23.01.2015 Views

01 L'indispensableÑ07/03 - Ofis Publik ar Brezhoneg

01 L'indispensableÑ07/03 - Ofis Publik ar Brezhoneg

01 L'indispensableÑ07/03 - Ofis Publik ar Brezhoneg

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ar pep retañ<br />

e Breizh<br />

L’indispensable<br />

en Bretagne<br />

TermBret<br />

<strong>Ofis</strong> <strong>ar</strong> <strong>Brezhoneg</strong><br />

Office de la Langue Bretonne


Généralités<br />

Dre vras<br />

la Bretagne<br />

la langue bretonne<br />

le drapeau breton<br />

le « blanc et noir »<br />

Breizh<br />

<strong>ar</strong> brezhoneg<br />

banniel Breizh<br />

<strong>ar</strong> Gwenn-ha-du<br />

Les cinq dép<strong>ar</strong>tements bretons<br />

Pemp dep<strong>ar</strong>tamant Breizh<br />

Côtes-d’Armor<br />

Finistère<br />

Ille-et-Vilaine<br />

Loire-Atlantique<br />

Morbihan<br />

Aodoù-an-Arvor<br />

Penn-<strong>ar</strong>-Bed<br />

Il-ha-Gwilen<br />

Liger-Atlantel<br />

Mor-Bihan<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

Les pays traditionnels de Bretagne<br />

Broioù hengounel Breizh<br />

Cornouaille<br />

Léon<br />

Pays de Dol<br />

Pays de Nantes<br />

Pays de Rennes<br />

Pays de Saint-Brieuc<br />

Pays de Saint-Malo<br />

Pays Vannetais<br />

Trégor<br />

Kerne, Bro-Gerne<br />

Leon, Bro-Leon<br />

Bro-Zol<br />

Bro-Naoned<br />

Bro-Roazhon<br />

Bro-Sant-Brieg<br />

Bro-Sant-Maloù<br />

Bro-Wened, Bro-Gwened<br />

Treger, Bro-Dreger<br />

4


Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

5<br />

Villes principales<br />

Kêrioù pennañ<br />

Auray<br />

An Alre<br />

Brest<br />

Brest<br />

C<strong>ar</strong>haix-Plouguer<br />

K<strong>ar</strong>aez-Plougêr<br />

Conc<strong>ar</strong>neau<br />

Konk-Kerne<br />

Dinan<br />

Dinan<br />

Dol-de-Bretagne<br />

Dol<br />

Dou<strong>ar</strong>nenez<br />

Dou<strong>ar</strong>nenez<br />

Fougères<br />

Felger<br />

Guingamp<br />

Gwengamp<br />

Hennebont<br />

Henbont<br />

Landerneau<br />

Landerne<br />

Lanester<br />

Lann<strong>ar</strong>stêr<br />

Lannion<br />

Lannuon<br />

Lorient<br />

An Oriant<br />

Morlaix<br />

Montroulez<br />

Nantes<br />

Naoned<br />

Pontivy<br />

Pondivi<br />

Quimper<br />

Kemper<br />

Rennes<br />

Roazhon<br />

Rezé<br />

Reudied<br />

Saint-Brieuc<br />

Sant-Brieg<br />

Saint-Herblain<br />

Sant-Ervlan<br />

Saint-Malo<br />

Sant-Maloù<br />

Saint-Nazaire<br />

Sant-Nazer<br />

Saint-Pol-de-Léon<br />

Kastell-Paol<br />

Tréguier<br />

Landreger<br />

Vannes<br />

Gwened


Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

Le vocabulaire du quotidien<br />

Geriaoueg <strong>ar</strong> vuhez pemdez<br />

bienvenue<br />

bonjour<br />

bonsoir<br />

bonne nuit<br />

au revoir<br />

s’il te/vous plaît<br />

merci<br />

de rien<br />

excuse-moi/<br />

excusez-moi<br />

oui<br />

non<br />

les gens<br />

petit<br />

grand<br />

bas<br />

haut<br />

degemer mat<br />

donemat<br />

demat<br />

nozvezh vat<br />

noz vat<br />

kenavo<br />

m<strong>ar</strong> plij<br />

trug<strong>ar</strong>ez<br />

netra<br />

mann ebet<br />

ma dig<strong>ar</strong>ez/<br />

ma dig<strong>ar</strong>ezit<br />

ya<br />

(réponse négative<br />

à une question à la<br />

forme interrogative,<br />

on reprend le verbe<br />

à la forme négative)<br />

ex : Est-ce Yann Non<br />

Yann eo N’eo ket<br />

(réponse négative<br />

à une question<br />

interro-négative)<br />

ex : Ce n’est pas<br />

Rozenn Non<br />

N’eo ket Rozenn <br />

Nann<br />

an dud<br />

bihan<br />

bras<br />

izel<br />

uhel<br />

6


neuf<br />

nevez<br />

jeune<br />

yaouank<br />

vieux<br />

kozh<br />

le temps<br />

an amzer<br />

chaud<br />

tomm<br />

froid<br />

yen<br />

frais<br />

fresk<br />

beau<br />

brav<br />

mauvais<br />

fall<br />

le soleil<br />

an heol<br />

la lune<br />

al lo<strong>ar</strong><br />

le vent<br />

an avel<br />

la pluie<br />

<strong>ar</strong> glav<br />

la route, le chemin an hent<br />

la maison<br />

an ti<br />

le lieu, l’endroit al lec’h<br />

Quand viendras-tu Pegoulz e teui <br />

Demain<br />

W<strong>ar</strong>c’hoazh<br />

Comment est-elle Penaos eo <br />

Elle est belle<br />

Koant eo<br />

Où sommes-nous Pelec’h emaomp <br />

Nous sommes<br />

E Felger emaomp<br />

à Fougères<br />

C’est loin Pell emañ <br />

Oui/Non<br />

Ya/N’emañ ket<br />

C’est beau ! Brav eo !<br />

Combien ça coûte Pegement eo <br />

120 euros 120 (kant ugent) euro<br />

Quelle heure est-il Pet eur eo m<strong>ar</strong> plij <br />

s’il vous plaît <br />

Il est dix heures Dek eur eo<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

