en</strong>d<br />

der Mëttesstonn<br />

zesumme mat s<strong>en</strong>ge Kolleg<strong>en</strong><br />

esouvill Spaghetti<strong>en</strong><br />

iess<strong>en</strong>, wéi ët packt.<br />

De Buergermeeschter Roland<br />

Schreiner huet dem<br />

Léierpersonal e grousse<br />

MERCI fir hir Initiativ an<br />

hiert Engagem<strong>en</strong>t gesot<br />

an huet verséchert, dass<br />

d’Gem<strong>en</strong>g Schëffl<strong>en</strong>g och<br />

dëst Joer nees de Betrag<br />

wäert verduebel<strong>en</strong>. D<strong>en</strong><br />

Erléis vun der Spaghettiaktioun<br />

geet dëst Joer integral<br />

un d’Asbl „Congo-<br />

Lux“, déi verschidde Projet<strong>en</strong><br />

am Kongo ënnerstëtzt.<br />

Währ<strong>en</strong>d <strong>en</strong>ger<br />

kl<strong>en</strong>ger Feierstonn huet<br />

d’Léierpersonal a Präs<strong>en</strong>z<br />

vum Schäff<strong>en</strong>- a Gem<strong>en</strong>gerot<br />

de Scheck mam<br />

Betrag vu 4.174€ un déi<br />

Responsabel vun der Asbl<br />

“Congo-Lux” iwwerreecht.<br />

Action de récolte de dons par les <strong>en</strong>seignants et des élèves de <strong>Schifflange</strong><br />

L’action de récolte de<br />

dons a lieu chaque année<br />

dans les trois bâtim<strong>en</strong>ts<br />

scolaires. Contre une participation<br />

modique de 5<br />

euros, chaque élève peut<br />

participer à un déjeuner<br />

de spaghettis et se régaler<br />

à volonté.<br />

Dans son discours, Monsieur<br />

le bourgmestre Roland<br />

Schreiner a sa<strong>lu</strong>é<br />

cette initiative des <strong>en</strong>seignants<br />

et, comme à l’accoutumé,<br />

la commune a<br />

doublé le montant des<br />

fonds récoltés. Ainsi, récemm<strong>en</strong>t,<br />

lors d’une petite<br />

réception officielle, un<br />

chèque de 4.174 euros a<br />

pu être remis à l’ASBL<br />

«Congo-Lux» qui s’occupe<br />

de p<strong>lu</strong>sieurs projets pour<br />

<strong>en</strong>fants au Congo, dont<br />

notamm<strong>en</strong>t la maison<br />

«Philippe Kohn<strong>en</strong>», foyer<br />

pour 40 orphelins.<br />

8


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

„Festivaison“ ein voller Erfolg<br />

«Festivaison» couronné de succès<br />

Das interkulturelle<br />

Fest „Festivaison“,<br />

das<br />

auf Betreib<strong>en</strong><br />

von d<strong>en</strong> CIGL-<br />

Z<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> Esch<br />

und Schiffling<strong>en</strong><br />

und der Mithilfe<br />

von zahlreich<strong>en</strong><br />

Vereinigung<strong>en</strong><br />

am 15. Mai im<br />

„C<strong>lu</strong>b Haus beim<br />

Kiosk“ stattfand,<br />

kannte ein<strong>en</strong><br />

schön<strong>en</strong> Erfolg.<br />

In ihr<strong>en</strong> Ansprach<strong>en</strong><br />

ging<strong>en</strong> sowohl<br />

Schöffe Carlo Feiereis<strong>en</strong><br />

wie auch der Präsid<strong>en</strong>t<br />

der lokal<strong>en</strong> Integrationskommission,<br />

Guy Fehr,<br />

auf die Wichtigkeit solcher<br />

interkulturell<strong>en</strong> Veranstaltung<strong>en</strong><br />

ein.<br />

Le festival interculturel<br />

«Festivaison», organisé<br />

sur initiative des c<strong>en</strong>tres<br />

de gestion locaux d’Esch<br />

et de <strong>Schifflange</strong><br />

et avec<br />

l’appui de nombreuses<br />

associations<br />

<strong>en</strong> date du<br />

15 mai au<br />

«C<strong>lu</strong>b Haus<br />

beim Kiosk», a<br />

connu un beau<br />

succès. Dans<br />

leurs discours<br />

respectifs, et<br />

l’échevin Carlo<br />

Feiereis<strong>en</strong> et le<br />

présid<strong>en</strong>t de la<br />

Commission<br />

d’Intégration locale, Guy<br />

Fehr ont souligné l'importance<br />

de telles r<strong>en</strong>contres<br />

interculturelles.<br />

Contrôle de vitesse un peu<br />

particulier de la police locale<br />

A l’instar des années précéd<strong>en</strong>tes, un contrôle policier<br />

de vitesse spécial a eu lieu à <strong>Schifflange</strong> près de<br />

l’Ecole Nelly Stein. En effet, sur initiative de la Commission<br />

de la sécurité, les écoliers du cycle 3.2 ont<br />

épaulé les ag<strong>en</strong>ts de police dans leur tâche. Le but de<br />

l’action consistait à remercier les automobilistes qui<br />

roulai<strong>en</strong>t à la vitesse indiquée. Les élèves leur ont remis<br />

