29.04.2015 Views

CAHIER SPECIAL DES CHARGES MARCHE DE ... - mediacongo.net

CAHIER SPECIAL DES CHARGES MARCHE DE ... - mediacongo.net

CAHIER SPECIAL DES CHARGES MARCHE DE ... - mediacongo.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Belgische Technische Coöperatie<br />

Naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk<br />

Coopération Technique Belge<br />

Société Anonyme de droit public à finalité sociale<br />

<strong>CAHIER</strong> <strong>SPECIAL</strong> <strong><strong>DE</strong>S</strong> <strong>CHARGES</strong><br />

<strong>MARCHE</strong> <strong>DE</strong> SERVICES <strong>DE</strong> TRANSPORT <strong>DE</strong><br />

MANUELS SCOLAIRES EN RDC<br />

RÉFÉRENCE RDC 665


2<br />

<strong>CAHIER</strong> <strong>SPECIAL</strong> <strong><strong>DE</strong>S</strong> <strong>CHARGES</strong> RDC 665<br />

APPEL D’OFFRES GENERAL<br />

<strong>MARCHE</strong> <strong>DE</strong> SERVICES <strong>DE</strong> TRANSPORT <strong>DE</strong> MANUELS SCOLAIRES EN RDC<br />

PARTIE I - DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES ET LÉGALES<br />

Chapitre 1<br />

Article 1<br />

Généralités<br />

La Coopération Technique Belge<br />

En application de l’art. 5, §1 er de la loi du 21 décembre 1998 portant création de la « Coopération<br />

Technique Belge » (abrégé en CTB) sous la forme d’une société anonyme de droit public à finalité<br />

sociale (M.B. 30.12.1998 ; loi modifiée par les lois des 13 novembre 2001 et 30 décembre 2001- M.B.<br />

17.11.01 et 31.12.01), la CTB se voit, notamment, confier l’exclusivité de l’exécution, tant en Belgique<br />

qu’à l’étranger, des tâches de service public en matière de coopération bilatérale directe avec des pays<br />

partenaires.<br />

Concrètement, la CTB est responsable de l’exécution exclusive sur le terrain des initiatives prises dans le<br />

cadre de la coopération bilatérale directe et de l’engagement de personnel et de moyens pour leur mise<br />

en œuvre : il s’agit de projets et de programmes, de la coopération financière, de l’appui aux micro<br />

entreprises, de bourses et de stages.<br />

Elle peut aussi exécuter d’autres missions de coopération à la demande d’organismes d’intérêt public et<br />

développer des actions propres qui contribuent à ses objectifs (cf. les art. 7 et 8 de la loi précitée). Cette<br />

loi est entrée en vigueur le 24.2.1999 (art. 1 er , A.R. 10.2.1999) et les statuts de la société ont été publiés<br />

au Moniteur belge le 27.2.1999.<br />

En application de l’art. 15 de la loi précitée, a été conclu un contrat de gestion entre la CTB et l’État<br />

belge (approuvé par AR du 5.5.1999, MB 28.5.1999) qui arrête les règles et les conditions spéciales<br />

relatives à l’exercice des tâches de service public. Un deuxième contrat de gestion a été conclu entre la<br />

CTB et l’État belge (approuvé par l’AR du 23.10.2002, MB du 21.11.2002). Dans le prolongement de ce<br />

dernier, un troisième contrat de gestion a été conclu entre la CTB et l’État belge (approuvé par A.R. du<br />

05/08/2006, M.B. du 27/09/2006) qui arrête les règles et les conditions spéciales relatives à l’exercice<br />

des tâches de service public.<br />

Article 2<br />

Objet<br />

Dans le cadre de la réalisation du Programme Manuels Scolaires la CTB, représentée par Monsieur<br />

Pascal BREPOELS, Responsable Procurement de la Coopération Technique Belge en République<br />

démocratique du Congo, rédige le marché de services suivant : « Transport de manuels scolaires en<br />

RDC »<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


3<br />

Article 3<br />

Législation applicable<br />

Pour ce marché, conclu par la CTB, est d'application la législation belge relative aux marchés publics, à<br />

savoir la loi du 24.12.1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures<br />

et de services ainsi que la réglementation y afférente (en particulier l’AR du 8.1.1996 relatif aux marchés<br />

publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics et celui du<br />

26.9.1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux<br />

publics, auquel est annexé le cahier général des charges) ; compte tenu de toute adaptation éventuelle et<br />

telle qu’elle est applicable à la date du présent cahier spécial des charges.<br />

Article 4<br />

Dérogations au cahier général des charges<br />

En application de l’article 3, § 1 er de l’AR du 26/09/1996, vous trouverez infra la liste des dispositions<br />

auxquelles déroge le présent CSC :<br />

4.1 Dispositions essentielles<br />

Le CSC déroge aux dispositions des articles 5, § 3, et 15, § 3 du Cahier Général des Charges relatifs<br />

respectivement au cautionnement, et au paiement. Ces dérogations sont motivées à l’article 5.<br />

4.2 Dispositions non essentielles<br />

Le CSC déroge aux dispositions des articles 14, § 1 er et 69, § 1 er<br />

quantités. Ces dérogations sont motivées à l’article 5.<br />

relatifs aux brevets et licences et aux<br />

Article 5<br />

Motivation des dérogations au cahier général des charges<br />

Comme le précise le point 4 du chapitre 1, il est dérogé aux articles 5, § 3, 14, §1 er , 15, § 3 et 69, § 1 er du<br />

Cahier Général des Charges. Ceci est imputable aux circonstances suivantes :<br />

5.1 Article 5, § 3<br />

En plus de ce qui est prescrit à la section 3, de l’article 5, titre IV de l’AR du 26 septembre 1996, le<br />

cautionnement peut se faire comme prescrit dans le présent cahier spécial des charges à l’article 12.2.<br />

Cette dérogation donne une possibilité supplémentaire au prestataire de remplir ses obligations en<br />

matière de cautionnement, ceci à cause de difficultés possibles pour éventuels prestataires africains.<br />

5.2 Article 14, § 1 er<br />

Par dérogation à l’article 14, § 1er du CGC, les prix d’acquisition des éventuels droits de brevet et les<br />

redevances dues pour les éventuelles licences d’exploitation ainsi que pour le maintien du brevet, de<br />

même que les redevances pour tout autre droit intellectuel éventuel sont supportés par l’adjudicataire,<br />

que leur existence soit signalée ou non dans le présent cahier spécial des charges.<br />

La dérogation a pour objectif de permettre une comparaison plus claire et plus simple des différents<br />

prix.<br />

5.3 Article 15, § 3<br />

Il est dérogé à l’article 15 §3 du CGC afin d’éviter à la CTB de courir un risque financier inéluctable<br />

découlant d’une décision du juge insuffisamment précise en matière de saisie-arrêt.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


4<br />

5.4 Article 69, § 1 er<br />

Si, aux termes du cahier spécial des charges, les services à prester sont fixes ou comportent des minima, le<br />

prestataire de services n’acquiert pas, par le seul fait de la conclusion du marché, le droit à l’indemnisation<br />

de son préjudice, si les quantités fixes ou minimales sont réduites pour des motifs n’engageant pas la<br />

responsabilité intégrale de la CTB.<br />

Article 6<br />

Obligation de résultat<br />

Le soumissionnaire, dans son offre ou sa proposition, s’engage à une obligation de résultat, c.-à-d. qu’il<br />

prévoit tout ce qui est utile pour satisfaire à l’exécution du marché et pour atteindre les résultats définis<br />

dans le présent CSC. Si ce dernier devait présenter des lacunes, des erreurs et/ou des imprécisions, le<br />

soumissionnaire doit les indiquer et les corriger dans un document distinct et y exposer les explications<br />

utiles et les conséquences, notamment au plan financier et technique.<br />

Article 7<br />

Droit applicable, tribunaux compétents<br />

Le présent marché, de même que toutes les conséquences ou effets juridiques qui pourraient en résulter,<br />

sont intégralement soumis à la loi belge. Seuls les tribunaux de Bruxelles sont compétents.<br />