7


Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

Bonjour,<br />

Demat deoc’h,<br />

vous allez bien mont a ra mat <br />

Bonjour, tu vas bien Demat dit, mat <strong>ar</strong> jeu <br />

Oui, très bien<br />

Ya, mat-tre<br />

Et vous Ha ganeoc’h <br />

Et toi Ha ganit <br />

Comment Petra eo da anv <br />

t’appelles-tu <br />

Je m’appelle Nolwenn Nolwenn eo ma anv<br />

Quel temps fait-il Penaos eo an amzer <br />

Il fait beau<br />

Brav eo<br />

Il fait beau<br />

Brav eo an amzer hiziv<br />

aujourd’hui<br />

Il fait chaud ! Tomm eo !<br />

Oui, il fait Ya, tomm eo, sur !<br />

vraiment chaud !<br />

Il ne pleut pas<br />

Ne ra ket glav<br />

Il pleut<br />

Ober a ra glav,<br />

Glav a ra<br />

Je p<strong>ar</strong>le breton Komz a ran brezhoneg<br />

Je ne p<strong>ar</strong>le pas breton Ne gomzan ket<br />

brezhoneg<br />

Je comprends<br />

Kompren a ran<br />

Je ne comprends pas Ne gomprenan ket<br />

Comment dit-on cela Penaos e vez lav<strong>ar</strong>et se<br />

en breton e brezhoneg <br />

Petra a vez graet<br />

eus se e brezhoneg <br />

À demain ! Ken w<strong>ar</strong>c’hoazh !,<br />

Ken <strong>ar</strong>c’hoazh !<br />

À la prochaine ! Ken <strong>ar</strong> c’hentañ !<br />

À dimanche ! Ken disul !<br />

Bonne chance ! Chañs vat !<br />

Bon voyage ! Beaj vat !<br />

8


Exclamations<br />

Estlammadelloù<br />

Au secours ! Forzh ma buhez !<br />

Bon ! Ma !<br />

Chut ! Mik !<br />

Grik !<br />

Eh bien ! Ac’hanta !<br />

Incroyable !/Inouï ! Biskoazh kemend-all !<br />

Mon dieu ! Ma doue (benniget) !<br />

Quelle honte ! Gant <strong>ar</strong> vezh !<br />

Super ! Dreist !<br />

Kabidan !<br />

Zut ! Chaous !<br />

blanc<br />

noir<br />

bleu (ou vert<br />

dans la nature)<br />

rouge<br />

jaune<br />

vert<br />

m<strong>ar</strong>ron<br />

un<br />

deux<br />

trois<br />

quatre<br />

cinq<br />

Les couleurs et les chiffres<br />

Al livioù hag <strong>ar</strong> sifroù<br />

gwenn<br />

du<br />

glas<br />

ruz<br />

melen<br />

gwer,<br />

glas (vert dans la nature)<br />

rouz<br />

unan<br />

daou, div*<br />

tri, teir*<br />

pev<strong>ar</strong>, peder*<br />

pemp<br />

*devant un nom féminin<br />

9<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong>


six<br />

sept<br />

huit<br />

neuf<br />

dix<br />

c’hwec’h<br />

seizh<br />

eizh<br />

nav<br />

dek<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

Le patrimoine<br />

Ar glad<br />

l’<strong>ar</strong>chitecture<br />

bretonne<br />

le château<br />

le manoir<br />

le pont<br />

les remp<strong>ar</strong>ts<br />

le moulin<br />

l’église<br />

la cathédrale<br />

