23.06.2015 Views

Angelika Kirchschlager - Salle Pleyel

Angelika Kirchschlager - Salle Pleyel

Angelika Kirchschlager - Salle Pleyel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Erlkönig<br />

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?<br />

Es ist der Vater mit seinem Kind;<br />

er hat den Knaben wohl in dem Arm,<br />

er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.<br />

»Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?«<br />

»Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?<br />

Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?«<br />

»Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.«<br />

»Du liebes Kind, komm, geh mit mir!<br />

Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;<br />

manch bunte Blumen sind an dem Strand,<br />

meine Mutter hat manch gülden Gewand.«<br />

»Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was<br />

Erlenkönig mir leise verspricht?«<br />

»Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:<br />

In dürren Blättern säuselt der Wind.«<br />

»Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?<br />

Meine Töchter sollen dich warten schön;<br />

meine Töchter führen den nächtlichen Reihn<br />

und wiegen und tanzen und singen dich ein.«<br />

»Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort<br />

Erlkönigs Töchter am düstern Ort?«<br />

»Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:<br />

Es scheinen die alten Weiden so grau.«<br />

»Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und<br />

bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.«<br />

»Mein Vater, mein Vater,jetzt faßt er mich an!<br />

Erlkönig hat mir ein Leids getan!«<br />

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,<br />

er hält in Armen das ächzende Kind,<br />

erreicht den Hof mit Müh und Not:<br />

In seinen Armen das Kind war tot<br />

Le Roi des aulnes<br />

Qui chevauche si tard dans la nuit et le vent ?<br />

C’est le père avec son enfant ;<br />

il tient le garçonnet dans ses bras,<br />

bien à l’abri, bien au chaud.<br />

– Mon fils, pourquoi caches-tu ton visage avec anxiété ?<br />

– Père, ne vois-tu pas le roi des aulnes ?<br />

Le roi des aulnes avec sa couronne et sa traîne ?<br />

– Mon fils, c’est une nappe de brouillard.<br />

« Cher enfant, viens, suis-moi !<br />

J’ai tant de beaux jeux pour toi ;<br />

mille fleurs bigarrées poussent sur le rivage,<br />

ma mère a maintes tuniques d’or. »<br />

– Mon père, mon père, n’entends-tu donc pas<br />

ce que le roi des aulnes tout bas me promet ?<br />

– Du calme, du calme, mon enfant :<br />

c’est le vent qui murmure dans les feuilles sèches.<br />

« Charmant enfant, veux-tu venir avec moi ?<br />

Mes filles s’occuperont gentiment de toi,<br />

mes filles mènent la ronde nocturne,<br />

elles danseront, chanteront et te berceront. »<br />

– Mon père, mon père, tu ne vois donc pas<br />

les filles du roi en ce sombre endroit ?<br />

– Mon fils, mon fils, je vois fort bien :<br />

ce sont de vieux saules au reflet gris.<br />

« Je t’aime, ton corps me charme par sa beauté ;<br />

et si tu n’es pas consentant, je serai violent. »<br />

– Mon père, mon père, voilà qu’il me saisit !<br />

Le roi des aulnes m’a fait mal !<br />

Le père frissonne d’effroi, il accélère l’allure.<br />

Il tient dans ses bras l’enfant gémissant,<br />

atteint à grand-peine le foyer :<br />

dans ses bras l’enfant est mort<br />

Johann Wolfgang von Goethe<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!