une sucrerie. En revanche, les «pressés» ont été<br />

sifflés avec véhém<strong>en</strong>ce.<br />

Geschwindigkeitskontrolle der besonder<strong>en</strong> Art<br />

Wie jedes Jahr organisierte die lokale Sicherheitskommission<br />

mithilfe der Schifflinger Polizeibeamt<strong>en</strong> eine<br />

Geschwindigkeitskontrolle in der Nähe der Nelly Stein-<br />

Schule. Unterstützt werd<strong>en</strong> die Polizeibeamt<strong>en</strong> von<br />

d<strong>en</strong> Schülern des Zyk<strong>lu</strong>s‘ 3.2. Ziel ist es, die Fahrer<br />

zu belohn<strong>en</strong>, die mit angepasster Geschwindigkeit<br />

fahr<strong>en</strong>. Als kleines Dankeschön überreicht<strong>en</strong> die<br />

Schüler ihn<strong>en</strong> eine Praline. Diej<strong>en</strong>ig<strong>en</strong>, die sich nicht<br />

an die vorgegeb<strong>en</strong>e Geschwindigkeitsbegr<strong>en</strong>zung hielt<strong>en</strong>,<br />

bekam<strong>en</strong> eine Verwarnung mit der Bitte auf mehr<br />

Rücksicht im Straß<strong>en</strong>verkehr und besonders auf die<br />

Kleinst<strong>en</strong>, auf unsere Kinder.<br />

9


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Raymond Remy, présid<strong>en</strong>t de la Société Avicole p<strong>en</strong>dant 50 ans, à l'honneur<br />

Récemm<strong>en</strong>t, l’administration<br />

communale avait<br />

invité à une extraordinaire<br />

réception <strong>en</strong> la Salle<br />

Grand-Duc Jean.<br />

Raymond Remy, qui a assumé<br />

la lourde responsabilité<br />

de la présid<strong>en</strong>ce de<br />

la Société Avicole jusqu'à<br />

tout récemm<strong>en</strong>t et ce,<br />

p<strong>en</strong>dant 50 ans, était à<br />

l'honneur. Dans son discours,<br />

le bourgmestre Roland<br />

Schreiner a précisé<br />

que cette longévité est<br />

unique dans le monde de<br />

la vie associative et a décrit<br />

brièvem<strong>en</strong>t le fonctionnem<strong>en</strong>t<br />

et l’évo<strong>lu</strong>tion<br />

du c<strong>lu</strong>b, bi<strong>en</strong> sûr étroitem<strong>en</strong>t<br />

liés à la présid<strong>en</strong>ce<br />

de Raymond Remy. Certaines<br />

anecdotes n’ont<br />

pas manqué dans le discours.<br />

Tout comme le<br />

bourgmestre, la présid<strong>en</strong>te<br />

d'honneur de l'USAL<br />

(Union des Sociétés Avicoles<br />

du Luxembourg Avicoles)<br />

Sylvie Andrich-Duval,<br />

l'actuel présid<strong>en</strong>t<br />

Paul Schmoett<strong>en</strong> et le<br />

présid<strong>en</strong>t local Armand<br />

Schroeder, ont souligné<br />

les mérites énormes de<br />

Raymond Remy.<br />

Un jubilaire visiblem<strong>en</strong>t<br />

ému a remercié tous les<br />

invités pour leurs aimables<br />

paroles et a égalem<strong>en</strong>t<br />

souligné les mérites<br />

de son secrétaire de<br />

longue date, à savoir Marcel<br />

Frieseis<strong>en</strong>. Selon <strong>lu</strong>i,<br />

sans Marcel et son assiduité,<br />

certains projets<br />

(comme l'installation de<br />

reproduction) n'aurai<strong>en</strong>t<br />

pas vu le jour.<br />

Un vin d'honneur a clôturé<br />

cette sympathique réception.<br />

Raymond Remy für 50-jährige Präsid<strong>en</strong>tschaft des Schifflinger<br />

Kleintierzüchtervereins geehrt<br />

Kürzlich hatte die Gemeindeverwaltung<br />

auf<br />

eine außergewöhnliche<br />

Feststunde in die „Salle<br />

Grand-Duc Jean“ eingelad<strong>en</strong>.<br />

Raymond Remy, der<br />

bis vor kurzem, und währ<strong>en</strong>d<br />

50 Jahr<strong>en</strong>, die Präsid<strong>en</strong>tschaft<br />

der lokal<strong>en</strong><br />

„Société Avicole“ schulterte,<br />

kam zu Ehr<strong>en</strong>. In<br />

seiner Ansprache unterstrich<br />

Bürgermeister Roland<br />

Schreiner, dass dies<br />

für die Schifflinger Vereinswelt<br />

einmalig sei,<br />

und schilderte kurz d<strong>en</strong><br />

Lauf der Vereinsgeschichte,<br />

der natürlich <strong>en</strong>g und<br />

nachhaltig mit der Präsid<strong>en</strong>tschaft<br />

von Raymond<br />

Remy verknüpft ist. Dabei<br />

wurd<strong>en</strong> auch einige<br />

<strong>lu</strong>stige Anekdot<strong>en</strong> aufgetischt.<br />

Wie Bürgermeister<br />

Roland Schreiner hob<strong>en</strong><br />

auch die Ehr<strong>en</strong>präsid<strong>en</strong>tin<br />

der USAL (Union des<br />

Sociétés Avicoles du Luxembourg),<br />

Sylvie Andrich-<br />

Duval, der aktuelle USAL-<br />

Präsid<strong>en</strong>t, Paul Schmoett<strong>en</strong>,<br />

und der lokale Präsid<strong>en</strong>t,<br />

Armand Schroeder,<br />

die <strong>en</strong>orm<strong>en</strong> Verdi<strong>en</strong>ste<br />

von Raymond Remy hervor.<br />

Der sichtlich gerührte<br />

Jubilar bedankte sich bei<br />

all<strong>en</strong> Anwes<strong>en</strong>d<strong>en</strong> für die<br />