les enclos p<strong>ar</strong>oissiaux<br />

la croix<br />

le calvaire<br />

la chapelle<br />

la fontaine<br />

le saint,<br />

la sainte<br />

les p<strong>ar</strong>dons<br />

le menhir<br />

le dolmen<br />

l’allée couverte<br />

savouriezh Breizh<br />

<strong>ar</strong> c’hastell<br />

<strong>ar</strong> maner<br />

<strong>ar</strong> pont<br />

<strong>ar</strong> mogerioù-kreñv<br />

<strong>ar</strong> vilin<br />

an iliz<br />

an iliz-veur<br />

<strong>ar</strong> c’hlozioù-p<strong>ar</strong>rez<br />

<strong>ar</strong> groaz<br />

<strong>ar</strong> c’halv<strong>ar</strong><br />

<strong>ar</strong> chapel<br />

<strong>ar</strong> feunteun<br />

<strong>ar</strong> sant,<br />

<strong>ar</strong> santez<br />

<strong>ar</strong> p<strong>ar</strong>donioù<br />

<strong>ar</strong> peulvan,<br />

<strong>ar</strong> maen-hir<br />

an daol-vaen<br />

an hent-korriganed,<br />

an alez toet<br />

10


ville, village, hameau<br />

p<strong>ar</strong>oisse primitive<br />

lieu consacré<br />

lieu consacré,<br />

monastère<br />

trève, lieu habité<br />

et cultivé, qu<strong>ar</strong>tier<br />

cour<br />

bourg<br />

Les noms de lieux<br />

An anvioù-lec’h<br />

kêr (Kergrist)<br />

plou (Plougastell)<br />

lok (Loktudi)<br />

lann (Lannuon)<br />

tre (Tregastell)<br />

lez (Lez<strong>ar</strong>drev)<br />

gwig (Gwimaeg)<br />

la p<strong>ar</strong>tie m<strong>ar</strong>itime<br />

du pays<br />

la côte<br />

la mer<br />

la plage<br />

le sable<br />

les galets<br />

les rochers<br />

les algues<br />

la lande<br />

l’ajonc<br />

le genêt<br />

la baie<br />

le golfe<br />

l’île<br />

la presqu’île<br />

la dune<br />

an <strong>ar</strong>vor<br />

an aod<br />

<strong>ar</strong> mor<br />

an draezhenn<br />

an traezh<br />

<strong>ar</strong> bili<br />

<strong>ar</strong> c’herreg<br />

<strong>ar</strong> bezhin<br />

al lanneg<br />

al lann<br />

<strong>ar</strong> balan,<br />

<strong>ar</strong> banal<br />

<strong>ar</strong> bae<br />

<strong>ar</strong> pleg-mor<br />

an enez<br />

<strong>ar</strong> c’hourenez<br />

an tevenn<br />

La mer<br />

Ar mor<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

11


la falaise<br />

la pointe<br />

les m<strong>ar</strong>ais<br />

le port<br />

le port de plaisance<br />

le poisson<br />

la pêche<br />

le bateau<br />

an tornaod<br />

<strong>ar</strong> beg-dou<strong>ar</strong><br />

<strong>ar</strong> gwernioù,<br />

<strong>ar</strong> paludoù<br />

<strong>ar</strong> porzh<br />

<strong>ar</strong> porzh-bageal<br />

<strong>ar</strong> pesk<br />

<strong>ar</strong> pesketaerezh<br />