Par l’adhésion au présent marché, conformément au cahier des charges, le soumissionnaire renonce à<br />

ses conditions (de vente).<br />

Étant donné le mode de passation, le pouvoir adjudicateur n’a aucune possibilité de négocier les clauses<br />

du présent cahier spécial des charges.<br />

Article 8<br />

Objet et portée du marché<br />

8.1. Objet du marché<br />

Marché de services relatif au transport de manuels scolaires et de leurs guides pédagogiques<br />

conformément aux conditions stipulées dans le présent CSC. Le présent marché se compose de vingt<br />

trois lots.<br />

La prestation de services consiste :<br />

- à enlever les manuels scolaires et leurs guides pédagogiques ainsi que les syllabus de formation<br />

dans les entrepôts du pouvoir adjudicateur repartis sur le territoire national, en assurer la<br />

manutention et le chargement dans le(s) véhicule(s) du prestataire en vue de leur transport ;<br />

- à organiser le transport, multimodal si nécessaire, desdits manuels scolaires, guides pédagogiques<br />

et syllabus de formation du lieu d’enlèvement au lieu de destination déterminés par le CSC;<br />

Par transport multimodal, il faut entendre la combinaison camion, avion, bateau, train ou tout<br />

autre moyen de locomotion conventionnel et adapté ;<br />

- à les livrer à destination dans les entrepôts des sous-divisions de L’EPSP en assurant le<br />

déchargement et la manutention, conformément au présent CSC.<br />

Un lot comprend des manuels scolaires de français et de mathématiques ainsi que leurs guides<br />

pédagogiques respectifs et leur syllabus de formation destinés aux écoles d’une Sous-division ou de<br />

plusieurs Sous-divisions du Ministère de l’Enseignement Primaire, Secondaire et Professionnel. Le lot<br />

est indivisible.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


5<br />

Le présent marché est composé de vingt trois (23) lots<br />

1. LOT 1 : BAS-CONGO 1<br />

2. LOT 2 : BAS-CONGO 2<br />

3. LOT 3 : BANDUNDU 1<br />

4. LOT 4 : BANDUNDU 2<br />

5. LOT 5 : BANDUNDU 3<br />

6. LOT 6 : EQUATEUR 1<br />

7. LOT 7 : EQUATEUR 2<br />

8. LOT 8 : KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 2<br />

9. LOT 9 : NORD-KIVU 1<br />

10. LOT 10 : NORD-KIVU 2<br />

11. LOT 11 : SUD-KIVU<br />

12. LOT 12 : IDJWI<br />

13. LOT 13 : KASAÏ-ORIENTAL 1<br />

14. LOT 14 : KASAÏ-ORIENTAL 2<br />

15. LOT 15 : KASAÏ-ORIENTAL 3<br />

16. LOT 16 : KATANGA 1<br />

17. LOT 17 : KATANGA 2<br />

18. LOT 18 : KATANGA 3<br />

19. LOT 19 : PROVINCE ORIENTALE 1<br />

20. LOT 20 : PROVINCE ORIENTALE 2<br />

21. LOT 21 : PROVINCE ORIENTALE 3<br />

22. LOT 22 : MANIEMA<br />

23. LOT 23 : KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 1<br />

En application de l’art. 18 de la Loi, le pouvoir adjudicateur a le droit, lorsque le marché a trait à<br />

plusieurs lots, de ne pas attribuer certains lots ou la totalité du marché, et éventuellement de décider que<br />

les autres lots feront l’objet d’une ou plusieurs nouvelles procédures d'achat, au besoin suivant un autre<br />

mode.<br />

8.2. Quantités<br />

Les quantités par lot sont mentionnées dans l’inventaire repris dans la IIe partie du présent CSC.<br />

Elles sont données uniquement à titre informatif ; elles seront utilisées pour évaluer le volume des<br />

services dans le cadre de l’attribution du marché. Le Pouvoir adjudicateur ne contracte aucune<br />

obligation d’acquérir des biens à concurrence des quantités estimées. Le prestataire ne pourra pas<br />

invoquer le fait que les quantités données n’ont pas été atteintes pour réclamer des dommages-intérêts.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


6<br />

Article 9<br />

Définitions<br />

Dans le cadre de ce marché, il faut comprendre par :<br />

- le soumissionnaire : la personne qui introduit une offre ;<br />

- le prestataire : le soumissionnaire à qui le marché est attribué ;<br />

- le pouvoir adjudicateur : la CTB représentée par Monsieur Pascal BREPOELS, Responsable<br />

Procurement de la CTB en République démocratique du Congo.<br />

Article 10<br />

Procédure d’attribution<br />

Le présent marché est attribué, en application des articles 13 et seq. de la loi du 24.12.1993, via un appel<br />

d’offres général.<br />

L'attention des soumissionnaires est attirée sur le fait que l'application de cette procédure implique qu'il<br />

n'existe aucune latitude pour d'éventuelles négociations. Tant les volets administratif et financier que les<br />

volets économique et technique seront évalués sur leur contenu et leur composition valables à la date<br />

d'ouverture des offres. En ce qui concerne l’offre, le pouvoir adjudicateur ne prendra contact que pour<br />

faire préciser ou compléter la teneur de l’offre.<br />

Article 11 Délai de livraison<br />

L’ensemble du délai d’exécution ne pourra excéder<br />

- le 30 ème jour calendrier suivant cette date pour le lot suivant :<br />

- LOT 12 : IDJWI (Entrepôt GOMA)<br />

- le 45 ème jour calendrier suivant cette date pour les lots suivants :<br />

- LOT 1: BAS-CONGO 1 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 2: BAS-CONGO 2 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- le 60 ème jour calendrier suivant cette date pour les lots suivants<br />

- LOT 3: BANDUNDU 1 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 4: BANDUNDU 2 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 5 : BANDUNDU 3 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- le 120 ème jour calendrier suivant cette date pour les lots suivants<br />

- LOT 6: EQUATEUR 1 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 7: EQUATEUR 2 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 8: KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 2 (Entrepôt KINSHASA)<br />

- LOT 9: NORD-KIVU 1 (Entrepôt GOMA)<br />

-LOT 10: NORD-KIVU 2 (Entrepôt GOMA)<br />

- LOT 11: SUD-KIVU (Entrepôt GOMA)<br />

- LOT 13: KASAÏ-ORIENTAL 1 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 14: KASAÏ-ORIENTAL 2 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


7<br />

- LOT 15: KASAÏ-ORIENTAL 3 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 16: KATANGA 1 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 17: KATANGA 2 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 18: KATANGA 3 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 19: PROVINCE ORIENTALE 1 (Entrepôt GOMA)<br />

- LOT 20: PROVINCE ORIENTALE 2 (Entrepôt GOMA)<br />

- LOT 21: PROVINCE ORIENTALE 3 (Entrepôt GOMA)<br />

- LOT 22: MANIEMA (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

- LOT 23 : KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 1 (Entrepôt LUBUMBASHI)<br />

Le délai d’exécution de la prestation prend cours le lendemain de la date de l’enlèvement des manuels<br />

scolaires de l’entrepôt respectif de chaque lot. L’enlèvement des manuels scolaires de l’entrepôt<br />

interviendra endéans les 45 jours de calendrier qui suivent la notification de l’attribution du marché.<br />

Au plus tard le 7 e jour de calendrier qui suit la notification du marché, le fonctionnaire dirigeant ou son<br />

représentant prendra contact avec le prestataire en vue de l’établissement du programme d’enlèvement<br />

des lots des entrepôts;<br />

Entrepôt CTB de KINSHASA<br />

18 e rue,<br />

Commune de Limete<br />

Ville de Kinshasa<br />

Madame SHEILLA MAYEMBA 081 4186386<br />

Entrepôt CTB<br />

Dépôt AMICONGO<br />

Route Kafubu<br />

Lubumbashi<br />

Province du Katanga<br />

Monsieur FRANCOIS BIOMBO 081 5056215<br />

Entrepôt CTB / AQUAVIA<br />

Avenue du Lac<br />

Goma<br />

Province du Nord Kivu<br />

Monsieur CELESTIN CHIHUGUYU 099 8665529<br />

Article 12<br />

Conditions générales<br />

Les règles du CGC sont d’application, sauf disposition expresse du présent CSC.<br />

12.1 Prestataires étrangers<br />

Les prestataires étrangers ont l’obligation d’élire domicile en Belgique.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


