10.07.2015 Views

Schöne Schattenseiten. Stay cool in the shade. - Schmid Storen AG

Schöne Schattenseiten. Stay cool in the shade. - Schmid Storen AG

Schöne Schattenseiten. Stay cool in the shade. - Schmid Storen AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Schöne</strong> <strong>Schattenseiten</strong>.<strong>Stay</strong> <strong>cool</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>shade</strong>.Bedienungsanleitung für den EndverbraucherMode d’emploi pour le clientManuale d’uso per cliente f<strong>in</strong>aleOperat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions for <strong>the</strong> clientInstrucciones de servicio para el clienteDE-2FR-10IT-18EN-26ES-34GlasdachsystemeSystèmes de toit en verreSistemi a tetto vetratoGlass roof systemsSistemas de techos de vidriowww.stobag.com


BedienungsanleitungMit der vorliegenden Dokumente-Version verlieren alle früheren Versionen ihre Gültigkeit. STOB<strong>AG</strong> ist bestrebt,diese Unterlagen ständig zu verbessern. Für möglicherweise trotzdem vorhandene Fehler und deren Auswirkung kann ke<strong>in</strong>eHaftung übernommen werden.Herzlichen Glückwunsch!Mit dem Kauf e<strong>in</strong>es STOB<strong>AG</strong>-Glasdachsystems haben Sie e<strong>in</strong> Schweizer Qualitätsprodukterworben.Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch Ihres Glasdachsystems die kompletteBedienungsanleitung durch (falls Ihr Sonnenschutzsystem mit Elektroantrieb / Steuerungausgerüstet ist, lesen Sie bitte auch die separat beigelegten Anleitungen durch).Die Bedienungsanleitung ist aufzubewahren und beim Verkauf des Glasdachsystems anden neuen Besitzer weiterzugeben.STOB<strong>AG</strong>-Glasdachsysteme werden nach den Anforderungen im Alum<strong>in</strong>iumbau EC9,Stahlbau EC3 und Glasbau TRLV gebaut. Lastannahmen nach SIA 261 und DIN 1055. Dieoptional <strong>in</strong>tegrierten Beschattungenssysteme werden nach den Anforderungen der EN13561:2004+A1:2008 gebaut. Diese Normvorgaben müssen auch bei der Montage / Installationvom Fachbetrieb beachtet und e<strong>in</strong>gehalten werden.Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren STOB<strong>AG</strong>-Fachbetrieb.Inhaltsverzeichnis1.0 Wichtige allgeme<strong>in</strong>e H<strong>in</strong>weise ....................................................................DE- 31.1 Symbolerklärung ............................................................................................DE- 31.2 Sicherheitsh<strong>in</strong>weise .......................................................................................DE- 31.3 Max. zulässige W<strong>in</strong>dlast der <strong>in</strong>tegrierten Beschattung ....................................DE- 41.4 Übersicht W<strong>in</strong>dwiderstandsklassen.................................................................DE- 42.0 Betrieb allgeme<strong>in</strong> .........................................................................................DE- 52.1 Betrieb mit Elektroantrieb / Steuersystem........................................................DE- 53.0 Pflege & Wartung .........................................................................................DE- 63.1 Wartung / Re<strong>in</strong>igung Mechanik .......................................................................DE- 63.2 Wartung W<strong>in</strong>dsensor ......................................................................................DE- 73.3 Re<strong>in</strong>igung Markisentuch .................................................................................DE- 73.4 Allgeme<strong>in</strong>e H<strong>in</strong>weise Markisenstoffe ..............................................................DE- 74.0 Störungen .....................................................................................................DE- 95.0 Ausserbetriebnahme / Entsorgung ..............................................................DE- 96.0 Konformitätserklärung ................................................................................DE- 44www.stobag.comDE-2Änderungen jederzeit vorbehalten