nett<strong>en</strong> Worte und hob<br />

auch die Verdi<strong>en</strong>ste seines<br />

langjährig<strong>en</strong> Sekretärs<br />

Marcel Frieseis<strong>en</strong><br />

hervor, ohne dess<strong>en</strong> unermüdlich<strong>en</strong><br />

Einsatz einige<br />

Projekte (wie die neue<br />

Zuchtanlage) nicht zu<br />

Stande gekomm<strong>en</strong> wär<strong>en</strong>.<br />

Ein Ehr<strong>en</strong>wein schloss<br />

die sympathische Feier<br />

ab.<br />

10


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Girls’ Day - Boys’ Day 2011<br />

Im Rahm<strong>en</strong> des „Girls’ Day - Boys’ Day 2011“ begrüßte<br />

unsere Gemeinde am 12. Mai vier junge Dam<strong>en</strong>,<br />

Chelsea, Tamara, Cindy und Jeanny. Gemeindesekretärin<br />

Fabi<strong>en</strong>ne Diederich, Ing<strong>en</strong>ieur Pascal Reuland<br />

und der Vorsteh<strong>en</strong>de des Guichet unique Médéric<br />

Thill empfing<strong>en</strong> die Mädch<strong>en</strong> und gab<strong>en</strong> ihn<strong>en</strong> einige<br />

Erläuterung<strong>en</strong> über die Funktionsweise unserer Gemeinde.<br />

Dann sind die Mädch<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> technisch<strong>en</strong><br />

Di<strong>en</strong>st sowie das Bürgeramt aufgeteilt word<strong>en</strong>. Der<br />

„Girls’ Day – Boys’ Day“ gibt d<strong>en</strong> Teilnehmern Hilfestel<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong>,<br />

um wiss<strong>en</strong>tlich eine berufliche Ausbildung<br />

zu wähl<strong>en</strong>, die am best<strong>en</strong> ihr<strong>en</strong> Interess<strong>en</strong> und Fähigkeit<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>tspricht. Mädch<strong>en</strong> und Jung<strong>en</strong> hab<strong>en</strong> die<br />

Chance, für ihr Geschlecht „atypische“ Berufe zu <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>.<br />

Der „Girls‘ Day – Boys‘ Day“ richtet sich primär<br />

an Schüler der drei erst<strong>en</strong> Klass<strong>en</strong> des technisch<strong>en</strong><br />

oder klassisch<strong>en</strong> Sekundarunterrichts.<br />

Girls’ Day – Boys’ Day 2011<br />

En date du 12 mai 2011,<br />

notre Commune a accueilli<br />

quatre jeunes<br />

filles, Chelsea, Tamara,<br />

Cindy et Jeanny dans le<br />

cadre du «Girls’ Day –<br />

Boys’ Day 2011».<br />

Le secrétaire communal,<br />

Fabi<strong>en</strong>ne Diederich, ainsi<br />

que l’ingénieur Pascal<br />

Reuland, responsable du<br />

service technique, et Médéric<br />

Thill, préposé du<br />

Guichet unique, ont souhaité<br />

la bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue aux<br />

jeunes et ont donné<br />

quelques explications sur<br />

le fonctionnem<strong>en</strong>t de<br />

notre Commune. Ensuite<br />

les jeunes ont été réparties<br />

au service technique<br />

et au guichet unique pour<br />

découvrir le déroulem<strong>en</strong>t<br />

d’une journée «normale»<br />

auprès des deux services.<br />

Le Girls’ Day – Boys’ Day<br />

se propose d’aider les<br />

filles et les garçons à<br />

choisir <strong>en</strong> toute connaissance<br />

de cause la formation<br />

et la profession qui<br />

répond<strong>en</strong>t le mieux à<br />

leurs intérêts et aptitudes.<br />

Filles et garçons auront<br />

une chance de découvrir<br />

des professions «atypiques»<br />

pour leur sexe.<br />

Frühjahrsputz für unsere Spielplätze<br />

Nettoyage de printemps<br />

pour nos aires de jeux<br />

Der Schöff<strong>en</strong>rat hat eine<br />

spezialisierte Firma beauftragt,<br />

in Schiffling<strong>en</strong><br />

alle Sandkäst<strong>en</strong> auf eine<br />

umweltschon<strong>en</strong>de Weise<br />

zu „reinig<strong>en</strong>“. Der Sand<br />

wird von einer speziell<strong>en</strong><br />

Maschine aufg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong><br />

und mittels eines Förderbandes<br />

geg<strong>en</strong> ein Steilsieb<br />

geworf<strong>en</strong>. Durch die<br />

Filtrationstechnik könn<strong>en</strong><br />

Verunreinigung<strong>en</strong> wie Tierexkrem<strong>en</strong>te<br />

(die Parasit<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>thalt<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> wie<br />