8<br />

La preuve d’élection de domicile en Belgique ne sera demandée qu’aux soumissionnaires à qui les<br />

différents lots seront attribués.<br />

Les adjudicataires auront cependant, la possibilité d’élire domicile à l’Ambassade de la RDC à Bruxelles.<br />

12.2 Cautionnement<br />

Le cautionnement répond des obligations de l'adjudicataire jusqu'à complète exécution du marché. Il est<br />

fixé à 5 pour cent du montant initial du marché. (Art. 5 du CGC annexé à l’AR du 26/9/96). Le<br />

montant ainsi obtenu est arrondi à la dizaine d’euro supérieure. Le montant du cautionnement sera fixé<br />

dans la lettre de notification.<br />

12.2.1 Constitution du cautionnement<br />

Dans les trente jours de calendrier qui suivent le jour de la conclusion du marché, l'adjudicataire justifie<br />

la constitution du cautionnement par lui-même ou par un tiers du cautionnement, de l'une des façons<br />

définies à l’art. 5 du CGC. Les frais éventuels de constitution du cautionnement sont à charge du<br />

prestataire.<br />

Si le cautionnement est constitué en numéraire, le virement doit être effectué au compte suivant :<br />

CCP N° 679-2004099-79 du<br />

SPF FINANCES - TRÉSORERIE<br />

Caisse des Dépôts et Consignations<br />

Cautionnement en numéraire<br />

Avenue des Arts, n° 30.<br />

1040 Bruxelles<br />

Tél. : 02/233.78.45 ou 233.78.46<br />

Fax : 02/233.70.87 ou 233.79.61<br />

L’adjudicataire peut de même constituer le cautionnement de l’une des manières énumérées à l’article 5,<br />

§ 3 du CGC. Il peut aussi être constitué par un versement d’un montant équivalent sur un compte<br />

bancaire de la Représentation de la Coopération Technique Belge en RDC ou par une garantie bancaire<br />

en sa faveur délivrée par un Etablissement bancaire reconnu. La garantie bancaire sera inconditionnelle<br />

et sur première demande.<br />

12.2.2. Libération du cautionnement<br />

Le cautionnement est libérable en une fois après la réception définitive, sur demande du prestataire. Les<br />

frais éventuels de libération du cautionnement sont à charge du prestataire.<br />

12.3 Garantie<br />

Le délai de garantie est de trois mois et couvre l’exécution de toute prestation qui n’aurait été conforme<br />

en vertu du présent CSC.<br />

13. Brevets et autres droits intellectuels<br />

Par dérogation à l’article 14, § 1 du CGC, le prix d'acquisition des éventuels droits de brevet et les<br />

redevances dues pour les éventuelles licences d'exploitation ainsi que pour le maintien du brevet, de<br />

même que les redevances pour tout autre droit intellectuel éventuel sont supportés par l'adjudicataire,<br />

que leur existence soit signalée ou non dans le présent cahier spécial des charges<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


9<br />

Chapitre 2 Procédure<br />

Article 14<br />

Informations<br />

Tout renseignement peut être demandé par écrit. Tout courrier ou mail sera envoyé à l’adresse<br />

mentionnée à l’article 31 du Chapitre 6.<br />

Article 15<br />

Dépôt des offres<br />

15.1. Les offres sont rédigées en deux exemplaires en français ou en néerlandais (les annexes<br />

techniques peuvent être fournies en anglais s’il n’en existe pas de traductions), conformément au modèle<br />

en annexe 1 et si ce modèle ne peut être utilisé, le soumissionnaire atteste sur chacun de ces documents<br />

qu’il est conforme au modèle d’offre du CSC (art.89 AR du 8/01/1996).<br />

15.2. Les offres sont adressées à la CTB à l’adresse mentionnée à l’article 31 du présent CSC, sous pli<br />

fermé portant la mention « SOUMISSION RDC 665TRANSPORT MANUELS SCOLAIRES» et<br />

la date d’ouverture des offres.<br />

15.3. Les offres doivent être réceptionnées le 26 mai 2009, à 10 H00’, heures locales, au plus tard, et<br />

peuvent être envoyées par pli recommandé par la Poste ou être remises par porteur, contre accusé de<br />

réception ;<br />

15.4. L’offre et chacun des documents l’accompagnant doivent être numérotés et signés par le<br />

soumissionnaire ou son mandataire. Il en va de même de toute surcharge, rature ou mention qui y serait<br />

apportée (art. 89, AR 8.1.1996). Le mandataire doit faire apparaître qu’il est autorisé à engager le<br />

soumissionnaire. L’offre doit préciser le ou les différents modes d’acheminement pour chaque lot objet<br />

de soumission.<br />

Article 16<br />

Ouverture des offres<br />

Le 26 mai 2009, à 10 H00’, heures locales, à l’adresse indiquée à l’article 31 du présent CSC, il sera<br />

procédé, en séance publique, à l’ouverture des offres déposées en vue du présent marché.<br />

Article 17 Régularité des offres et critères de sélection<br />

Le soumissionnaire ne peut pas tomber sous le coup des critères d’exclusion de l’art. 69 et 69 bis de<br />

l’AR du 8.1.1996.<br />

Le soumissionnaire devra joindre à son offre la pièce suivante en un seul exemplaire :<br />

• l’attestation de l’autorité compétente du pays du soumissionnaire prouvant qu’il est en règle<br />

avec ses obligations relatives au paiement des cotisations de sécurité sociale (ONSS, INSS,<br />

…) ;<br />

Le soumissionnaire devra fournir avec son offre :<br />

• le soumissionnaire devra en outre prouver sa capacité de pouvoir, simultanément dans les<br />

délais contractuels, fournir les prestations de l’ensemble des lots pour lesquels il<br />

soumissionne en produisant :<br />

o une déclaration mentionnant clairement le nombre, la performance, les types de<br />

moyen de transport dont le prestataire disposera pour l’exécution du ou des lots<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


10<br />

<br />

au(x) quel(s) il soumissionne en fonction des modes d’acheminement choisi par<br />

lui ;<br />

o une liste de ses sous-traitants. La liste de ses sous-traitants doit indiquer :<br />

leur identité et adresses<br />

liste de moyens de transport qui seront mis à contribution pour la soustraitance<br />

l’attestation de l’autorité compétente du pays du soumissionnaire prouvant<br />

qu’il est en règle avec ses obligations relatives au paiement des cotisations de<br />

sécurité sociale (ONSS, INSS,)<br />

• il devra donner la preuve que les moyens propres ou loués dont il dispose ou compte<br />

disposer pour l’exécution du marché<br />

• ont l’agrément et/ou l’autorisation d’exploitation délivrée par les autorités<br />

compétentes<br />

• sont couverts par les assurances obligatoires.<br />

En cas d’attribution, l'adjudicataire est obligé de présenter un document d’assurance<br />

couvrant toute perte ainsi que dommage qui surviendrait lors de l'exécution du marché.<br />

L’adjudicataire doit présenter ce document immédiatement après attribution sur peine<br />

de révocation de la décision d'attribution.<br />

Article 18<br />

Variantes libres<br />

Les variantes libres sont admises.<br />

Toute variante devra proposer des modes d’acheminement différents de ceux de l’offre de base et<br />

indiquer quels sont les avantages financiers ainsi que les avantages techniques par rapport à l’offre de<br />

base et ou par rapport aux autres variantes s’il y a en plusieurs.<br />

Article 19<br />

Critères d’attribution du marché<br />

Le Pouvoir adjudicateur choisira l’offre régulière qu’il juge la plus avantageuse économiquement pour lui<br />

attribuer le marché en tenant compte des critères suivants par ordre dégressif d’importance :<br />

• prix : ce critère comptera pour 80 points dans l’évaluation;<br />

• délai d’exécution : ce critère comptera pour 20 points dans l’évaluation.<br />

Article 20<br />

Vérification des prix<br />

Préalablement à l’attribution, les soumissionnaires doivent donner toutes les indications destinées à<br />

permettre à la CTB de vérifier les prix proposés. (Article 88, AR précité), quel que soit le montant ou le<br />

mode de passation du marché.<br />

Chapitre 3<br />

Prix et modalités de paiement<br />

Article 21<br />

Prix<br />

21.1 Détermination des prix<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


11<br />

Le prix pour les prestations du présent marché est un prix unitaire et forfaitaire au kilogramme<br />

par lot.<br />

Il est arrêté « Delivery Duty Paid (DDP) Incoterms 2000, dans les entrepôts de chaque Sous Division de<br />

destination, en exonération de toute taxe intérieure, le pouvoir adjudicateur en étant exonéré dans le<br />

cadre du Projet Manuels scolaires en vertu de la Convention spécifique du 12 novembre 2005.<br />