<strong>ar</strong> vag<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

En ville<br />

E kêr<br />

la ville<br />

le centre ville<br />

la rue<br />

le trottoir<br />

les piétons<br />

la voiture<br />

le bus<br />

le c<strong>ar</strong><br />

le train<br />

le métro<br />

le tramway<br />

la g<strong>ar</strong>e<br />

l’aéroport<br />

la piscine<br />

la patinoire<br />

le cinéma<br />

l’hôpital<br />

le théâtre<br />

kêr<br />

kreiz-kêr<br />

<strong>ar</strong> straed<br />

<strong>ar</strong> riblenn-straed<br />

an dud w<strong>ar</strong> droad,<br />

<strong>ar</strong> gerzhourien<br />

<strong>ar</strong> c’h<strong>ar</strong>r-tan<br />

<strong>ar</strong> bus<br />

<strong>ar</strong> c’h<strong>ar</strong>r-boutin<br />

an tren<br />

<strong>ar</strong> metro<br />

an tramg<strong>ar</strong>r<br />

an ti-g<strong>ar</strong>,<br />

<strong>ar</strong> porzh-hou<strong>ar</strong>n<br />

an aerborzh<br />

<strong>ar</strong> poull-neuial<br />

<strong>ar</strong> ruzikva<br />

<strong>ar</strong> sinema<br />

an ospital<br />

<strong>ar</strong> c’ho<strong>ar</strong>iva<br />

12


la mairie<br />

la poste<br />

l’office du tourisme<br />

le magasin<br />

le superm<strong>ar</strong>ché<br />

la station-service<br />

le j<strong>ar</strong>din public<br />

l’école<br />

l’auberge de jeunesse<br />

l’hôtel<br />

an ti-kêr<br />

an ti-post<br />

ti an douristed<br />

<strong>ar</strong> stal<br />

<strong>ar</strong> gourm<strong>ar</strong>c’had<br />

<strong>ar</strong> porzh-servij<br />

al liorzh-kêr<br />

<strong>ar</strong> skol<br />

an herberc’h yaouankiz<br />

al leti<br />

la p<strong>ar</strong>tie boisée<br />

à l’intérieur des terres<br />

la végétation<br />

la fougère<br />

la forêt<br />

le bois<br />

les <strong>ar</strong>bres<br />

les châtaigniers<br />

les hêtres<br />

les chênes<br />

les feuilles<br />

la colline<br />

la montagne<br />

la rivière<br />

l’étang<br />

le lac<br />

le ruisseau<br />

le torrent<br />

la terre<br />

La campagne<br />

Ar maezioù<br />

an <strong>ar</strong>goad<br />

<strong>ar</strong> struzh<br />

<strong>ar</strong> raden<br />

<strong>ar</strong> goadeg<br />

<strong>ar</strong> c’hoad<br />

<strong>ar</strong> gwez<br />

<strong>ar</strong> gwez-kistin<br />

<strong>ar</strong> gwez-faou<br />

<strong>ar</strong> gwez-derv<br />

an delioù<br />

an dorgenn<br />

<strong>ar</strong> menez<br />

<strong>ar</strong> stêr<br />

<strong>ar</strong> stank<br />

al lenn<br />

<strong>ar</strong> wazh<br />

<strong>ar</strong> froud<br />

an dou<strong>ar</strong><br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