z. B. Wurmeier), Glasscherb<strong>en</strong>,<br />

Zigarett<strong>en</strong>reste<br />

und Laub nahezu vollständig<br />

ausgesondert und<br />

in einem Auffangkorb gesammelt<br />

werd<strong>en</strong>. Die Reinigungsmaschine<br />

kann<br />

stuf<strong>en</strong>los Sandschicht<strong>en</strong><br />

bis zu einer Tiefe von<br />

max. 40 cm reinig<strong>en</strong>. Dadurch<br />

wird der Sand gereinigt,<br />

aufgelockert und<br />

belüftet.<br />

Le Collège échevinal a<br />

chargé une <strong>en</strong>treprise<br />

spécialisée de nettoyer<br />

les bacs à sable d'une<br />

manière respectueuse de<br />

l'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. Le sable<br />

est repris par une machine<br />

spéciale et jeté au<br />

moy<strong>en</strong> d'une courroie<br />

transporteuse contre un<br />

tamis. Par une technique<br />

de filtration, les contaminants<br />

tels que les excrém<strong>en</strong>ts<br />

d'animaux (qui<br />

peuv<strong>en</strong>t cont<strong>en</strong>ir des parasites<br />

tels que les œufs<br />

de vers), le verre brisé,<br />

les mégots de cigarettes<br />

et les feuilles sont<br />

presque complètem<strong>en</strong>t<br />

filtrés et recueillis dans<br />

un panier. La machine de<br />

nettoyage peut être utilisée<br />

jusqu’à une profondeur<br />

de 40 cm propre.<br />

Grâce à ce procédé, le<br />

sable est nettoyé et aéré.<br />

11


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Semaine de l’Environnem<strong>en</strong>t<br />

Le vernissage de la Semaine<br />

de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

a eu lieu récemm<strong>en</strong>t.<br />

La présid<strong>en</strong>te de la<br />

Commission de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t,<br />

Gaby Bruch, a<br />

esquissé brièvem<strong>en</strong>t le<br />

programme très intéressant.<br />

Ensuite, Monsieur<br />

le Bourgmestre Roland<br />

Schreiner a souligné que<br />

<strong>Schifflange</strong> n’a pas dû<br />

att<strong>en</strong>dre la catastrophe<br />

nucléaire de Fukushima<br />

pour investir considérablem<strong>en</strong>t<br />

dans le domaine<br />

de l’énergie et de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t.<br />

Il a mis <strong>en</strong><br />

évid<strong>en</strong>ce p<strong>lu</strong>sieurs réalisations,<br />

notamm<strong>en</strong>t les<br />

installations photovoltaïques<br />

à l’Hôtel de Ville, à<br />

l’Ecole Lydie Schmit et<br />

au stade Jean Jacoby, les<br />

capteurs solaires à la piscine<br />

et au Hall Polyval<strong>en</strong>t,<br />

la c<strong>en</strong>trale de cogénération<br />

à la Maison de<br />

Soins, les nouveaux <strong>lu</strong>minaires<br />

pour l’éclairage<br />

public qui peuv<strong>en</strong>t épargner<br />

jusqu’à 25% d’énergie,<br />

l’isolation de bâtim<strong>en</strong>ts<br />

communaux,<br />

etc.<br />

Deux expositions intitulées<br />

«Méi Natur ëm<br />

d’Haus» et «Eis<br />

Schmuewel<strong>en</strong> a Mauersegler»<br />

ont attiré l’att<strong>en</strong>tion<br />

des nombreux visiteurs<br />

Umweltwoche<br />

Auf Einladung der Umweltkommission<br />

fand<br />

kürzlich die offizielle Eröffnung<br />

der Umweltwoche<br />

statt. Die Präsid<strong>en</strong>tin<br />

der Kommission, Gaby<br />

Bruch, stellte kurz das<br />

interessante Programm<br />

vor. Anschließ<strong>en</strong>d unterstrich<br />

Bürgermeister Roland<br />

Schreiner, dass<br />

Schiffling<strong>en</strong> nicht erst<br />

seit dem Reaktorunfall in<br />

Fukushima sehr verantwortungsvoll<br />

im Energieund<br />

Umweltbereich handelt.<br />

Er wies auf die zahlreich<strong>en</strong><br />

Realisierung<strong>en</strong> in<br />

diesem Bereich hin: Fotovoltaikanlag<strong>en</strong><br />

im Stadthaus,<br />

der Lydie Schmit-<br />

Schule und dem Stade<br />

Jean Jacoby, Solaranlag<strong>en</strong><br />

im Schwimmbad und<br />

im Hall Polyval<strong>en</strong>t, eine<br />

Kog<strong>en</strong>erationsanlage im<br />

Pflegeheim, eine neue<br />

Straß<strong>en</strong>beleuchtung, welche<br />

bis zu 25% Strom<br />

einspar<strong>en</strong> kann, fachgerechte<br />

Isolation von Gemeindewohnung<strong>en</strong>,<br />

usw.<br />

Anhand zweier interessanter<br />

Ausstel<strong>lu</strong>ng<strong>en</strong> bekam<strong>en</strong><br />

die Besucher<br />

eb<strong>en</strong>falls Information<strong>en</strong><br />

und Tipps zum Thema<br />

„Méi Natur ëm d’Haus“<br />

und „Eis Schmuewel<strong>en</strong> a<br />

Mauersegler“.<br />

12


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Erste Teilnahme von Schiffling<strong>en</strong> bei der „Nuit du Sport“<br />