Bedienungsanleitung1.0 Wichtige allgeme<strong>in</strong>e H<strong>in</strong>weise1.1 SymbolerklärungZur besseren Orientierung werden <strong>in</strong> dieser Anleitung e<strong>in</strong>ige Symbole verwendet,welche Sie auch auf wichtige Punkte h<strong>in</strong>weisen:Sicherheitsh<strong>in</strong>weis!H<strong>in</strong>weis auf mögliche Körper- bzw. Sachschäden.Sicherheitsh<strong>in</strong>weis!H<strong>in</strong>weis auf mögliche Körper- bzw. Sachschäden aufgrund von elektrischen Bauteilen.1.2 Sicherheitsh<strong>in</strong>weiseDie Glasdachsysteme TERRADO s<strong>in</strong>d ke<strong>in</strong>e W<strong>in</strong>tergärten. Es f<strong>in</strong>det ke<strong>in</strong>e <strong>the</strong>rmischeTrennung der Alum<strong>in</strong>iumprofile und dem Glas statt. Feuchtigkeitsbildung durch Temperaturschwankungenführen zur Tropfenbildung. Auch <strong>in</strong> Verb<strong>in</strong>dung mit e<strong>in</strong>er Rundumverglasungentsteht ke<strong>in</strong> völlig abgedichteter Raum.Die Nähe zu e<strong>in</strong>em Steilabfall nach SIA 261 6.2.2.4 wird nicht berücksichtigt. E<strong>in</strong> Lastfallwie Schneeverwehung beziehungsweise abrutschende Schneelast wurden nicht berücksichtigt.Falls für das Glasdachsystem hierfür e<strong>in</strong>e Gefahr besteht, ist vom Bauherrn e<strong>in</strong>eSchneeräumung zu veranlassen.Belastungen am STOB<strong>AG</strong>-Glasdachsystem welche zusätzlich angehängt werden wieHängematten, Blumentöpfe oder sonstige Gewichte können zu Beschädigungen oder zumZusammenbruch des Systems führen und s<strong>in</strong>d aus diesem Grund nicht erlaubt. Für solcheallfällige Schäden wird von STOB<strong>AG</strong> ke<strong>in</strong>e Haftung übernommen.Je nach optionalen Beleuchtungssystemen können die Leuchtmittel oder die Transformatorenextreme Wärme produzieren. Achten Sie auf Sicherheitsabstände vor nahenGegenständen oder Objekten.Falls das Glasdach zwecks Re<strong>in</strong>igung betreten werden muss, ist es nur erlaubt sich aufden Längssparren zu bewegen und abzustützen. Zur Sicherheit vor e<strong>in</strong>em Absturz mussman sich entsprechend sichern. Wir empfehlen Ihnen die Re<strong>in</strong>igung e<strong>in</strong>mal im Jahr durche<strong>in</strong>en unserer Fachhändler vornehmen zu lassen.Änderungen am Sonnenschutzsystem oder bei der Konfiguration der Automatiksysteme (<strong>in</strong>Verb<strong>in</strong>dung mit Elektroantrieb) dürfen nur <strong>in</strong> Absprache mit STOB<strong>AG</strong> oder dem Fachbetriebvorgenommen werden. Das Manipulieren am Sonnenschutzsystem kann e<strong>in</strong>e gefährlicheSituation hervorrufen und zu erheblichen Körper- bzw. Sachschäden führen.Änderungen jederzeit vorbehaltenDE-3


BedienungsanleitungE<strong>in</strong>e allfällige Demontage / Neumontage darf nur von geschultem Fachpersonal vorgenommenwerden. Es ist darauf zu achten, die dem Montageuntergrund entsprechendbenötigten Konsolen und Befestigungsmittel zu verwenden. Die Montagehöhe muss dieGefährdung von Personen durch das Ausfahren des Sonnenschutzsystems ausschliessen.Achtung Elektroantrieb! Gefahr durch Stromschlag! Arbeiten an der Elektrik dürfen nur vonElektrofachkräften ausgeführt werden. Untersuchen Sie stromführende Kabel regelmässigauf Verschleiss oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Netzkabels darf der Antriebke<strong>in</strong>esfalls <strong>in</strong> Betrieb genommen werden.Bei Störungen am Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte Ihren STOB<strong>AG</strong>-Fachbetrieb.1.3 Max. zulässige W<strong>in</strong>dlast der <strong>in</strong>tegrierten BeschattungDas Sonnenschutzsystem wurde so konstruiert, dass es die Anforderungen der <strong>in</strong> derCE-Konformitätskennzeichnung angegebenen W<strong>in</strong>dwiderstandsklasse 3 (siehe Tabelle 1.4)erfüllt. Ab e<strong>in</strong>er Ausladung > 500 cm erfüllt die Beschattung die Klasse 2. Das Sonnenschutzsystemdarf nur bis zu der vom Montageunternehmen deklarierten W<strong>in</strong>dwiderstandsklassegenutzt werden. Diese kann von der W<strong>in</strong>dwiderstandsklasse 3 abweichen.1.4 Übersicht W<strong>in</strong>dwiderstandsklassenKlasseW<strong>in</strong>dstärke(Beaufort)W<strong>in</strong>dgeschw<strong>in</strong>digkeitAuswirkung0 1 – 3 bis 19 km / h Blätter und dünne Zweigebewegen sich1 4 20 – 28 km / h Zweige und dünne Äste bewegensich, loses Papier wird vom Bodengehoben2 5 29 – 38 km / h Äste bewegen sich und kle<strong>in</strong>eLaubbäume schwanken3 6 39 – 49 km / h Starke Äste schwanken, Regenschirmes<strong>in</strong>d nur schwer zu haltenwww.stobag.comDE-4Änderungen jederzeit vorbehalten