13


l’herbe<br />

le champ<br />

le pré<br />

la prairie<br />

le j<strong>ar</strong>din<br />

la pierre<br />

le village<br />

la ferme<br />

la cour<br />

les animaux<br />

l’oiseau<br />

le chien<br />

le chat<br />

le cheval<br />

la vache<br />

le cochon<br />

la poule<br />

le can<strong>ar</strong>d<br />

le mouton<br />

<strong>ar</strong> geot<br />

<strong>ar</strong> p<strong>ar</strong>k<br />

<strong>ar</strong> prad<br />

<strong>ar</strong> bradenn<br />

al liorzh<br />

<strong>ar</strong> maen<br />

<strong>ar</strong> gêriadenn<br />

<strong>ar</strong> feurm,<br />

an atant,<br />

<strong>ar</strong> vereuri<br />

<strong>ar</strong> porzh<br />

al loened<br />

al labous,<br />

an evn<br />

<strong>ar</strong> c’hi<br />

<strong>ar</strong> c’hazh<br />

<strong>ar</strong> m<strong>ar</strong>c’h<br />

<strong>ar</strong> vuoc’h<br />

<strong>ar</strong> pemoc’h<br />

<strong>ar</strong> y<strong>ar</strong><br />

an houad<br />

an dañvad<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

La nourriture<br />

Ar boued<br />

de la nourriture boued<br />

le repas<br />

<strong>ar</strong> pred<br />

Bon appétit ! Kalon digor !,<br />

Debrit ervat !,<br />

Debrit a galon !<br />

du pain<br />

b<strong>ar</strong>a<br />

du beurre<br />

amann<br />

14


de la viande<br />

du poisson<br />

des fruits de mer<br />

des huîtres<br />

des moules<br />

des crevettes<br />

du crabe<br />

du hom<strong>ar</strong>d<br />

des pommes de terre<br />

des crêpes<br />

des galettes<br />

des saucisses<br />

la galetière<br />

(ustensile)<br />

du kig-ha-f<strong>ar</strong>z<br />

(plat de résistance)<br />

du kouign-amann<br />

(pâtisserie)<br />

du froment<br />

du s<strong>ar</strong>razin,<br />

du blé noir<br />

des légumes<br />

du sel<br />

du sucre<br />

des fraises<br />

des pommes<br />

du miel<br />

du lait<br />

de l’eau<br />

du café<br />

du vin rouge<br />

du vin blanc<br />

kig<br />

pesked<br />

boued-mor<br />

istr<br />

meskl<br />

chevr,<br />

chevretez<br />

kranked<br />

ligistri<br />

avaloù-dou<strong>ar</strong><br />

krampouezh<br />

galetez<br />

silzig<br />

<strong>ar</strong> billig<br />

kig-ha-f<strong>ar</strong>z<br />

kouign-amann<br />

gwinizh<br />

gwinizh-du,<br />

ed-du<br />

legumaj<br />

holen<br />

sukr<br />

sivi<br />

avaloù<br />

mel<br />

laezh<br />

dour<br />

kafe<br />

gwin ruz<br />

gwin gwenn<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

15


du cidre<br />

sistr<br />

de la bière<br />

bier<br />

du muscadet<br />

muskadig<br />

le b<strong>ar</strong><br />

an dav<strong>ar</strong>n<br />

le café (lieu)<br />

an ostaleri<br />

le restaurant<br />

<strong>ar</strong> preti<br />

l’hôtel<br />

al leti<br />

la crêperie<br />

an ti-krampouezh<br />

J’ai faim ! Naon am eus !<br />

J’ai soif ! Sec’hed am eus !<br />

A la vôtre ! / Yec’hed mat !<br />

Bonne santé !<br />

Un café,<br />

Ur banne kafe,<br />

s’il vous plaît ! m<strong>ar</strong> plij !<br />

C’est bon ! Mat eo !<br />

Je voudrais…<br />

Me am bo…<br />

Où sont les toilettes Pelec’h emañ<br />

<strong>ar</strong> privezioù <br />

Elles sont au fond Er foñs emaint<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