ein voller Erfolg!<br />

Im Mai beteiligte sich die<br />

Gemeinde Schiffling<strong>en</strong><br />

zum erst<strong>en</strong> Mal an der<br />

vom „Départem<strong>en</strong>t Ministériel<br />

des Sports“ und<br />

vom „Service National de<br />

la Jeunesse“ organisiert<strong>en</strong><br />

„Nuit du Sport“.<br />

Dank der Mithilfe der<br />

Asbl „Red Rocks“ und<br />

des Jug<strong>en</strong>dhauses konnt<strong>en</strong><br />

sich viele Jug<strong>en</strong>dliche<br />

auf dem SkatePlaza und<br />

auf einer eig<strong>en</strong>s installiert<strong>en</strong><br />

Kletterwand vergnüg<strong>en</strong>.<br />

Die mit der Organisation<br />

beauftragte lokale<br />

Kultur-, Sport- und<br />

Freizeitkommission kümmerte<br />

sich um das leibli-<br />

che Wohl und die bekannt<strong>en</strong><br />

Rapper von „De<br />

Läb“ sorgt<strong>en</strong> für ausgezeichnete<br />

Stimmung. Bei<br />

der „Nuit du Sport“ geht<br />

es darum, die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong><br />

für Sport zu begeistern,<br />

dies abseits der traditionell<strong>en</strong><br />

Sportvereine<br />

und Veranstaltung<strong>en</strong>.<br />

Première participation de <strong>Schifflange</strong> à la «Nuit du Sport»<br />

couronnée de succès!<br />

En mai dernier la commune de <strong>Schifflange</strong> a<br />

participé pour la première fois à la «Nuit du<br />

Sport», organisée par le Départem<strong>en</strong>t ministériel<br />

des Sports et le Service National de la Jeunesse.<br />

Grâce à l’aide et à la collaboration de<br />

l’ASBL «Red Rocks» et de la Maison des<br />

Jeunes, beaucoup de jeunes ont pu se divertir<br />

au SkatePlaza et au mur d’escalade, spécialem<strong>en</strong>t<br />

érigé à cette occasion. La Commission<br />

culturelle, des sports et des loisirs, était responsable<br />

pour le catering, tandis que les rappeurs<br />

du groupe «De Läb» créai<strong>en</strong>t une atmosphère<br />

festive. La Nuit du Sport sert à <strong>en</strong>thousiasmer<br />

les adolesc<strong>en</strong>ts pour le sport, loin des<br />

associations sportives traditionnelles.<br />

13


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Coupe scolaire<br />

Kürzlich fand in d<strong>en</strong><br />

Schifflinger Straß<strong>en</strong> die<br />

Vor<strong>en</strong>tscheidung für das<br />

Finale der „Coupe scolaire<br />

2011“ statt. Hoch<br />

motiviert ging<strong>en</strong> die<br />

Schüler des 4. Zyk<strong>lu</strong>s’<br />

der Grundschule an d<strong>en</strong><br />

Start. Ihre Aufgabe bestand<br />

darin, ein<strong>en</strong> vorgeschrieb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Kurs mit ihrem<br />