Bedienungsanleitung2.0 Betrieb allgeme<strong>in</strong>• Im Aus- / E<strong>in</strong>fahrbereich des Sonnenschutzsystems dürfen sich ke<strong>in</strong>e Personen oderH<strong>in</strong>dernisse bef<strong>in</strong>den.• Lassen Sie K<strong>in</strong>der das Sonnenschutzsystem und gegebenenfalls vorhandene Steuergerätenicht bedienen.• Während der Bedienung muss das Sonnenschutzsystems im Sichtbereich desBedieners se<strong>in</strong>.• Das Sonnenschutzsystem darf nicht benutzt werden, wenn Reparatur- oderWartungsarbeiten erforderlich s<strong>in</strong>d. Allfällig vorhandene Steuerungssysteme s<strong>in</strong>d aufmanuellen Betrieb zu stellen.• Während dem E<strong>in</strong>- und Ausfahren dürfen die beweglichen Teile des Sonnenschutzsystemsnicht berührt werden.• Die <strong>in</strong>tegrierte Beschattung dient als Sonnenschutz. Es wird empfohlen, bei starkemW<strong>in</strong>d über 49 km / h sowie bei Regen das Sonnenschutzsystem sofort e<strong>in</strong>zufahren.(Siehe auch Punkt 1.3, max. zulässige W<strong>in</strong>dlast.)• Um Beschädigungen zu vermeiden, darf das Sonnenschutzsystem bei Frost, Schnee(Gefahr durch Schneelast) und Eis nicht bedient werden.• Fahren Sie das Sonnenschutzsystem, wenn möglich, nur im trockenen und sauberenZustand e<strong>in</strong> (Laub auf dem Tuch etc. vorher entfernen). Feuchte oder nasse Markisentüchermüssen sobald wie möglich zum Trocknen ganz ausgefahren werden. DurchMissachten dieser Massnahme können Wickelfalten oder sonstige optische Schädenam Markisentuch entstehen (ke<strong>in</strong> Garantieanspruch).2.1 Betrieb mit Elektroantrieb / Steuersystem• Wir empfehlen, das Sonnenschutzsystem über e<strong>in</strong>en W<strong>in</strong>dwächter oder e<strong>in</strong>e Sonnen-W<strong>in</strong>d-Automatik zu steuern. Dadurch wird das Risiko von Beschädigungen durch W<strong>in</strong>dund Regen stark reduziert.Wird das Sonnenschutzsystem durch den W<strong>in</strong>dwächter e<strong>in</strong>gefahren, kann es, je nachSteuerungstyp, ca. 10 – 20 M<strong>in</strong>. nicht mehr ausgefahren werden (W<strong>in</strong>dsperrzeit).• Es ist zu beachten, dass bei e<strong>in</strong>em aufziehenden Gewitter kurzfristig starke W<strong>in</strong>dböenauftreten können und die W<strong>in</strong>d-Automatik nicht sofort reagieren kann.• Wird das Sonnenschutzsystem ohne Sonnen- / W<strong>in</strong>dautomatik betrieben, muss dasSonnenschutzsystem beim Verlassen des Hauses (Urlaub, Wochenende, E<strong>in</strong>kaufen) oderüber Nacht e<strong>in</strong>gefahren werden.• Anlagen, welche mit e<strong>in</strong>er Automatiksteuerung ausgestattet s<strong>in</strong>d, müssen <strong>in</strong> den W<strong>in</strong>termonatenauf «manuellen Betrieb» gestellt werden. Vereiste Anlagen erst nach demEnteisen wieder ausfahren.Änderungen jederzeit vorbehaltenDE-5


Bedienungsanleitung• Der Elektroantrieb ist mit e<strong>in</strong>em Thermoschutzschalter ausgestattet und nicht für denDauerbetrieb ausgelegt. Unabhängig von der Ausfahrposition erfolgt bei Überhitzungdes Antriebs (z. B. durch häufiges E<strong>in</strong>- und Ausfahren) e<strong>in</strong>e automatische Abschaltung.Nach e<strong>in</strong>er Abkühlzeit (ca. 10 – 45 M<strong>in</strong>., je nach Aussentemperatur, Motorenleistung,Tuchwickelposition etc.) ist der Elektroantrieb wieder betriebsbereit.• Sonnenschutzsysteme mit Elektroantrieb können bei e<strong>in</strong>em Stromausfall (z.Bsp.durch e<strong>in</strong> Gewitter) nicht e<strong>in</strong>gefahren werden. Bei längerem Verlassen des Hauses(Urlaub, Wochenende, etc.) wird empfohlen, die Automatiksteuerung auf «manuellenBetrieb» zu stellen.• Im Betrieb mit Automatiksystemen ist darauf zu achten, dass die E<strong>in</strong>- und Ausfahrbereichefrei von H<strong>in</strong>dernissen s<strong>in</strong>d.Der Betrieb des Sonnenschutzsystems muss den <strong>in</strong> dieser Bedienungsanleitungbeschriebenen Angaben entsprechen. Verwendungen, die davon abweichen, s<strong>in</strong>d nichtbestimmungsgemäss. STOB<strong>AG</strong> übernimmt ke<strong>in</strong>e Haftung für allfällige Schäden,die aus e<strong>in</strong>er nicht bestimmungsgemässen Verwendung entstehen.3.0 Pflege & WartungStellen Sie sicher, dass der Elektroantrieb bei Re<strong>in</strong>igungs- bzw. Wartungsarbeiten stromlosgeschaltet wird, um e<strong>in</strong> unbeabsichtigtes E<strong>in</strong>- oder Ausfahren zu verh<strong>in</strong>dern.3.1 Wartung / Re<strong>in</strong>igung MechanikGrundsätzlich s<strong>in</strong>d die mechanischen Teile wartungsarm.Gelegentliches Schmieren der beweglichen Teile (Kunststoffgleiteretc.) mit e<strong>in</strong>em geeigneten Schmiermittel (Silikonspray)sowie periodische Kontrollen / Wartungen durch e<strong>in</strong>enSTOB<strong>AG</strong>-Fachbetrieb wird empfohlen und kann dieLebensdauer des Glasdachsystems und der Beschattungverlängern.Fahren Sie das trockene Markisentuch zur Re<strong>in</strong>igung ganz e<strong>in</strong>. Re<strong>in</strong>igen Sie das Markisengestellmit e<strong>in</strong>em Haushaltsre<strong>in</strong>iger für empf<strong>in</strong>dliche Oberflächen.Das Ablaufsieb vom Wasserkanal sowie der Wasserkanal selbst müssen je nachVerschmutzunggrad (Laub- und Moosansammlungen) regelmässig gere<strong>in</strong>igt werden.Ansonsten führt dies zur Verstopfung des Wasserablaufs und zu Wasserüberlauf. AllfälligeSchäden am Glasdachsystem oder der Umgebung durch nicht regelmässige Re<strong>in</strong>igunggehen zu Lasten des Bauherrn.www.stobag.comDE-6Änderungen jederzeit vorbehalten