Les festivités<br />

Ar gouelioù<br />

la culture bretonne<br />

la fête<br />

la fête de nuit<br />

la fête de jour<br />

la musique bretonne<br />

les danses bretonnes<br />

les cours de danse<br />

les musiciens,<br />

les sonneurs<br />

sevenadur Breizh<br />

<strong>ar</strong> gouel,<br />

<strong>ar</strong> fest<br />

<strong>ar</strong> fest-noz<br />

<strong>ar</strong> fest-deiz<br />

sonerezh Breizh<br />

dañsoù Breizh,<br />

an dañsoù breizhek<br />

<strong>ar</strong> c’hentelioù dañs<br />

<strong>ar</strong> sonerien<br />

16


les chanteurs<br />

le chant<br />

le chant à répondre<br />

l’instrument<br />

de musique<br />

le biniou<br />

la bomb<strong>ar</strong>de<br />

le tambour<br />

le sonneur<br />

de bomb<strong>ar</strong>de<br />

le sonneur<br />

de biniou<br />

le bagad<br />

la cornemuse<br />

écossaise<br />

les jeux bretons<br />

la salle des fêtes<br />

le concert<br />

le festival<br />

<strong>ar</strong> ganerien<br />

<strong>ar</strong> c’han<br />

<strong>ar</strong> c’han-ha-diskan<br />

<strong>ar</strong> benveg seniñ<br />

<strong>ar</strong> binioù-kozh<br />

<strong>ar</strong> vomb<strong>ar</strong>d<br />

an daboulin<br />

an talab<strong>ar</strong>der<br />

<strong>ar</strong> biniaouer<br />

<strong>ar</strong> bagad<br />

<strong>ar</strong> binioù-bras<br />

c’ho<strong>ar</strong>ioù Breizh<br />

sal <strong>ar</strong> gouelioù<br />

<strong>ar</strong> sonadeg<br />

<strong>ar</strong> festival<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

17


Divankañ neveziñ<br />

Corrections mises à jour<br />

Deuet mat e vo ho kinnigoù hag hoc’h<br />

evezhiadennoù. Na chomit ket da c’hortoz.<br />

Kit e d<strong>ar</strong>empred gant sekretouriezh TermBret :<br />

Nous vous invitons à nous faire p<strong>ar</strong>t de vos<br />

propositions et rem<strong>ar</strong>ques. N’hésitez pas à<br />

prendre contact avec le secrét<strong>ar</strong>iat de TermBret :<br />

TermBret<br />

<strong>Ofis</strong> <strong>ar</strong> <strong>Brezhoneg</strong>/<br />

Office de la Langue Bretonne<br />

10 straed Naonediz/<br />

10 rue Nantaise<br />

35000 Roazhon/Rennes<br />

Pgz/Tél. : 02 23 44 04 37<br />

Plr/Fax : 02 23 44 04 39<br />

Postel/Courriel : ofisr.bzh@wanadoo.fr<br />

Français/<strong>Brezhoneg</strong><br />

18


Eil embannadur Gwengolo 20<strong>03</strong><br />

Seconde édition septembre 20<strong>03</strong>


1<br />

Geriaoueg<br />

<strong>ar</strong> pep retañ<br />

e Breizh<br />

Vocabulaire<br />

indispensable<br />

en Bretagne<br />

ISBN : 2-914841-02-7<br />

1 3<br />

Ikkon – Roazhon – 09-20<strong>03</strong>


mat !<br />

Ar pep retañ<br />

e Breizh<br />

L’indispensable<br />

en Bretagne<br />

TermBret

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!