Il comprend donc les frais d’enlèvement, de chargement, de transport, de transbordement, de<br />

reconditionnement, d’assurance, de livraison, de déchargement à destination et/ou tout autre débours<br />

de quelque nature que ce soit lié à l’exécution du marché.<br />

Les prix offerts sont des prix hors TVA et CCA.<br />

Le poids total des manuels à transporter sera calculé au chargement afin de disposer du poids exact.<br />

Chaque type de carton sera pesé. Le poids total sera la multiplication du poids unitaire de chaque type<br />

de carton par le nombre de cartons à charger.<br />

21.2 Monnaie<br />

Tous les prix seront mentionnés en euro dans les offres. Aucune formule d’adaptation au taux de<br />

change ne sera acceptée.<br />

21.3 Révision des prix<br />

Les prix sont fermes et non révisables, ils doivent être exprimés en Euro.<br />

Article 22<br />

Délai d’engagement<br />

Conformément à l’article 116 de l’arrêté royal du 8.1.1996, les soumissionnaires restent engagés par leur<br />

offre pour une durée de 90 jours de calendrier, à compter du jour suivant celui de l’ouverture des offres.<br />

Article 23<br />

Paiement<br />

Le paiement sera effectué sur la base d’une facture commerciale adressée à l’adresse reprise à l’article 32<br />

du présent CSC.<br />

Cette facture sera signée, datée, acceptée et portera la mention « certifié sincère et véritable et arrêté à la<br />

somme totale de €….. (montant en toutes lettres) » .<br />

Cette facture sera accompagnée de la pièce suivante :<br />

- du procès-verbal de réception provisoire complète des prestations acceptées, signé<br />

conjointement par la CTB ou son délégué et l’adjudicataire ou son représentant. La copie jaune<br />

du bordereau d’expédition équivaut au PV de réception.<br />

Le paiement sera effectué endéans les 50 jours maximum de la réception de la facture; il sera fait<br />

uniquement par virement bancaire.<br />

Acompte<br />

Il pourra être payé des acomptes au prestataire pour toute livraison partielle. Néanmoins, le montant<br />

total des acomptes sera limité à 60 % du montant total du lot.<br />

Tant pour les acomptes que pour le dernier paiement pour solde du marché, de même qu'il en est pour<br />

le paiement unique, la facture relative à une prestation partielle sera accompagnée de la pièce suivante :<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


12<br />

- du procès-verbal de réception provisoire partielle des prestations acceptées, signé conjointement<br />

par la CTB ou son délégué et l’adjudicataire ou son représentant. La copie jaune du bordereau<br />

d’expédition équivaut au PV de réception.<br />

Avances<br />

Aucune avance ne peut être demandée par le soumissionnaire et le paiement sera effectué<br />

conformément aux modalités ci-dessus.<br />

En cas d’opposition à paiement ou de saisie-arrêt signifiée ou notifiée à la CTB en raison de<br />

circonstances liées au fournisseur et aussi longtemps que le montant exact et définitif de ces sommes<br />

n’est pas déterminé, la CTB se réserve le droit de suspendre tous les paiements au dit fournisseur. À<br />

compter de la date de la levée de l’opposition ou de la saisie, la CTB dispose de 15 jours de calendrier<br />

pour procéder aux paiements des créances dues au fournisseur.<br />

Chapitre 4<br />

Exécution du marché<br />

Article 24<br />

Généralités<br />

Le marché a pour but d’effectuer le transport des manuels scolaires des entrepôts du pouvoir<br />

adjudicateur de Kinshasa, Lubumbashi et Goma en vue de leur livraison dans l’entrepôt de chaque<br />

Sous-Division de l’EPSP destinataire, par les moyens les plus appropriés : avion, train, bateau, camion<br />

compte tenu du délai le meilleur tout en maintenant intacts les manuels scolaires.<br />

Cas de force majeur<br />

Conformément à l’article 16 du CGC, le prestataire devra en informer le pouvoir adjudicateur le plus tôt<br />

possible de l’événement ou incident, en motivant toute proposition de modification de changement de<br />

délai et/ou de mode d’acheminement.<br />

Article 25<br />

Planning d’exécution<br />

Le soumissionnaire doit joindre à son offre le planning d’exécution. Le délai d’exécution se rapportera à<br />

ce planning d’exécution. Celui-ci sera détaillé, précis et cohérent, mettant en exergue la planification des<br />

opérations, la mention des entrepôts intermédiaires, les moyens de transport à utiliser.<br />

En cas d’attribution, ce planning sera versé au nombre des documents contractuels du marché. A ce<br />

titre, le pouvoir adjudicateur donnera son approbation du planning sous réserve de modification<br />

éventuelle. Dans ce dernier cas, le prestataire disposera de 48 heures au maximum pour adapter son<br />

planning pour le conformer aux directives du pouvoir adjudicateur et obtenir l’approbation de celui-ci.<br />

En cours d’exécution du marché, toute modification du planning devra obtenir l’approbation du<br />

pouvoir adjudicateur.<br />

Article 26<br />

Sous-traitance<br />

La Sous-traitance est autorisée.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


13<br />

Le soumissionnaire qui compte faire appel à la sous-traitance doit dans son offre indiquer la part du<br />

marché qu’il compte confier à un ou plusieurs sous-traitants.<br />

Le seul interlocuteur valable pour le pouvoir adjudicateur reste le prestataire.<br />

L’adjudicataire est tenu seul responsable des agissements de son ou ses sous-traitants.<br />

Article 27<br />

Livraison<br />

La livraison partielle des fournitures transportées dans le cadre du présent marché est autorisée.<br />

Article 28. Adresse des entrepôts pour enlèvement<br />

28.1 Entrepôt CTB de KINSHASA<br />

18 e rue,<br />

Commune de Limete<br />

Ville de Kinshasa<br />

C’est l’entrepôt pour l’enlèvement des lots : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8:<br />

28.2 Entrepôt CTB<br />

Dépôt AMICONGO<br />

Route Kafubu<br />

Lubumbashi<br />

Province du Katanga<br />

C’est l’entrepôt pour l’enlèvement des lots : 13, 14, 15, 16, 17, 18, 22 et 23<br />

28.3 Entrepôt CTB / AQUAVIA<br />

Avenue du Lac Katindo<br />

Goma<br />

Province du Nord Kivu<br />

Article 29<br />

C’est l’entrepôt pour l’enlèvement des lots : 9, 10, 11, 12, 19, 20 et 21<br />

Défaut d’exécution<br />

En cas de défaut d’exécution dans le chef du fournisseur, il sera fait application des dispositions de<br />

l’article 20 du cahier général des charges.<br />

Chapitre 5<br />

Fin des services : réceptions provisoires et définitive<br />

Article 30<br />

Réception<br />

La réception du marché consiste en la vérification par le pouvoir adjudicateur de la conformité des<br />

prestations exécutées par le prestataire de services aux règles de l'art ainsi qu'aux clauses et conditions du<br />

marché.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


14<br />

Dans le cadre du présent marché, les réceptions provisoire et définitive se déroulent comme suit :<br />

1. Réception provisoire partielle : à réaliser après chaque tranche de prestation réalisée, à l’initiative du<br />

prestataire. Elle sera constatée par un PV : les réserves éventuelles du pouvoir adjudicateur qui y<br />

figurent, doivent être levées par le prestataire avant tout paiement. Tout frais éventuel lié à la réception<br />

provisoire partielle est à charge du prestataire.<br />

2. Réception provisoire complète : à réaliser endéans les 15 jours après la demande écrite du<br />

prestataire. Les réserves éventuelles du pouvoir adjudicateur qui y figurent, doivent être levées par le<br />

prestataire avant tout paiement. Tout frais éventuel lié à la réception provisoire partielle est à charge du<br />

prestataire.<br />

3. Réception définitive<br />

Elle intervient après la réception provisoire complète, à l’expiration du délai de garantie.<br />

