09.07.2015 Views

mikroprozessorregler pmr / pmr-pb microprocessor controller pmr ...

mikroprozessorregler pmr / pmr-pb microprocessor controller pmr ...

mikroprozessorregler pmr / pmr-pb microprocessor controller pmr ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B a u r e i h e P M Rm i k r o p r o z e s s o r r e g l e r P M R / P M R - P BM I C R O P R O C E S S O R C O N T R O L L E R P M R / P M R - P BR É G U L A T E U R À M I C R O P R O C E S S E U R P M R / P M R - P Bn Einfache Bedienungn Kurze Inbetriebnahmezeitn Hohe Temperaturbeständigkeitn Geprüfte EMV-Festigkeitn Montage direkt im Antriebmöglichn Sehr kurze Reaktionszeitenn Regelverhalten auf ARISStellantriebe abgestimmtn Galvanische Trennungn Easy operationn Short commissioning timen High temperatureconstancyn High EMC constancyn Can be fitted directlyin actuatorn Very short response timesn Regulating behaviourtailored to ARIS actuatorsn Electrically separatedn Maniement facilen Mise en service rapiden Haute résistance auxtempératuresn Compatibilitéélectromagnétique testéen Montage direct dansle servomoteur possiblen Temps de réactionextrêmement courtsn Propriétés de réglage adaptéesaux servomoteurs ARISn Isolation galvanique


a u r e i h e P M RARIS Mikroprozessorregler werden zumeinfachen und genauen Positionierenvon ARIS Stellantrieben eingesetzt.Die Ansteuerung erfolgt über eine externeSollwertvorgabe. Durch die vielfältigenAnsteuerungsmöglichkeiten und die sehreinfache Bedienung und Einstellung wirdder Mikroprozessorregler in nahezu allenIndustriebereichen eingesetzt, wo einegenaue Positionierung von Stellantriebenverlangt wird.ARIS <strong>microprocessor</strong> <strong>controller</strong>s areused for easy and exact positioning ofARIS actuators.Activation is via external preset set value.Many activation possibilities and veryeasy operation and setting allow <strong>microprocessor</strong><strong>controller</strong>s to be used in virtuallyany industrial sector where exactpositioning of actuators is a must.Les régulateurs à microprocesseur ARISsont utilisés pour le positionnement facileet précis des servomoteurs ARIS.La commande se fait par l’indicationd’une valeur de consigne externe. Grâceaux nombreuses possibilités de commandeet au maniement et au réglage simples,le régulateur à microprocesseur estutilisé presque dans tous les domainesindustriels où le positionnement exactdes servomoteurs est indispensable.