Fahrrad möglichst<br />

fehlerfrei zu absolvier<strong>en</strong>,<br />

indem sie die Verkehrsregeln<br />

beacht<strong>en</strong> musst<strong>en</strong>,<br />

welche sie in d<strong>en</strong> letzt<strong>en</strong><br />

Woch<strong>en</strong> währ<strong>en</strong>d viel<strong>en</strong><br />

Schulstund<strong>en</strong> mit dem<br />

Lehrpersonal gelernt hatt<strong>en</strong>.<br />

Doch bevor es losging,<br />

musst<strong>en</strong> die Schüler<br />

noch eine Geschicklichkeitsstrecke<br />

bewältig<strong>en</strong>,<br />

die die Verantwortlich<strong>en</strong><br />

der hiesig<strong>en</strong> Fahrradschule<br />

aufgestellt hatt<strong>en</strong>.<br />

Endlich angekomm<strong>en</strong>,<br />

wurd<strong>en</strong> die Schüler<br />

mit einer klein<strong>en</strong> Erfrischung<br />

und einem Stück<br />

Obst belohnt. Bürgermeister<br />

Roland Schreiner<br />

stattete d<strong>en</strong> Schülern<br />

dann auch ein<strong>en</strong> Besuch<br />

ab und konnte sich so ein<br />

Bild von ihr<strong>en</strong> Fahrkünst<strong>en</strong><br />

mach<strong>en</strong>. Außer der<br />

lokal<strong>en</strong> Fahrradschule<br />

des „VC La Pédale 07“,<br />

trug<strong>en</strong> mehrere Mitglieder<br />

der Verkehrskommission<br />

sowie der „Protection<br />

Civile“, der Elternvereinigung<br />

und der Polizei<br />

zum Geling<strong>en</strong> der<br />

„Coupe scolaire 2011“<br />

bei. All Ihn<strong>en</strong> gehört unser<br />

Dank. Wir drück<strong>en</strong><br />

jetzt schon unser<strong>en</strong> beid<strong>en</strong><br />

Finalist<strong>en</strong> fürs Finale<br />

am 3. Juli in Hespering<strong>en</strong><br />

beide Daum<strong>en</strong>.<br />

Coupe Scolaire<br />

Récemm<strong>en</strong>t, les préliminaires<br />

pour la finale de la<br />

«Coupe scolaire 2011»<br />

ont eu lieu dans les rues<br />

de <strong>Schifflange</strong>. Hautem<strong>en</strong>t<br />

motivés, les élèves<br />

du 4 e cycle de l'école<br />

fondam<strong>en</strong>tale ont pris le<br />

départ. Leur tâche consistait<br />

à suivre un cours<br />

prescrit à vélo et de respecter<br />

à la lettre le code<br />

de la route, code qu'ils<br />

avai<strong>en</strong>t traité les dernières<br />

semaines <strong>en</strong> classe.<br />

Mais avant de comm<strong>en</strong>cer,<br />

les élèves se<br />

sont lancés sur un parcours<br />

d'agilité, installé<br />

par les dirigeants de<br />

l'école de vélo locale. Enfin<br />

arrivés, les élèves ont<br />

été récomp<strong>en</strong>sés par un<br />

petit rafraîchissem<strong>en</strong>t et<br />

des fruits. Le bourgmestre<br />

Roland Schreiner<br />

s’était r<strong>en</strong>du sur place<br />

pour <strong>en</strong>courager les participants.<br />

Il a ainsi pu se<br />

faire une image sur leurs<br />

compét<strong>en</strong>ces de conduite.<br />

A côté de l'école de<br />

vélo du «V.C. La Pédale<br />

07», p<strong>lu</strong>sieurs membres<br />

de la Commission de la<br />

circulation, de la Protection<br />

Civile, de l’Association<br />

des Par<strong>en</strong>ts d’Elèves<br />

et de la Police ont contribué<br />

au succès de l’édition<br />

2011 de la «Coupe<br />

scolaire». Bonne chance<br />

aux deux finalistes pour<br />

l’épreuve nationale qui<br />

aura lieu le 3 juillet à<br />

Hesperange.<br />

14


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Start der 2. Etappe der Tour de Luxembourg in Schiffling<strong>en</strong><br />

Wie in d<strong>en</strong> vergang<strong>en</strong><strong>en</strong> Jahr<strong>en</strong> fand am 3. Juni der<br />

Start einer Etappe der „Skoda Tour de Luxembourg“<br />

in Schiffling<strong>en</strong> statt. Geg<strong>en</strong> 12.30 Uhr schickte der<br />

Schöff<strong>en</strong>rat die Fahrer auf die Etappe und nach kurzer<br />

Zeit durchquerte das Feld die Liberationsstraße nochmals<br />

im R<strong>en</strong>ntempo. Die Ankunft erfolgte in Differding<strong>en</strong>.<br />

Wiederum war<strong>en</strong> sehr viele Radsportbegeisterte<br />

auf dem Freiheitsplatz vor der Gemeinde erschi<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

um unter anderem die Luxemburger Fränk Schleck,<br />

Cyrille Heymans, Christian Poos und Jempy Drucker<br />

sowie die <strong>lu</strong>xemburgische Mannschaft von Leopard-<br />

Trek anzufeuern.<br />

Départ de la 2 e étape du Tour de Luxembourg à <strong>Schifflange</strong><br />

A l'instar des années précéd<strong>en</strong>tes, le départ d'une étape<br />

du Tour de Luxembourg a eu lieu à <strong>Schifflange</strong>. Le<br />

v<strong>en</strong>dredi 3 juin, le départ de la course a été donné<br />

vers 12.30 heures par le Collège échevinal et les coureurs<br />

ont traversé la rue de la Libération une deuxième<br />

fois après une petite boucle. L’arrivée était à Differdange.<br />

A nouveau, beaucoup d’adeptes du sport cycliste<br />

étai<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ts sur la place de la Liberté pour <strong>en</strong>courager,<br />

<strong>en</strong>tre autres, les Luxembourgeois Fränk Schleck,<br />

Cyrille Heymans, Christian Poos et Jempy Drucker ou<br />

<strong>en</strong>core toute l’équipe <strong>lu</strong>xembourgeoise Leopard-Trek.<br />

15


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

9. Juni 2011: Welttag für Sicherheit an Bahnübergäng<strong>en</strong><br />

Die <strong>lu</strong>xemburgische Eis<strong>en</strong>bahngesellschaft (CFL) und die Gemeinde Schiffling<strong>en</strong><br />

beging<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Welttag für Sicherheit an Bahnübergäng<strong>en</strong> am Donnerstag, 9. Juni<br />

2011 in Schiffling<strong>en</strong>. In seiner Eröffnungsrede wies der G<strong>en</strong>eraldirektor der CFL,<br />

Herr Alex Kremer, auf die Gefahr<strong>en</strong> für Autofahrer und andere Verkehrsteilnehmer<br />

an Bahnübergäng<strong>en</strong> hin. Er sprach auch über eine Sicherheitskampagne, die sein<br />

Unternehm<strong>en</strong> gestartet hat. 130.000 Exemplare einer Broschüre mit dem Titel<br />

„Spiel nicht mit Feuer“ wurd<strong>en</strong> vor allem an Tankstell<strong>en</strong> aber auch in Schul<strong>en</strong> verteilt.<br />