Le délai de garantie s’étend sur une durée de deux mois prenant cours à la date à laquelle la réception<br />

provisoire complète est accordée.<br />

Chapitre 6<br />

Article 31<br />

Divers<br />

Contact et Informations<br />

Monsieur Pascal BREPOELS<br />

Responsable Procurement<br />

Coopération Technique Belge<br />

Avenue Colonel Ebeya, 15/17<br />

Commune de la Gombe<br />

Kinshasa, RDC<br />

: +243 (0) 81 511 54 17<br />

Courriel : pascal.brepoels@btcctb.org<br />

Article 32 Fonctionnaire dirigeant<br />

Le fonctionnaire dirigeant est :<br />

Alain DRESSE<br />

Logisticien<br />

Projet manuels scolaires<br />

Coopération Technique Belge (CTB) en RDC<br />

c/o Ministère de l’EPSP<br />

Direction des programmes Scolaires et Matériel didactique<br />

Avenue des cliniques, 03<br />

Kinshasa Gombe<br />

: +243 817153013<br />

Courriel : alain.dresse@btcctb.org<br />

Mandat du fonctionnaire dirigeant :<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


15<br />

Le fonctionnaire dirigeant est habilité à prendre toute ordonnance, dans les limites du présent cahier<br />

spécial des charges, en vue de permettre la bonne exécution du contrat.<br />

Article 33<br />

Confidentialité<br />

Le prestataire et la CTB garantissent le caractère confidentiel de toutes les informations obtenues dans<br />

le cadre du présent marché et ne transmettront celles-ci à des tiers qu’après accord écrit et préalable de<br />

l’autre partie.<br />

Ils ne diffuseront ces informations confidentielles que parmi les préposés concernés par la mission. Ils<br />

garantissent que ces préposés seront dûment informés de leurs obligations de confidentialité et qu’ils les<br />

respecteront.<br />

Article 34<br />

Incompatibilités<br />

La Coopération Technique Belge n’autorise pas que la conclusion du présent marché puisse servir à des<br />

fins publicitaires en République démocratique du Congo ni ailleurs, même à des fins désintéressées.<br />

(Signé)<br />

Pascal BREPOELS<br />

Responsable Procurement<br />

Coopération Technique Belge, S.A.<br />

Avenue Colonel Ebeya, 15/17<br />

Kinshasa – Gombe<br />

République Démocratique du Congo<br />

GSM: +243 (0) 81 74 30 929<br />

pascal.brepoels@btcctb.org<br />

www.btcctb.org<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


16<br />

PARTIE II<br />

DISPOSITIONS TECHNIQUES ET INVENTAIRE <strong><strong>DE</strong>S</strong> LOTS<br />

1. PROCEDURE D’ENLEVEMENT<br />

Pour l’enlèvement des manuels scolaires des entrepôts de la CTB en vue de leur transport jusqu’aux<br />

destinations désignées, le pouvoir adjudicateur met en service un bordereau d’expédition.<br />

Il sert d’usage dans chaque site d’entreposage de la CTB.<br />

Le bordereau d’expédition est composé d’un jeu de 4 volets de différentes couleurs en fonction de leur<br />

destination :<br />

- le volet blanc : c’est l’original du document. Il est signé par le fonctionnaire dirigeant ou son<br />

délégué pour remise des fournitures à transporter au prestataire ; il est contresigné par le<br />

prestataire pour réception conforme des fournitures à transporter. Le prestataire le garde par<br />

devers lui après enlèvement des fournitures à transporter ;<br />

- le volet jaune : il est remis au prestataire qui devra le faire signer à destination par la personne<br />

désignée à cet effet par le fonctionnaire dirigeant, pour réception conforme des fournitures objet<br />

de la prestation. Le prestataire le contresigne également. Après livraison, il retourne ce volet au<br />

fonctionnaire dirigeant ou à son délégué au lieu de l’entreposage. Il sert de preuve d’exécution<br />

de la prestation et vaut le procès –verbal de réception. Le prestataire doit le joindre à sa facture<br />

en vue du paiement y relatif ;<br />

- le volet rose : il est remis au prestataire par le fonctionnaire dirigeant ou son délégué au lien<br />

d’enlèvement des fournitures à transporter ; le prestataire le remet à destination à la personne,<br />

désignée à cet effet par le fonctionnaire dirigeant, qui lui accuse réception des fournitures ;<br />

- le volet bleu : le prestataire accuse réception sur ce volet au niveau de l’entrepôt d’où il enlève les<br />

fournitures à transporter. Ce volet est conservé au niveau de l’entrepôt.<br />

2. INVENTAIRES <strong><strong>DE</strong>S</strong> LOTS<br />

Objet:<br />

Transport multimodal depuis l'entrepôt CTB situé<br />

1. 18ème rue, Limete, Kinshasa (entrepôt S.N.C.P.)<br />

2. Route Kafubu, Lubumbashi,Province du Katanga (Entrepôt CTB (Dépôt AMICONGO)<br />

3. Avenue du Lac Katindo, Goma, Province du Nord Kivu (Entrepôt CTB / AQUAVIA)<br />

Jusqu’aux entrepôts des sous-divisons EPSP précisées ci-dessous.<br />

Quantités :<br />

Les quantités sont données à titre indicatif.<br />

Destination<br />

Le prestataire recevra lors de la commande les adresses précises des lieux de livraison<br />

Rappel de certaines exigences du CSC :<br />

Le soumissionnaire mentionnera dans son offre pour chaque lot :<br />

Les modes d'acheminement proposés pour chaque sous-division<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


17<br />

Les moyens dont il disposera en respectant les précisons décrites dans la partie administrative afin de<br />

démontrer sa capacité technique à exécuter ce lot<br />

Un planning d'exécution indiquant jour d'enlèvement, d'expédition, d'étapes intermédiaires ou de<br />

changements de moyen de transport, de livraison.<br />

LOT 1 BAS CONGO 1 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 45 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

BAS CONGO 1 1 Boma 631 8.473 17<br />

2 Lukula 800 10.832 21<br />

3 Matadi 941 12.716 25<br />

4 Moanda 635 8.607 17<br />

5 Seke-Banza 526 7.138 14<br />

6 Tshela 809 11.002 21<br />

TOTAL 4.342 58.768 115<br />

LOT 2 BAS CONGO 2 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 45 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

BAS CONGO 2 1 Kasangulu 423 5.780 11<br />

2 Kimvula 203 2.781 5<br />

3 Luozi 704 9.644 19<br />

4 Madimba 900 12.255 24<br />

5 Mbanza-Ngungu 1.632 22.270 43<br />

6 Songololo 1.172 15.879 31<br />

TOTAL 5.034 68.609 133<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


18<br />

LOT 3 BANDUNDU 1 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 60 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

BANDUNDU 1 1 Bagata I 645 8.905 17<br />

2 Bagata II 634 8.748 17<br />

3 Bandundu 321 4.339 8<br />

4 Bolobo 183 2.619 5<br />

5 Inongo 797 10.925 21<br />

6 Kiri 294 4.081 8<br />

7 Kwamouth 270 3.735 7<br />

8 Mushie 145 2.029 4<br />

9 Nioki 500 6.823 13<br />

10 Oshwe 232 3.280 6<br />

11 Semendwa 501 6.952 13<br />

TOTAL 4.522 62.436 119<br />

LOT 4 BANDUNDU 2 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 60 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

BANDUNDU 2 1 Bulungu I 910 12.517 24<br />

2 Bulungu II 470 6.544 12<br />

3 Gungu I 731 10.075 19<br />

4 Gungu II 431 6.031 11<br />

5 Idiofa Centre 646 8.857 17<br />

6 Idiofa Nord/Kalo 817 11.076 21<br />

7 Idiofa Nord/Mangaï 504 6.924 13<br />

8 Idiofa Sud 446 6.139 12<br />

9 Kikwit I 1.087 14.707 29<br />

10 Kikwit II 766 10.420 20<br />

11 Masimanimba I 962 13.303 25<br />

12 Masimanimba II 487 6.757 13<br />

TOTAL 8.257 113.350 217<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


19<br />

LOT 5 BANDUNDU 3 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 60 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