Bedienungsanleitung4.0 StörungenBei Störungen am Glasdach- oder Sonnenschutzsystem verständigen Sie bitte IhrenSTOB<strong>AG</strong>-Fachbetrieb. Benutzen Sie das Sonnenschutzsystem nicht bei Störungen undwährend Reparaturarbeiten.5.0 Ausserbetriebnahme / EntsorgungBeachten Sie bei e<strong>in</strong>er allfälligen Ausserbetriebnahme und Demontage der Markise, dassdiese fachgerecht und nach Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.Bei der Herstellung dieses Produktes wurde auf ökologisch s<strong>in</strong>nvolle Produktionsprozessegeachtet.Ebenfalls sollte die Markise, deren Verpackung sowie die Zubehörteile für e<strong>in</strong> umweltfreundlichesRecycl<strong>in</strong>g sortiert und / oder der zuständigen Entsorgungsstelle zugeführtwerden.Änderungen jederzeit vorbehaltenDE-9


Mode d’emploiLa présente version remplace et annule toutes les précédentes. STOB<strong>AG</strong> s’engage à constamment améliorer cette documentationmais n’assume aucune responsabilité quant aux éventuelles erreurs pouvant y figurer et leurs conséquences.Félicitations!En achetant un système de toit en verre STOB<strong>AG</strong> vous avez acquis un produit de qualitéSuisse.Nous vous prions de bien vouloir lire soigneusement ce mode d’emploi avant l’utilisationdu système de toit en verre ou de son store <strong>in</strong>tégré (si ce dernier est équipéd’un(e) moteur / commande électrique veuillez également lire les <strong>in</strong>structions y relativesannexées).Ce mode d’emploi est à conserver et à transmettre au nouveau propriétaire en cas devente du système de toit en verre.Les systèmes de toit en verre STOB<strong>AG</strong> sont construits selon les exigences de la constructionen alum<strong>in</strong>ium CE9, de la construction en acier CE3 et des règles techniques TRLVconcernant la construction en verre. Charges de calcul selon SIA 261 et DIN 1055. Lessystèmes de protection solaire <strong>in</strong>tégrés en option sont montés selon les exigences desnormes EN 13561:2004+A1:2008. Celles-ci doivent également être respectées par lepersonnel qualifié lors du montage / <strong>in</strong>stallation.En cas de questions veuillez vous adresser à votre storiste agréé STOB<strong>AG</strong>.Contenu1.0 Indications importantes ...............................................................................FR- 111.1 Explication des symboles ...............................................................................FR- 111.2 Indications de sécurité ...................................................................................FR- 111.3 Charge de vent maximale autorisée pour le store <strong>in</strong>tégré................................FR- 121.4 Indices des classes de vent ............................................................................FR- 122.0 Fonctionnement général ..............................................................................FR- 132.1 Commande par moteur / système de commande ............................................FR- 133.0 Entretien & Ma<strong>in</strong>tenance .............................................................................FR- 143.1 Entretien / Nettoyage du mécanisme ...............................................................FR- 143.2 Entretien de l’anémomètre .............................................................................FR- 153.3 Nettoyage de la toile ......................................................................................FR- 153.4 Indications générales pour la toile ..................................................................FR- 154.0 Pannes ..........................................................................................................FR- 175.0 Mise hors service / Elim<strong>in</strong>ation ....................................................................FR- 176.0 Déclaration de conformité ...........................................................................FR- 44www.stobag.comFR-10Sous réserve de modifications