Bürgermeister Roland Schreiner wies auf das Gefahr<strong>en</strong>pot<strong>en</strong>zial und die Verkehrsprobleme<br />

der drei Bahnübergänge in unserer Ortschaft hin und erläuterte kurz das<br />

Projekt, das die Abschaffung der drei Übergänge nach sich zieht.<br />

Alsdann oblag es Frau Maggy Pirsch, Vorsitz<strong>en</strong>de des „Comité d’Ecole“ der „Nelly<br />

Stein-Schule“, die Gewinner des Malwettbewerbs zum Thema Sicherheit an d<strong>en</strong><br />

Bahnübergäng<strong>en</strong> zu verkünd<strong>en</strong>.<br />

1. Preis: Sayla SARANSIG (Klasse Sarah Scholtes)<br />

2. Preis: Sabrina COSTA DIAS (Klasse Manon M<strong>en</strong>tg<strong>en</strong>)<br />

3. Preis: Sheila dos Santos (Klasse Sarah Scholtes)<br />

Im Laufe des Nachmittags wurd<strong>en</strong> die Bilder des Wettbewerbs sowie Videos über<br />

die Sicherheit an Bahnübergäng<strong>en</strong> und das Projekt der Abschaffung der drei Bahnübergänge<br />

der Öff<strong>en</strong>tlichkeit vorgestellt.<br />

9 juin 2011: Journée mondiale de la sécurité aux passages à niveau<br />

Les Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) et la commune de<br />

<strong>Schifflange</strong> ont commémoré la Journée mondiale de la sécurité<br />

aux passages à niveau le jeudi 9 juin 2011 à <strong>Schifflange</strong>.<br />

Dans son discours d’introduction, Monsieur Alex Kremer a rappelé<br />

les dangers qui guett<strong>en</strong>t les automobilistes aux passages à<br />

niveau s’ils ne respect<strong>en</strong>t pas à la lettre le Code de la Route.<br />

Le directeur général des CFL a attiré l’att<strong>en</strong>tion sur la campagne<br />

de s<strong>en</strong>sibilisation que sa société a lancée <strong>en</strong> éditant quelque<br />

130.000 exemplaires d’un dépliant intitulé «Ne jouez pas avec<br />

les feux». Ces dépliants ont notamm<strong>en</strong>t été distribués aux automobilistes<br />

par le biais des stations de service, mais égalem<strong>en</strong>t<br />

devant les lycées situés à proximité d’un passage à niveau.<br />

Le bourgmestre Roland Schreiner a décrit les inconvéni<strong>en</strong>ts que<br />

représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t les passages à niveau pour le trafic dans notre localité<br />

et a rappelé le projet qui vise à supprimer les barrières à <strong>Schifflange</strong>.<br />

Madame Maggy Pirsch, présid<strong>en</strong>te du Comité d’Ecole de l’Ecole Nelly Stein, a <strong>en</strong>suite proclamé les gagnants<br />

d’un concours de dessin organisé spécialem<strong>en</strong>t pour la Journée mondiale de la sécurité aux passages à niveau<br />

et qui s’adressait aux élèves du quatrième cycle de l’Ecole Nelly Stein.<br />

1 er prix: Sayla SARANSIG (classe Sarah Scholtes)<br />

2 e prix: Sabrina DIAS COSTA (classe Manon M<strong>en</strong>tg<strong>en</strong>)<br />

3 e prix: Sheila DOS SANTOS (classe Sarah Scholtes)<br />

P<strong>en</strong>dant l’après-midi, les dessins du concours ainsi que des vidéos sur la sécurité aux passages à niveau et le<br />

projet concernant la suppression des barrières ont été prés<strong>en</strong>tés au grand public.<br />

16


Juin 2011 | <strong>195</strong> | Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong><br />