a u r e i h e P M RP r o d u k ta n g a b e n · P R O D U C T D ATA · C A R A C T É R I S T I Q U E S D E P R O D U I Taufbaun Doppelseitige Leiterplatte inIndustriequalitätn EMV gerechtes Designn Kurzschlussfester Transformatorn Interne Absicherungn Isolationsklasse B nach VDE 0530Netzanschlussn 230V +/- 10% 50/60Hzn Sonderspannungen möglichn Sonderfrequenzen möglichgenauigkeitn Sollwerteingang 12bit (4096 Schritte)n Istwerteingang 12bit (4096 Schritte)n Istwertausgang 10bit (2048 Schritte)eingänge (sollwert)n 0(4)-20mAn 0-10V/DCn Potentiometer 1-10kΩausgängen Istwertausgang 0-20mAn Störmeldeausgang (Option)n Kontakte zur Ansteuerung desStellantriebesn 0-10V DC (Option)anschlussklemmenn Große Anschlussklemmen für 2,5mm 2Leiterquerschnittn Unterschiedliche Klemmengrößen fürNetz- und Kleinspannung schützen vorVerwechslungn 7,5mm Klemmenraster auf der Netzseiteschützt vor Spannungsüberschlägenauch in feuchter UmgebungRegelparameter(einstellbar)n Hysteresen Nachlaufzeitn Blockierschutzn Drehrichtungsüberwachungbedienungn Menügeführte 3-Tastenprogrammierungn 7-Segmentanzeigen RS 232 / USB-Schnittstellen(in Vorbereitung)n Hand-/Auto-Schalteroptionenn Störmeldeausgangn CAN-BUS-Interfacen Klartextanzeigeumgebungstemperaturn 0° bis +70°C (im Schaltschrank)n 0° bis +60°C (im Stellantrieb)CONSTRUCTIONn Double-sided PC boardin industrial qualityn Designed for EMCn Short circuit-proof transformern Internal fuse protectionn Insulation class B to VDE 0530MAINS CONNECTIONn 230V +/- 10% 50/60Hzn Special voltages possiblen Special frequencies possibleACCURACYn Set value input 12bits (4096 steps)n Actual value input 12bits (4096 steps)n Actual value output 10bits (2048 steps)INPUTS (SET VALUE)n 0(4)-20mAn 0-10V/DCn Potentiometers 1-10 kΩOUTPUTSn Actual value output 0-20mAn Fault message output (optional)n Contacts for activating the actuatorn 0-10V DC (optional)CONNECTION TERMINALSn Large terminals for 2.5mm² conductorcross-sectionn Different terminal sizes for mains andlow voltages to avoid confusionn 7,5mm terminal pitch on the mainsside to protect against spark-over inhumid environmentsCONTROL PARAMETERS(ADJUSTABLE)n Hysteresisn Stopping timen Antilock protectionn Monitoring of rotation directionOPERATIONn Menu-driven 3-key programmingn 7-segment displayn RS 232 / USB interfaces(under preparation)n Manual-/Auto-switchOPTIONSn Fault message outputn CAN-BUS-interfacen Plain text displayAMBIENT TEMPERATUREn 0° to +70°C (in control cabinet)n 0° to +60°C (in actuator)CONSTRUCTIONn Plaquette de conducteur bilatérale enqualité industriellen Design conformément à la compatibilitéélectromagnétiquen Transformateur protégé contre lescourts-circuitsn Protection interne par fusiblesn Classe d’isolement B selon normes VDE0530ALIMENTATION RÉSEAUn 230V +/- 10% 50/60Hzn Tensions spéciales possiblesn Fréquences spéciales possiblesPRÉCISIONn Entrée de la valeur de consigne 12 bits(4096 pas)n Entrée de la valeur effective 12 bits(4096 pas)n Sortie de la valeur effective 10 bits(2048 pas)ENTRÉES (VALEUR DE CONSIGNE)n 0(4)-20mAn 0-10V/DCn Potentiomètres 1-10kΩSORTIEn Sortie de la valeur effective 0-20mAn Sortie de signalisation d’anomalie(en option)n Contacts pour la commande duservomoteurn 0-10V DC (en option)BORNES DE RACCORDEMENTn Bornes de raccordement de grande taillepour section du conducteur 2,5mm 2n Les différentes tailles des bornes pour latension de réseau et la tension minimaleévitent toute confusionn Une grille de borne de 7,5mm du côtéréseau protège contre les contournementsde tension, même en milieuhumidePARAMÈTRES DE RÉGLAGE(RÉGLABLES)n Hystérésisn Temps de poursuiten Protection de blocagen Surveillance du sens de rotationMANIEMENTn Programmation guidée par menu aumoyen de 3 touchesn Affichage à 7 segmentsn Interfaces RS 232 / USB(en préparation)n Commutateur manuel/autoOPTIONSn Sortie de signalisation d’anomalien Interface CAN-BUSn Affichage de messagesTEMPÉRATURES AMBIANTESn 0° jusqu’à +70°C (dans l’armoire decommande)n 0° jusqu’à +60°C (dans le servomoteur)


B a u r e i h e P M RenTstörmassnahmenn ESD-Schutz (Eingangsfilter)n Überlastschutz an denKleinspannungseingängenn Verpolungsschutz an denKleinspannungseingängenn Softwarefilter gegenNetzverunreinigungenn Kontaktschutzbeschaltungn Watch Dogtechnische datenVarianten:– Einbauversion, integriert im Stellantrieb– Externe Version, auf Geräteträger zurMontage auf NormtragschieneSollwerteingang:– Stromeingang max. 0 ... 20mA,Bürde 250Ω– Spannungseingang 0 ... 5V, 0 ... 10V– Wählbar durch Jumper– Bedingter Schutz gegenÜberspannung und VerpolungIstwertausgang:– Galvanisch getrennt, 4…20mA,0…20mA, optional 0-10V– Bürde max. 500Ω,Ausgangshub max. 10V– Bürde 250Ω, Ausgangshub 0 ... 5V– Mindestbürde 100Ω bei Tu >50°C,0Ω bei Tu 50°C,0Ω at Tu 50°C,0Ω à Tu