Mode d’emploi1.0 Indications importantes1.1 Explication des symbolesAf<strong>in</strong> de vous guider dans ce mode d'emploi, quelques symboles vous signalent les po<strong>in</strong>tsimportants:Indication de sécurité!Mise en garde de dégâts physiques ou matériels.Indication de sécurité!Mise en garde de dégâts physiques ou matériels dus aux composants électriques.1.2 Indications de sécuritéLes systèmes de toit en verre TERRADO ne sont pas des jard<strong>in</strong>s d’hiver. Il n’y a pas deséparation <strong>the</strong>rmique des profilés en alum<strong>in</strong>ium et du verre. La formation d'humidité(condensation) due aux fluctuations de température peut provoquer une formation degouttes. Ce qui précède est également valable si le système de toit vitré est équipé defermetures latérales ou frontales en verre (avec ou sans cadre alum<strong>in</strong>ium).En cas d'accumulation de neige glissante ou de congères sur un toit surplombant le systèmede toit vitré STOB<strong>AG</strong> et risquant de tomber sur ce dernier, la norme SIA 261 6.2.2.4.n'est pas prise en compte. Il est donc obligatoire pour le propriétaire de dégager le toitsupérieur af<strong>in</strong> d'éviter ce type d'accident.Des solicitations sur le système de toit en verre STOB<strong>AG</strong> sous forme de charges suspenduesadditionnelles telles que hamac, pots de fleurs ou autres poids, peuvent provoquerun endommagement ou un effondrement du système et sont par conséquent <strong>in</strong>terdites.STOB<strong>AG</strong> ne peut être tenu responsable de ces éventuels dommages.Selon les systèmes d’éclairage optionnels, les lampes ou les transformateurs peuventgénérer une chaleur extrême. Surveillez les distances de sécurité avec des objets situés àproximité.S’il est nécessaire de monter sur le toit en verre dans le but d’effectuer le nettoyage/entretien de ce dernier, seuls les déplacements et la prise d’appui sur les chevrons sontautorisés. Pour éviter les chutes il faut porter une protection adéquate. Nous recommandonsde faire effectuer un nettoyage par an par l’un de nos revendeurs.Le système de protection solaire ou la configuration de l’automatisme (en liaison avecun moteur électrique) ne peuvent être modifiés qu’en accord avec STOB<strong>AG</strong> ou le storisteagréé. Toute modification de ces derniers peut provoquer une situation dangereuse etconduire à des dégâts physiques ou matériels considérables.Sous réserve de modificationsFR-11


Mode d’emploiLe montage / démontage ne peut être réalisé que par du personnel qualifié. Il faut s’assurerque les supports et le matériel de fixation soient bien adaptés au type de construction.La hauteur de montage doit permettre d’exclure tous dangers lors de la sortie de laprotection solaire.Faites attention avec les systèmes de protection solaire équipés d'un moteur électrique!Danger d'électrocution! Ces <strong>in</strong>stallations / raccordements ne peuvent être réalisés quepar des électriciens professionnels. Contrôlez régulièrement que les câbles ne soient pasusés ou abîmés. En cas de dégât sur le câble d’alimentation il ne faut en aucun cas fairefonctionner le moteur.En cas de disfonctionnement du système de protection solaire veuillez <strong>in</strong>former votrestoriste agréé STOB<strong>AG</strong>.1.3 Charge de vent maximale autorisée du store <strong>in</strong>tégréLe système de protection solaire, jusqu'à une avancée maximum de 500 cm, est construitde manière à répondre aux exigences de la déclaration de conformité CE concernant laclasse de résistance au vent 3 (voir tableau 1.4). A partir d’une avancée supérieure à 500cm l’ombrage est conforme à la classe 2. Le système de protection solaire ne peut êtreutilisé que jusqu’à la classe de résistance au vent déclarée par l’entreprise l’ayant <strong>in</strong>stallé.1.4 Indices des classes de ventClasseForce du vent(Beaufort)Vitesse du ventEffet0 1 – 3 jusqu’à 19 km / h Les feuilles et les petites branchesbougent1 4 20 – 28 km / h Les branches plus fortes bougent,les papiers se soulèvent du sol2 5 29 – 38 km / h Les branches bougent et les petitsarbres feuillus vacillent3 6 39 – 49 km / h Les branches fortes vacillent, lesparapluies sont difficiles à tenirwww.stobag.comFR-12Sous réserve de modifications


Mode d’emploi2.0 Fonctionnement général• Aucune personne ou obstacle ne doit se trouver dans le périmètre de sortie ou entréedu système de protection solaire.• Ne laissez pas les enfants manipuler un système de protection solaire et le cas échéantl’appareil de commande.• Pendant la manipulation du système de protection solaire celui-ci doit être visible pourla personne l’utilisant.• Le système de protection solaire ne doit pas être utilisé pendant sa réparation ou sonentretien. Les éventuels appareils de commande sont à mettre en mode manuel.• Ne pas toucher les pièces mobiles durant l'ouverture et la fermeture du système deprotection solaire.• Le store <strong>in</strong>tégré sert de protection solaire. En cas de vitesse du vent supérieure à 49km / h ou de pluie, il est recommandé de rentrer immédiatement le système de protectionsolaire. (Voir également po<strong>in</strong>t 1.3, charge de vent maximale autorisée.)• Af<strong>in</strong> d’éviter tous dégâts, le système de protection solaire ne doit pas être utilisé en casde risque de gel ou de neige (danger en raison du poids de la neige).• Si possible n’enroulez le système de protection solaire que sec et propre (enlevezd’abord les feuilles mortes sur la toile). Les toiles légèrement humides ou mouilléesdoivent être entièrement redéployées dès que possible. En oubliant ces précautionsdes plis ou autres dégâts peuvent être occasionnés sur la toile (pas de prestation sousgarantie de notre part).2.1 Commande par moteur / système de commande• Nous vous recommandons de faire piloter le système de protection solaire muni d’unmoteur électrique (en option) par un anémomètre ou un automatisme soleil/vent. Celaréduit considérablement le risque de dégâts dus au vent ou à la pluie.Si le système de protection solaire est rentré par l’anémomètre, il ne peut plus, selon letype de commande, être déployé durant les 10 – 20 m<strong>in</strong>utes suivantes environ (tempsde blocage, sécurité vent).• Il faut tenir compte qu’en cas d’orage, l’automatisme vent ne peut pas toujours réagir àtemps aux fortes rafales de vent.• Le système de protection solaire sans automatisme soleil / vent doit être rentré avant dequitter le domicile (vacances, weekend, départ pour faire des achats, etc.) ou avant lanuit.• Les <strong>in</strong>stallations munies d’un moteur électrique et d’un système de commandeautomatique doivent être mises en mode «manuel» pendant les mois d’hiver. Si les<strong>in</strong>stallations sont bloquées par le gel veuillez attendre qu’elles soient dégelées.Sous réserve de modificationsFR-13