BANDUNDU 3 1 Feshi 646 8.892 17<br />

2 Kahemba 531 7.312 14<br />

3 Kasongo-Lunda 1 287 4309 8<br />

4 Kasongo-Lunda 2 284 4273 8<br />

5 Kenge 1 379 5691 10<br />

6 Kenge 2 251 3772 7<br />

7 Kimbau 414 5.696 11<br />

8 Panzi 561 7.719 15<br />

9 Popokabaka 496 6.788 13<br />

TOTAL 3849 54452 103<br />

LOT 6 EQUATEUR 1 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

EQUATEUR 1 1 Basankusu 722 9.849 19<br />

2 Befale 286 3.911 8<br />

3 Bikoro 608 8.363 16<br />

4 Boende 557 7.610 15<br />

5 Bokungu 507 6.926 13<br />

6 Bolomba 688 9.416 18<br />

7 Bomongo 256 3.521 7<br />

8 Djolu 453 6.190 12<br />

9 Ikela 568 7.790 15<br />

10 Lukolela 328 4.466 9<br />

11 Makanza 170 2.338 4<br />

12 Mbandaka I 286 3.876 8<br />

13 Mbandaka II 250 3.413 7<br />

14 Monkoto 245 3.341 6<br />

15 Ingende 274 4.118 8<br />

TOTAL 6198 94978 165<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


20<br />

LOT 7 EQUATEUR 2 chargement entrepôt CTB 18ème Rue LIMETE<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

EQUATEUR 2 1 Bongandanga (Bosondjo) 314 4.337 8<br />

2 Bongandanga (Bongandanga) 546 7.482 14<br />

3 Bosobolo 463 6.243 12<br />

4 Budjala 1.053 14.316 28<br />

5 Bumba I (Bumba) 811 11.021 21<br />

6 Bumba II (Monzamboli) 501 6.865 13<br />

7 Businga 732 9.821 19<br />

8 Gbadolite 477 6.390 13<br />

9 Gemena I (Gemena) 903 12.279 24<br />

10 Gemena II (Bwamanda) 657 8.922 17<br />

11 Kungu I (Kungu) 537 7.312 14<br />

12 Kungu II (Bomboma) 826 11.267 22<br />

13 Libenge 405 5.511 11<br />

14 Lisala 888 12.140 23<br />

15 Yakoma 726 9.775 19<br />

16 Zongo 116 1.557 3<br />

TOTAL 9.955 135.238 262<br />

LOT 8 KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 2 chargement entrepôt CTB 18ème Rue<br />

LIMETE<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 2 1 Banga-Sud 472 6.544 12<br />

2 Ilebo 734 10.237 19<br />

3 Luebo 346 4.860 9<br />

4 Mweka 759 10.336 20<br />

5 Tshikapa I 971 13.309 26<br />

6 Kamuesha 423 5.931 11<br />

7 Kamonia 326 4.516 9<br />

8 Kitanda 783 10.885 21<br />

9 Kakenge 477 6.565 13<br />

10 Dekese 347 4.777 9<br />

TOTAL 5.638 77.960 149<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


21<br />

LOT 9 NORD KIVU 1 chargement entrepôt CTB Avenue du Lac Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

NORD KIVU 1 1 Goma 1.756 23.641 46<br />

2 Masisi 1.977 27.098 52<br />

3 Rutshuru 880 12.227 23<br />

4 Walikale 643 9.647 16<br />

TOTAL 5256 72613 137<br />

LOT 10 NORD KIVU 2 chargement entrepôt CTB Avenue du Lac Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

NORD KIVU 2 1 Beni 553 8300 15<br />

2 Butembo 1.333 20000 35<br />

3 Lubero 3.264 44866 86<br />

4 Oicha 2400 36000 64<br />

TOTAL 7.550 109166 200<br />

LOT 11 SUD KIVU chargement entrepôt CTB Avenue du Lac Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

SUD KIVU 1 Bukavu 1.826 24845 48<br />

2 Fizi 1.083 15106 28<br />

3 Kabare 1.704 23240 45<br />

4 Kalehe 1.359 18876 36<br />

5 Kamituga/MWENGA 1.331 18542 35<br />

6 Shabunda 1.037 14336 27<br />

7 Uvira 1.535 21174 40<br />

8 Walungu 1.682 23024 44<br />

TOTAL PROVINCE 11.557 159143 303<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


22<br />

LOT 12 IDJWI chargement entrepôt CTB Avenue du Lac Goma<br />

Délai 30 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

IDJWI 1 Idjwi 527 7251 14<br />

TOTAL 527 7251 14<br />

LOT 13 KASAÏ-ORIENTAL 1 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33,<br />

route Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KASAÏ ORIENTAL 1 1 Kabeya-Kamwanga 273 3753 7<br />

2 Katanda 447 6070 12<br />

3 Lupatapata 197 2667 5<br />

4 Mbuji-Mayi I 1.084 14924 29<br />

5 Mbuji-Mayi II 1.001 13705 26<br />

6 Miabi 295 3999 8<br />

8 Tshilenge 931 12588 24<br />

TOTAL 4.228 57706 111<br />

LOT 14 KASAÏ-ORIENTAL 2 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33,<br />

route Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KASAÏ ORIENTAL 2 1 Katako-Kombe 810 11344 21<br />

2 Kole 533 7385 14<br />

3 Lodja 1.186 16422 31<br />

4 Lomela 353 4891 9<br />

5 Lubefu 400 5549 11<br />

6 Lusambo 223 3078 6<br />

TOTAL 3.505 48669 92<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


23<br />

LOT 15 KASAÏ-ORIENTAL 3 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33,<br />

route Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KASAÏ ORIENTAL 3 1 Kabinda I 508 7074 13<br />

2 Kabinda II 602 8278 16<br />

3 Kabinda III 556 7662 15<br />

4 Kamiji 136 1861 4<br />

5 Kanintshina/wikong 150 2040 4<br />

6 Lubao 1 468 6395 12<br />

7 Lubao 2 701 9569 18<br />

8 Lubao 3 490 6674 13<br />

9 Luilu 929 12776 24<br />

10 Ngandajika 1 616 8415 16<br />

11 Ngandajika 2 468 6387 12<br />

12 Mwene-ditu 751 10169 20<br />

TOTAL 6.375 87300 167<br />

LOT 16 KATANGA 1 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33, route<br />

Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KATANGA 1 1 Kapanga 465 6369 12<br />

2 Kasaji 523 7130 14<br />

3 Kasenga 553 7523 15<br />

4 Kipushi-Sakania 837 11265 22<br />

5 Kolwezi 1.006 13561 26<br />

6 Likasi 1.495 20193 39<br />

7 Lubumbashi I 999 13750 26<br />

8 Lubumbashi II 1.030 14014 27<br />

9 Lubumbashi III 1.440 19517 38<br />

10 Mutshatsha 284 3875 7<br />

11 Sandao 459 6280 12<br />

12 Pweto-Mitwaba 702 10533 19<br />

TOTAL 9.793 134010 257<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


24<br />

LOT 17 KATANGA 2 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33, route<br />

Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KATANGA 2 1 Bukama 1.420 19402 37<br />

2 Kabongo 1.046 14335 28<br />

3 Kamina 997 13617 26<br />

4 Kaniama-Kasese 515 7037 14<br />

5 Kiondo-Kiambidi 321 4434 8<br />

6 Lubudi 543 7365 14<br />

7 Malamba-Nkulu 1.037 14165 27<br />

TOTAL 5.879 80355 154<br />

LOT 18 KATANGA 3 chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33, route<br />

Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KATANGA 3 1 Kabalo 708 9680 19<br />

2 Kalemi 951 12938 25<br />

3 Kongolo 1.222 16723 32<br />

4 Manono 827 11349 22<br />

5 Moba 582 7919 15<br />

6 Nyunzu 382 5203 10<br />

TOTAL 4.672 63812 123<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


25<br />

LOT 19 PROVINCE ORIENTALE 1 chargement entrepôt CTB Avenue du Lac<br />

Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

PROVINCE ORIENTALE 1 1 Bafwasende 341 4685 9<br />

2 Banalia 354 4878 9<br />

3 Basoko 699 9608 18<br />

4 Isangi 1.427 19685 38<br />

5 Kisangani I 483 6612 13<br />

6 Kisangani II 843 11432 22<br />

7 Opala 656 9063 17<br />

8 Ubundu 529 7322 14<br />

9 Yahuma 344 4755 9<br />

TOTAL 5.676 78040 149<br />

LOT 20 PROVINCE ORIENTALE 2 chargement entrepôt CTB Avenue du Lac<br />

Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

PROVINCE ORIENTALE 2 1 Aru 2.041 28124 54<br />

2 Bunia 1.215 16606 32<br />

3 Djugu 1.294 17779 34<br />

4 Mahagi 2.586 35158 68<br />

5 Mambasa 362 4951 10<br />

TOTAL 7.498 102618 198<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


26<br />

LOT 21 PROVINCE ORIENTALE 3 chargement entrepôt CTB Avenue du Lac<br />

Goma<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

PROVINCE ORIENTALE 3 1 Bondo 373 5600 10<br />

2 Buta 1066 16000 28<br />

3 Dingila 666 10000 18<br />

4 Dungu 522 6000 14<br />

5 Faradje 719 9954 19<br />

6 Isiro 703 9553 18<br />

7 Wamba I 733 11000 20<br />

8 Watsa 400 6000 11<br />

TOTAL 5.182 74107 138<br />

LOT 22 MANIEMA chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33, route<br />

Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

MANIEMA 1 Kabambare 854 11629 22<br />

2 Kalima 665 9161 17<br />

3 Kasongo 1.388 18952 37<br />

4 Kindu I 481 6499 13<br />

5 Kindu II 399 5480 10<br />

6 Lubutu 506 6972 13<br />

7 Kibombo 318 4372 8<br />

TOTAL 4.611 63065 120<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


27<br />

LOT 23 KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL I chargement entrepôt CTB / AMICONGO 33,<br />

route Karubu Lubumbashi<br />

Délai 120 jours<br />

PROVINCES EDUCATIONNELLES N° SOUS DIVISIONS Qté cartons Poids en Kg Volume en m³<br />

KASAÏ OCCI<strong>DE</strong>NTAL 1 1 Demba 904 12321 24<br />

2 Dimbelenge 647 8914 17<br />

3 Kananga I 947 12848 25<br />

4 Kananga II 802 10852 21<br />

5 Kazumba Nord 311 4252 8<br />

6 Kazumba Sud 321 4466 8<br />

7 Kazumba Centre 338 4612 9<br />

8 Luiza I 742 10201 20<br />

9 Luiza II 341 4670 9<br />

10 Tshimbulu 593 8188 16<br />

TOTAL 5.946 81324 141<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


28<br />

ANNEXE I<br />

MODÈLE D’OFFRE<br />

La firme………………………………………………….. ………. (Raison sociale, forme juridique)<br />

domiciliée à …………………………………………… (Commune, rue, n°) et représentée par le(s)<br />

soussigné(s)……………………………..<br />

s’engage par la présente à fournir la prestation, pour un prix total de ……………………………….. , à<br />

la<br />

CTB,)<br />

…………………………………………………………………………………………………………<br />

conformément aux clauses et conditions du cahier spécial des charges réf. CSC……. et mentionne<br />

(possibilité d’un modèle d’offre en annexe présentant ces renseignements):<br />

La firme remet prix pour le(s)<br />

Lot 1<br />

Lot 2<br />

Lot 3<br />

Lot 4<br />

Lot 5<br />

Lot 6<br />

Lot 7<br />

Lot 8<br />

Lot 9<br />

Lot 10<br />

Lot 11<br />

Lot 12<br />

Lot 13<br />

Lot 14<br />

Lot 15<br />

Lot 16<br />

Lot 17<br />

Lot 18<br />

Lot 19<br />

Lot 20<br />

Lot Prix total Prix par kilo<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


29<br />

Lot 21<br />

Lot 22<br />

Lot 23<br />

Elle déclare avoir lu et approuvé le cahier spécial des charges réf. CSC RDC n°…..<br />

Elle est titulaire d’un compte CCP……………ou d’un compte bancaire n°………… auprès de<br />

……………….<br />

Son n° de TVA est le ………………………………..<br />

Son n° de registre de commerce est le …………………………………………. …………………..<br />

Elle est inscrite à l’ONSS sous le n° ……………………et produit une attestation selon laquelle elle est<br />

en règle de cotisations sociales (art. 90, §3, AR 8.1.1996).<br />

Fait en double exemplaire à …………………………..le …………………..<br />

Signature(s), avec mention de la qualité des signataires<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


30<br />

ANNEXE II : Convention relative à la lutte contre la corruption de fonctionnaires étrangers<br />

dans des transactions commerciales internationales<br />

La Belgique a ratifié ladite convention et l’a convertie dans sa législation nationale sous la forme de la loi<br />

du 10 février 1999 relative à la répression de la corruption.<br />

À titre informatif, vous trouverez infra quelques dispositions importantes dudit texte, qui sont extraites<br />

en majeure partie du code pénal et du code de procédure pénale.<br />

Les articles 240 à 243 du Code pénal sont rédigés comme suit :<br />

Art. 240. Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de 500 francs à 100 000<br />

francs toute personne exerçant une fonction publique qui aura détourné des deniers publics ou privés,<br />

des effets en tenant lieu, des pièces, titres, actes, effets mobiliers qui étaient entre ses mains soit en<br />

vertu, soit à raison de sa fonction.<br />

Art. 241. Sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de 500 francs à 100 000 francs<br />

toute personne exerçant une fonction publique, qui aura méchamment ou frauduleusement détruit ou<br />

supprimé des actes ou titres, dont elle était dépositaire en cette qualité, qui lui avaient été communiqués<br />

ou auxquels elle avait eu accès à raison de sa fonction.<br />

Art. 242. Lorsqu'on aura soustrait ou détruit des pièces ou des actes de la procédure judiciaire, soit<br />

d'autres papiers, registres, supports informatiques ou magnétiques, actes ou effets contenus dans les<br />

archives, greffes ou dépôts publics, ou remis à un dépositaire public en cette qualité, le dépositaire<br />

coupable de négligence sera puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de 100<br />

francs à 10 000 francs ou d'une de ces peines.<br />

Art. 243. Toute personne exerçant une fonction publique, qui se sera rendue coupable de concussion,<br />

en ordonnant de percevoir, en exigeant ou recevant ce qu'elle savait n'être pas dû ou excéder ce qui était<br />

dû pour droits, taxes, contributions, deniers, revenus ou intérêts, pour salaires ou traitements, sera punie<br />

d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de<br />

ces peines, et pourra être condamnée, en outre, à l'interdiction du droit de remplir des fonctions,<br />

emplois ou offices publics, conformément à l'article 33.<br />

La peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 francs à 100 000 francs, si la<br />

concussion a été commise à l'aide de violences ou de menaces.<br />

L’article 245 du même Code est rédigé comme suit :<br />

Art. 245. Toute personne exerçant une fonction publique, qui, soit directement, soit par interposition de<br />

personnes ou par actes simulés, aura pris ou reçu quelque intérêt que ce soit dans les actes,<br />

adjudications, entreprises ou régies dont elle avait, au temps de l'acte, en tout ou en partie,<br />

l'administration ou la surveillance, ou qui, ayant mission d'ordonnancer le paiement ou de faire la<br />

liquidation d'une affaire, y aura pris un intérêt quelconque, sera punie d'un emprisonnement d'un an à<br />

cinq ans et d'une amende de 100 francs à 50 000 francs ou d'une de ces peines, et pourra, en outre, être<br />

condamnée à l'interdiction du droit de remplir des fonctions, emplois ou offices publics, conformément<br />

à l'article 33.<br />

La disposition qui précède ne sera pas applicable à celui qui ne pouvait, en raison des circonstances,<br />

favoriser par sa position ses intérêts privés, et qui aura agi ouvertement.<br />

Les articles 246 à 252 du même Code sont rédigés comme suit :<br />

Art. 246. § 1 er Est constitutif de corruption passive le fait pour une personne qui exerce une fonction<br />

publique de solliciter ou d'accepter, directement ou par interposition de personnes, une offre, une<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


31<br />

promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour adopter un des<br />

comportements visés à l'article 247.<br />

§ 2. Est constitutif de corruption active le fait de proposer, directement ou par interposition de<br />

personnes, à une personne exerçant une fonction publique une offre, une promesse ou un avantage de<br />

toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, afin qu'elle adopte un des comportements visés à l'article<br />

247.<br />

§ 3. Est assimilée à une personne qui exerce une fonction publique au sens du présent article toute<br />

personne qui s'est portée candidate à une telle fonction, qui fait croire qu'elle exercera une telle fonction,<br />

ou qui, en usant de fausses qualités, fait croire qu'elle exerce une telle fonction.<br />