z u b e h ö rZ u b e h ö r · A C C E S S O R I E S · A C C E S S O I R E S1 2 3StörmelderMeldekontakt als Arbeitskontakt, der eineordnungsgemäße Funktion des Reglers anübergeordnete Steuerungen meldet.Folgende Ereignisse lösen das Öffnen desMeldekontaktes aus:n Versorgungsspannung fehltn PMR befindet sich im Handbetriebn Blockierschutz hat ausgelöstn Drehrichtungsüberwachunghat ausgelöstn Als Störmeldeausgang für 24VGleichspannungn Steckbarer Reed-Kontakt, für maximal100V, 0,5A und 10W/12VAn Kontakt öffnet sich bei Meldung einesfehlerhaften Betriebszustandes2-zeiligeKlartextanzeigeLCD-Display mit zwei Zeilen à acht Zeichenzeigt Betriebszustand sowie alleAusgangswerte und Programmierparameteran.CAN-OPENZur Bus-Anbindung für dasCAN-OPEN-Protokoll.FAULT MESSAGEMessage contact as working contactreporting proper functioning of <strong>controller</strong> toa higher control level.The following events activate opening ofthe fault contact:n No supply voltagen PMR stops under manual operationn Locking protection triggeredn Rotation direction monitor triggeredn As fault message for 24V direct currentvoltagen Plug-in reed contact 100V, 0,5A and10W/12VAn Contact opens on receipt of defectiveoperating state message2-LINEPLAIN TEXT DISPLAYLCD-display with two lines of 8 charactersshows operating status and all outputvalues and programming parameters.CAN-OPEN3 3For bus connection for CAN-OPENprotocol.SIGNALISATIOND’ANOMALIE1 1 12 2Le contact de signalisation est un contactde travail qui signalise une fonction correctedu régulateur aux commandes supérieures.Les évènements suivants déclenchentl’ouverture du contact de signalisation:n Défaillance de l’alimentation en tensionn PMR se trouve en mode manueln La protection de blocage est activéen La surveillance du sens de rotation estactivéen Comme sortie de signalisationd’anomalie pour tension continue de24Vn Contact Reed enfichable pour 100V,0,5A et 10W/12VA maximumn Le contact s’ouvre en cas de signalisationd’un état de service défectueuxAFFICHAGE DE MESSAGESSUR DEUX LIGNES2Écran à cristaux liquides avec deux lignesà huit caractères affichant l’état de serviceainsi que toutes les valeurs de sortie ettous les paramètres de programmation.CAN-OPENPour la connexion du protocoleCAN-OPEN.3


z u b e h ö r4PROFIBUS (PMR-PB)Profibus-Schnittstelle nach EN 50 170,DIN 19 245.Zur Ansteuerung des Stellantriebes undAbfrage des Betriebszustands mittelsProfibus DP-Protokoll.PROFIBUS (PMR-PB)Profibus interface to EN 50 170,DIN 19 245.For activating the actuator and enquiringthe operating status via Profibus DPprotocol.PROFIBUS (PMR-PB)4 4 4Interface Profibus selon EN 50 170,DIN 19 245.Pour la commande du servomoteur etl’interrogation de l’état de service à l’aidedu protocole Profibus DP.Technische Daten:n Versorgungsspannung 24V DCoder 230V ACn Ca. 2,5W ohne Zusatzmodulen Schaltspannung 24V DC oder 230V AC,16A nominaln Standard-Entstörungn Istwert-Eingang0 … 5V für 1 … 10kΩ Potentiometern 4 TTL-Eingänge für mechanischeEndschalter-/Drehmoment-Überwachungn Stromversorgung 230V+/-10%,50/60Hzn Umgebungstemperatur 0°C bis 70°Cn Lagertemperatur -20°C bis +80°Cn Überlastschutz 200mAn Reglerbetriebsspannung,Klemmleiste nach PELVn Bus-Interface nach PELVTechnical data:n Supply voltage 24V DCor 230V ACn Approx.. 2.5W without supplementarymodulen Switching voltage 24V DC or 230V AC,16A nominaln Standard interference suppressionn Set value input 0 … 5V for 1 … 10kpotentiometern 4 TTL-inputs for mechanical limit switches/ torque monitoringn Power supply 230V+/-10%,50/60Hzn Ambient temperature 0°C to 70°Cn Storage temperature -20°C to +80°Cn Overload protection 200mAn Controller working voltageto PELVn Bus interface to PELVCaractéristiques techniques:n Tension d’alimentation 24V DC ou230V ACn Environ 2,5W sans modulesupplémentairen Tension de commutation 24V DC ou230V AC, 16A nominalesn Antiparasitage standardn Entrée de la valeur effective 0 … 5Vpour potentiomètre 1 … 10kn 4 entrées TTL pour interrupteurs de finde course mécaniques / surveillance ducouple de rotationn Alimentation en courant 230V+/-10%,50/60Hzn Température ambiante de 0°C jusqu`à70°Cn Température d’entreposage -20°Cjusqu’à +80°Cn Protection contre la surcharge 200mAn Tension de service du régulateur,barrette à bornes PELV (à basse tensionde protection)n Interface bus PELV (à basse tension deprotection)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!