Mode d’emploi• Le moteur électrique est muni d’une protection <strong>the</strong>rmique et n’est pas conçu pour uneutilisation constante. Indépendamment de la position de sortie, le déclenchement sefait automatiquement en cas de surchauffe du moteur (par exemple lors de plusieursutilisations dans un laps de temps assez court). Après le refroidissement (env. 10 – 45m<strong>in</strong>utes selon température extérieure, puissance du moteur, position de la toile enroulée,etc.) le moteur peut à nouveau être utilisé.• Le système de protection solaire avec moteur électrique ne peut pas être fermé lorsd’une panne d’électricité (par exemple provoquée par un orage). Avant de quitter lamaison pendant un certa<strong>in</strong> temps (vacances, week-ends, etc.) il est recommandé demettre la commande automatique en mode «manuel».• En configuration automatique il faut observer qu’aucun obstacle ne se trouve dans lepérimètre d'ouverture et de fermeture du store.L’utilisation du système de protection solaire doit être conforme aux <strong>in</strong>dications mentionnéesdans ce mode d’emploi. Les autres utilisations ne sont pas conformes. STOB<strong>AG</strong>décl<strong>in</strong>e toutes responsabilités en cas de dégâts dus à une utilisation non-conforme.3.0 Entretien & Ma<strong>in</strong>tenanceAssurez-vous que le moteur du système de protection solaire soit hors service lors de travauxde nettoyage ou de ma<strong>in</strong>tenance af<strong>in</strong> d’éviter l'ouverture ou la fermeture <strong>in</strong>volontairedu store.3.1 Entretien / Nettoyage du mécanismeEn général, les composants mécaniques ne demandentpresque pas d’entretien. Un graissage occasionnel despièces en mouvement (chariot de la barre de chute etc.) àl’aide d’un lubrifiant approprié (spray de silicone) a<strong>in</strong>si qu'uncontrôle/entretien périodique par une entreprise spécialiséeSTOB<strong>AG</strong> sont recommandés af<strong>in</strong> de prolonger la durée devie du système de toit en verre et du store <strong>in</strong>tégré.Pour le nettoyage des armatures enroulez la toile entièrement. Nettoyez les armaturesavec un détergent domestique pour surfaces délicates.La gouttière a<strong>in</strong>si que la crép<strong>in</strong>e de cette dernière doivent être nettoyées régulièrementaf<strong>in</strong> d'éviter l'accumulation de feuilles ou autres objets et de mousse. Ceci aurait poureffet d'obstruer l'écoulement d'eau et provoquerait un risque de débordement. Les éventuelsdommages sur le système de toit en verre ou à son environnement liés à un manqued'entretien sont à la charge du propriétaire.www.stobag.comFR-14Sous réserve de modifications


Mode d’emploi3.2 Entretien de l’anémomètreSi un automatisme est <strong>in</strong>stallé, vous devez impérativementcontrôler périodiquement le fonctionnement de l’anémomètreet les éventuels dégâts causés par des <strong>in</strong>fluencesextérieures (observer le tournoiement lors du vent). Sil’anémomètre ne tourne pas correctement, il faut immédiatementaviser votre storiste agréé STOB<strong>AG</strong>.3.3 Nettoyage de la toileLa toile acrylique est imprégnée. Nettoyez la toile s<strong>in</strong>écessaire comme suit:Les petites tâches peuvent être élim<strong>in</strong>ées avec une gomme<strong>in</strong>colore ou en les brossant à sec.Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecune eau savonneuse diluée (5 %, température environ 30° C)au moyen d’une brosse douce. Bien r<strong>in</strong>cer avec de l’eauclaire. Si nécessaire, répéter cette procédure. La toile doit être entièrement sèche avantde l'enrouler.Lors de fortes salissures, nous vous recommandons l'utilisation de produits de nettoyagespécialement adaptés à des toiles de stores et ce, selon le mode d'emploi de ce dernier.En aucun cas vous ne devez utiliser un appareil de nettoyage à haute pression.En cas de nécessité et af<strong>in</strong> de ré-imprégner la toile acrylique, utilisez un sray d'imprégnationadapté (par exemple Fabric Guard TM ).3.4 Indications générales pour la toileLes toiles de stores en acryl fabriquées dans des manufactures de marque sont desproduits de haute qualité procurant une grande longévité des coloris. Elles sont imputrescibleset ont une grande résistance à l’eau a<strong>in</strong>si qu'aux salissures. Elles vous procurerontbeaucoup de plaisir pendant bien des années et vous protègeront agréablement du soleil.Indépendamment de la haute technique de fabrication de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections<strong>in</strong>évitables dues à la manutention des tissus peuvent apparaître. Ces défautsesthétiques n’entravent en aucun cas la durée de vie a<strong>in</strong>si que l’utilisation de la toile.Nous tenons à vous rendre attentifs aux caractères particuliers suivants:Sous réserve de modificationsFR-15