Convéniat de la Batterie A, année <strong>195</strong>2<br />

Sur initiative d’Aloyse<br />

Diederich, les anci<strong>en</strong>s<br />

soldats de la Batterie A<br />

(artillerie) de l’année<br />

<strong>195</strong>2 se sont réunis récemm<strong>en</strong>t<br />

à <strong>Schifflange</strong>.<br />

A l'époque, 120 jeunes<br />

hommes étai<strong>en</strong>t casernés<br />

à Bitbourg p<strong>en</strong>dant un an<br />

pour être formé comme<br />

artilleur. A la fin des années<br />

80, ils se sont retrouvés<br />

pour la première<br />

fois et ils <strong>en</strong> ont fait une<br />

tradition, sachant qu’ils<br />

se revoi<strong>en</strong>t maint<strong>en</strong>ant<br />

chaque année.<br />

Après un accueil chaleureux<br />

par le Collège échevinal<br />

à la mairie de<br />

<strong>Schifflange</strong>, le groupe a<br />

visité la réserve naturelle<br />

«Ellergronn» à Esch avant<br />

de passer au repas convivial.<br />

Il va de soi que les<br />

anci<strong>en</strong>s «soldats» se retrouveront<br />

<strong>en</strong> 2012!<br />

Konv<strong>en</strong>iat der A-Batterie Jahrgang <strong>195</strong>2<br />

Auf Einladung von Aloyse<br />

Diederich traf<strong>en</strong> sich die<br />

ehemalig<strong>en</strong> Soldat<strong>en</strong> der<br />

A-Batterie (Artillerie) des<br />

Jahrgangs <strong>195</strong>2 zu ihrem<br />

21. Konv<strong>en</strong>iat in Schiffling<strong>en</strong>.<br />

Damals war<strong>en</strong> 120 junge<br />

Rekrut<strong>en</strong> ein Jahr lang in<br />

Bitburg stationiert, um<br />

als Artillerist<strong>en</strong> ausgebildet<br />

zu werd<strong>en</strong>.<br />

Ende der 80er Jahre traf<strong>en</strong><br />

sie sich zum erst<strong>en</strong><br />

Mal und hab<strong>en</strong> seitdem<br />

ihr alljährliches Wiederseh<strong>en</strong><br />

zur Tradition gemacht.<br />

Nach einem herzlich<strong>en</strong><br />

Empfang durch<br />

d<strong>en</strong> Schöff<strong>en</strong>rat der Gemeinde<br />

Schiffling<strong>en</strong> begab<br />

sich die Gesellschaft<br />

nach Esch, wo noch eine<br />

Besichtigung des „Ellergronn“<br />

und ein gemeinsames<br />

Ess<strong>en</strong> auf dem<br />

Programm stand<strong>en</strong>.<br />

Selbstverständlich wird<br />

man sich im Jahr 2012<br />

wiederseh<strong>en</strong>!<br />

17


Schëffl<strong>en</strong>ger <strong>Bulletin</strong> | <strong>195</strong> | Juin 2011<br />

Inauguration officielle du sauna de<br />

<strong>Schifflange</strong><br />

Le sauna de <strong>Schifflange</strong>, exploité depuis la construction<br />

du c<strong>en</strong>tre sportif au début des années 70 par des<br />

personnes privées, est dès à prés<strong>en</strong>t exploité par la<br />

commune sous la régie des maîtres-nageurs et de<br />

leurs charmantes collaboratrices. Après une courte<br />

fermeture pour cause de réaménagem<strong>en</strong>ts mineurs, le<br />

sauna a rouvert ses portes le 1 er mars 2011. Dans<br />

son discours lors de l’inauguration officielle, Monsieur<br />

le Bourgmestre a félicité tous les acteurs pour leur<br />

<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t et a surtout remercié les utilisateurs du<br />

sauna pour leur fidélité. Après une ronde officielle<br />

autour des installations (bain turc, sauna finlandais,<br />

caldarium, baignoire géante, mini-terrasse, salle de<br />

repos et coin bistrot avec TV), le vin d’honneur a été<br />

offert par la municipalité.<br />

A noter que les heures d’ouverture sont prolongées <strong>en</strong><br />

semaine jusqu’à 22.00 heures depuis le 1 er juin et<br />

que le billet d’<strong>en</strong>trée du sauna permet égalem<strong>en</strong>t l’utilisation<br />

de la piscine communale.<br />

Offizielle Einweihung der Sauna<br />

Seit dem Bau des „C<strong>en</strong>tre Sportif“ Anfang der 70er<br />

Jahre wurde die Sauna privat geführt. Mittlerweile hat<br />

die Gemeinde in Person ihrer Schwimmmeister und<br />

der<strong>en</strong> charmant<strong>en</strong> Mitarbeiterinn<strong>en</strong> die Verwaltung<br />

übernomm<strong>en</strong>. Nach einer kurz<strong>en</strong> Schließung zwecks<br />

G<strong>en</strong>eralüberho<strong>lu</strong>ng und teilweiser R<strong>en</strong>ovierung öffnete<br />

die Schifflinger Sauna ihre Pfort<strong>en</strong> wieder am 1. März<br />

2011. In seiner Ansprache bedankte sich Herr Bürgermeister<br />

Roland Schreiner bei all<strong>en</strong> Beteiligt<strong>en</strong> aber<br />

vor allem bei d<strong>en</strong> treu<strong>en</strong> Besuchern der Sauna. Nach<br />

dem offiziell<strong>en</strong> Rundgang (türkisches Bad, finnische<br />

Sauna, Kaldarium, Ries<strong>en</strong>wanne, Mini-Terrasse, Ruheraum,<br />

Bistrot mit TV-Flachschirm) <strong>lu</strong>d die Gemeinde<br />

zum Ehr<strong>en</strong>wein ein.<br />

Hervorzuheb<strong>en</strong> bleibt, dass die Öffnungszeit<strong>en</strong> seit<br />

dem 1. Juni ab<strong>en</strong>ds bis 22.00 Uhr verlängert word<strong>en</strong><br />

sind, und dass der Saunaeintrittspreis auch die Nutzung<br />

des Schwimmbads beinhaltet.<br />

100 Joer Schëffl<strong>en</strong>ger Musek<br />

Am Joer 2013 feiert d'Schëffl<strong>en</strong>ger Musek hire C<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aire.<br />

Fir dëse besonnesch<strong>en</strong> Ulass kënnt <strong>en</strong>g Brochure eraus. D<strong>en</strong> Organisatiounscomité mécht dofir <strong>en</strong><br />

Opruff un all Schëffl<strong>en</strong>ger, déi al Fotoe vun eiser Uertschaft hunn, dës am Service écologique vun<br />

der Gem<strong>en</strong>g (14, av. de la Libération) beim Guy Spanier ofzeginn, fir datt se kënne publizéiert<br />

ginn. Selbstverständlech kritt jidderee s<strong>en</strong>g Foto<strong>en</strong> no Gebrauch zeréck.<br />

De Comité d'Organisation seet Iech am Viraus VILLMOOLS MERCI!<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!