Art. 247. § 1 er Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la personne qui exerce une<br />

fonction publique d'un acte de sa fonction, juste mais non sujet à salaire, la peine sera un<br />

emprisonnement de six mois à un an et une amende de 100 francs à 10 000 francs ou une de ces peines.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera un emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25<br />

000 francs ou une de ces peines.<br />

§ 2. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la personne qui exerce une fonction<br />

publique d'un acte injuste à l'occasion de l'exercice de sa fonction ou l'abstention de faire un acte qui<br />

rentrait dans l'ordre de ses devoirs, la peine sera un emprisonnement de six mois à deux ans et une<br />

amende de 100 francs à 25 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera un emprisonnement de six mois à trois ans et une amende de 100 francs à 50<br />

000 francs.<br />

Dans le cas où la personne corrompue a accompli l'acte injuste ou s'est abstenue de faire un acte qui<br />

rentrait dans l'ordre de ses devoirs, elle sera punie d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une<br />

amende de 100 francs à 75 000 francs.<br />

§ 3. Lorsque la corruption a pour objet l'accomplissement par la personne qui exerce une fonction<br />

publique d'un crime ou d'un délit à l'occasion de l'exercice de sa fonction, la peine sera un<br />

emprisonnement de six mois à trois ans et une amende de 100 francs à 50 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera un emprisonnement de deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à<br />

100 000 francs.<br />

§ 4. Lorsque la corruption a pour objet l'usage par la personne qui exerce une fonction publique de<br />

l'influence réelle ou supposée dont elle dispose du fait de sa fonction, afin d'obtenir un acte d'une<br />

autorité ou d'une administration publique ou l'abstention d'un tel acte, la peine sera un emprisonnement<br />

de six mois à un an et une amende de 100 francs à 10 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera un emprisonnement de six mois à deux ans et une amende de 100 francs à 25<br />

000 francs.<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


32<br />

Si la personne corrompue a effectivement usé de l'influence dont elle disposait du fait de sa fonction,<br />

elle sera punie d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 100 francs à 50 000<br />

francs.<br />

Art. 248. Lorsque les faits prévus aux articles 246 et 247, §§ 1 er à 3, visent un fonctionnaire de police,<br />

une personne revêtue de la qualité d'officier de police judiciaire ou un membre du ministère public, le<br />

maximum de la peine est porté au double du maximum de la peine prévue par l'article 247 pour les faits.<br />

Art. 249. § 1 er Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un arbitre et a pour objet un acte<br />

relevant de sa fonction juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement d'un an à trois ans et une<br />

amende de 100 francs à 50 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera un emprisonnement de deux ans à cinq ans et une amende de 500 francs à<br />

100 000 francs.<br />

§ 2. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge assesseur ou un juré et a pour objet un<br />

acte relevant de sa fonction juridictionnelle, la peine sera un emprisonnement de deux ans à cinq ans et<br />

une amende de 500 francs à 100 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 francs à 100 000<br />

francs.<br />

§ 3. Lorsque la corruption prévue à l'article 246 concerne un juge et a pour objet un acte relevant de sa<br />

fonction juridictionnelle, la peine sera la réclusion de cinq ans à dix ans et une amende de 500 francs à<br />

100 000 francs.<br />

Lorsque, dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la sollicitation visée à l'article 246, § 1 er , est suivie d'une<br />

proposition visée à l'article 246, § 2, de même que dans le cas où la proposition visée à l'article 246, § 2,<br />

est acceptée, la peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans et une amende de 500 francs à 100 000<br />

francs.<br />

Art. 250. § 1 er Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à 249 concerne une personne qui exerce<br />

une fonction publique dans un État étranger, les peines seront celles prévues par ces dispositions.<br />

§ 2. La qualité de personne exerçant une fonction publique dans un autre État est appréciée<br />

conformément au droit de l'État dans lequel la personne exerce cette fonction. S'il s'agit d'un État non<br />

membre de l'Union européenne, cette qualité est seulement reconnue, aux fins d'application du § 1 er , si<br />

la fonction concernée est également considérée comme une fonction publique en droit belge.<br />

Art. 251. § 1 er . Lorsque la corruption prévue par les articles 246 à 249 concerne une personne qui exerce<br />

une fonction publique dans une organisation de droit international public, les peines seront celles<br />

prévues par ces dispositions.<br />

§ 2. La qualité de cette personne est appréciée conformément aux statuts de l'organisation de droit<br />

international public de laquelle elle relève.<br />

Art. 252. Sans préjudice de l'application des articles 31 et 32, les personnes punies en vertu des<br />

dispositions du présent chapitre pourront également être condamnées à l'interdiction, conformément à<br />

l'article 33.<br />

Les articles 504bis et 504ter du même Code sont rédigés comme suit :<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG


33<br />

Art. 504bis. § 1 er . Est constitutif de corruption privée passive le fait pour une personne qui a la qualité<br />

d'administrateur ou de gérant d'une personne morale, de mandataire ou de préposé d'une personne<br />

morale ou physique, de solliciter ou d'accepter, directement ou par interposition de personnes, une<br />

offre, une promesse ou un avantage de toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou<br />

s'abstenir de faire un acte de sa fonction ou facilité par sa fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le<br />

cas, du conseil d'administration ou de l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur.<br />

§ 2. Est constitutif de corruption privée active le fait de proposer, directement ou par interposition de<br />

personnes, à une personne qui a la qualité d'administrateur ou de gérant d'une personne morale, de<br />

mandataire ou de préposé d'une personne morale ou physique, une offre, une promesse ou un avantage<br />

de toute nature, pour elle-même ou pour un tiers, pour faire ou s'abstenir de faire un acte de sa fonction<br />

ou facilité par sa fonction, à l'insu et sans l'autorisation, selon le cas, du conseil d'administration ou de<br />

l'assemblée générale, du mandant ou de l'employeur.<br />

Art. 504ter. § 1 er . En cas de corruption privée, la peine sera un emprisonnement de six mois à deux ans<br />

et une amende de 100 francs à 10 000 francs ou une de ces peines.<br />

§ 2. Dans le cas où la sollicitation visée à l'article 504bis, § 1 er , est suivie d'une proposition visée à l'article<br />

504bis, § 2, de même, que dans le cas où la proposition visée à l'article 504bis, § 2, est acceptée, la peine<br />

sera un emprisonnement de six mois à trois ans et une amende de 100 francs à 50 000 francs ou une de<br />

ces peines.<br />

Dans le Code de procédure pénale, l’article 10quater est rédigé comme suit :<br />

Article 10quater. Pourra être poursuivie en Belgique toute personne qui aura commis hors du territoire :<br />

1° une infraction prévue aux articles 246 à 249 du Code pénal ;<br />

2° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle concerne une personne qui exerce une<br />

fonction publique dans un État membre de l'Union européenne.<br />

La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis officiel donné à l'autorité belge par<br />

l'autorité de cet État ;<br />

3° une infraction prévue à l'article 250 du Code pénal, lorsqu'elle concerne une personne qui exerce une<br />

fonction publique dans un État étranger autre que ceux visés au 2°.<br />

La poursuite est subordonnée dans ce dernier cas à la condition que le fait soit puni par la législation du<br />

pays où il a été commis, et pour autant que la législation de cet État punisse également la corruption qui<br />

concerne une personne qui exerce une fonction publique en Belgique. Elle ne pourra en outre avoir lieu<br />

que sur l'avis officiel donné à l'autorité belge par l'autorité de cet État ;<br />

4° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle concerne une personne qui exerce une<br />

fonction publique au sein d'une des institutions de l'Union européenne ;<br />

5° une infraction prévue à l'article 251 du Code pénal, lorsqu'elle concerne une personne qui exerce une<br />

fonction publique au sein d'une organisation de droit international public.<br />

La poursuite ne pourra avoir lieu dans ce dernier cas que sur l'avis officiel donné à l'autorité belge par<br />

l'autorité compétente de cette organisation.<br />

-----------------------------------------<br />

HOOGSTRAAT 147 RUE HAUTE BRUSSEL 1000 BRUXELLES T 32 2 505 37 00 F 32 2 502 98 62 INFO@BTCCTB.ORG WWW.BTCCTB.ORG

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!