KnickfaltenWickelstärken auf der TuchwTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffa WeMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le trMarkisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennfäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claiAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zw ouangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grössUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spans<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegenInfoder Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrüc avIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim AVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulaWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die SeitensäumMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latér obKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le roMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.Markisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ofäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-SonnenschutzmarkiseAllongement deangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourl eUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Mas<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>em leichten, sont kurzen aussi soum Regeder Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmenteIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombenWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehendeQuelle / Source: unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diquBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuvent sité plus ou moiPliures – coiffage 1Markisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, Fischgrätmuster) Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de storim Knick zu Oberfl ächeneffekten kommen, die im Gegenlichtdunklerla toile pour transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.qualité et leur loLes plis surviennent lors de la confectionwirken.et du pliageSeitenbahnenlängungdeleslacouleurstoileclaires,pourils apparaissentlesoustransport.forme Regenbeständigkeitde bandesDeNähte und Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à laKreideeffektmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° Pflegeh<strong>in</strong>weiserenforts mais Les toiles de stopar ce fait, spécialement avec s<strong>in</strong>d helle des Streifen, coloris die bei der Verarbeitung clairs, entstehen ils apparaissent Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume sous und Nähte forme überei-e<strong>in</strong>enander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägnier il faut quede leichten, sont bandeskurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées conund sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer völligsombres plus ou mo<strong>in</strong>s visibles vermeiden à lassen. contre-jour.Säume werden et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses VeruLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen store Radiergumm doit être reWelligkeitführen, dass Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, que bürstet les ourlets werden. qui ont Das été Tuch enro kaim Saum-, Naht- und Bahnenbereich entsteht durchCerta<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. SeifenlösungEffet crayeuxMehrfachlagen des Gewebes und unterschiedliche Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontweichen Bürste abgewascheQuelle / Source:Wickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ougründlich nachspüleBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Ce sont des lignes claires quiStoffspannungenapparaissentkönnen Welligkeitenlors(z.B. Waffel- oderlaauftreten.confectionSie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>eretCes Weisequi,tensions derenmêmesur Wert la toile und peuventavec lemo<strong>in</strong>splusgrande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise erFischgrätmuster) auslösen.die Gebrauchstauglichkeit.provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken isde poisson.qualité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung egrand so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong>évitables. SeitenbahnenlängungRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entNähte und Säume wirken zwar wie e<strong>in</strong>e Verstärkung, Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. EPflegeh<strong>in</strong>weiseIndicationsmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° renforts mais Les toiles de stores en acryl pour la protection gungsgerät solaire sont verwendet werdOndulations 2,3Aufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und längerem Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnier acryliquleichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées contre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kanlaSäume werden glatt gedrückt und nehmen dadurch <strong>in</strong> der um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire comCerta<strong>in</strong>es ondulations peuvent Länge apparaître zu. Dies kann beim Ausfahren au der niveau Markise dazu baldmöglichst des ourlets sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder latéraux, compressés auszufahren. et prennent des e<strong>in</strong>em la longueur, coutures farblosen store Radiergummi doit être rentré et entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetles ourlets werden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légèrLes stores élim<strong>in</strong>ées avec uführen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, quedes lés qui sont provoquées par la différence d’épaisseurlatérauxa<strong>in</strong>sitombentquelégèrement.la tension mit verdünnter exercéepossible. Seifenlösung par (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonnGrundsätzlich können die oben genannten Effekte <strong>in</strong>weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse doQuelle / Source: unterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s comme grande pratiquement le sur gaufrage.presque wiederholen. toutes Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. • trer Sous le store réserv jusqgründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellementBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006l'enroulement de la toile. Ceci auftreten. peut Sie m<strong>in</strong>dern provoquer aber <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Weise deren des Wert ondulations unddie Gebrauchstauglichkeit.les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without fortequalité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selonAllongement des lés latérauxRegenbeständigkeit4mit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spéciAcryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätsolaire sont verwendet werden.pression.circonstance il nPflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceimprägniert und halten bei e<strong>in</strong>er M<strong>in</strong>destneigung von 14° Les toiles de stores en acryl pour la protectionCoutures et ourlets apparaissent e<strong>in</strong>em leichten, comme kurzen Regen stand. des Bei stärkerem renforts oder Re<strong>in</strong>igung mais Markisentuchimprégnées sont contre l’eau aussi et supportent soumis une petite Zum pluie, Nachimprägnieren à Nettoyage de fortes de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégnlängerem Regen müssen Markisen e<strong>in</strong>gefahren werden, Das Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spraytensions. Lors de l’enroulement um Schäden de zu vermeiden. la toile, Nass e<strong>in</strong>gerollte les Markisen coutures s<strong>in</strong>d Bedarf wie et folgt: Lors de les Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen ourlets pluies d’une können sont pluie de mit longue superposés behandelt durée, le werden. nécessaire comme ce suit: Les petites tâches peuvent êtrebaldmöglichst zum Trocknen wieder auszufahren. e<strong>in</strong>em farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetwerden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecLes stores élim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.qui augmente la tension. Ils sont, de par ce fait, compressés mit verdünnter possible. Seifenlösung et (5%, prennent ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>er de la longueur, une eau savonneuse ce diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Quelle / Source:qui Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effetBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien a pour zur Beurteilung von effet, konfektionierten Markisentüchern, lors de 01/2006la sortie du store, que les ourlets latéraux tombent légèrement.wiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modiBei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit deLes effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec unemit<strong>in</strong>tensitée<strong>in</strong>em speziell dafürplusentwickeltenouTuchre<strong>in</strong>igungsmittelmo<strong>in</strong>s grandenettoyagepratiquementsur toutes les toiles de stores. Ils n’affectent gungsgerät en verwendet aucun werden. cas leur qualité pression. et leurspécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>i-circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautePflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceRe<strong>in</strong>igung MarkisentuchZum Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitéDas Acryltuch ist imprägniert. Pfl egen Sie das Tuch bei e<strong>in</strong>em speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).longévité.Bedarf wie folgt: Kle<strong>in</strong>e Verunre<strong>in</strong>igungen können mit behandelt werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtree<strong>in</strong>em farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausgebürstetwerden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecélim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.Résistance à la pluiemit verdünnter Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le storeLes toiles de stores en acrylwiederholen.pourDielaMarkiseprotectionerst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungensolairewenn das vorbehalten.sont•imperméabiliséesréserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche.etilsupportentune pluie légère, ce pour Bei starker Verschmutzung autant empfehlen qu'une wir die Re<strong>in</strong>igung pente du nettoyage store selon de le mode 14° d’emploi est avec un produit respectée. de Lorsdiritto di effettuare delleTuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modifi caciones.mit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautede fortes <strong>in</strong>tempéries ou d'une pluie cont<strong>in</strong>uelle, le store doit être rentré af<strong>in</strong> d’éviter desZum Nachimprägnieren kann das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitédégâts. Les stores qui ont été e<strong>in</strong>em enroulés speziellen Imprägnierspray mouillés (z.B. Fabric Guard) ou humides utilisez un doivent spray à imprégner spécial être (p.e. séchés Fabric Guard). dès quebehandelt werden.Mode d’emploipossible.Änderungen vorbehalten. • Sous réserve de changements. • Ci riserviamo il diritto di effettuare dellemodifi che. • Subject to change without notice. • Reservada la posibilidad de realizar modifi caciones.www.stobag.comFR-16Sous réserve de modifications


Mode d’emploi4.0 PannesEn cas d’anomalies sur le toit en verre ou le store veuillez <strong>in</strong>former votre revendeur STO-B<strong>AG</strong>. N’utilisez pas le système de protection solaire en cas de panne ou lors de travaux deréparation.5.0 Mise hors service / Elim<strong>in</strong>ationVeuillez observer les prescriptions de sécurité lors d’une éventuelle mise hors service oudémontage du store.Lors de la production de ce système les processus de production écologique ont étéobservés.Le store, l’emballage et les accessoires doivent être triés pour le recyclage et /ou amenésà une décharge.Sous réserve de modificationsFR-17


Manuale d’usoIl presente documento annulla e sostituisce tutte le precedenti versioni. STOB<strong>AG</strong> è cont<strong>in</strong>uamente impegnata nel migliorarequeste documentazioni. Non si assume tuttavia alcuna responsabilità per possibili errori <strong>in</strong> essi contenuti e loro ripercussioni.Congratulazioni!Con la scelta di una sistema a tetto vetrato STOB<strong>AG</strong>, Lei ha acquistato un prodotto diqualità Svizzera.Prima di utilizzare il suo pergolato, legga per <strong>in</strong>tero e con attenzione questo manualed’uso (se la sua tenda è motorizzata, legga per favore anche la guida separata fornita<strong>in</strong> allegato).Il manuale d’uso va custodito ed <strong>in</strong> caso di vendita consegnato al nuovo proprietario.I sistemi a tetto vetrato di STOB<strong>AG</strong> vengono realizzati secondo i requisiti delle strutture<strong>in</strong> allum<strong>in</strong>io (eurocodice 9), <strong>in</strong> acciaio (eurocodice 3) e <strong>in</strong> vetro (TRLV). Carichi progettualisecondo SIA 261 e DIN 1055. I sistemi opzionali di oscuramento <strong>in</strong>tegrato vengono costruitisecondo i requisiti della EN 13561:2004+A1:2008. Queste <strong>in</strong>dicazioni devono essereosservate e rispettate anche durante il montaggio effettuato da personale specializzato.Per <strong>in</strong>formazioni rivolgetevi al Vostro rivenditore STOB<strong>AG</strong>.Indice1.0 Indicazioni generali importanti ....................................................................IT- 191.1 Legenda ..........................................................................................................IT- 191.2 Informazioni sulla sicurezza .............................................................................IT- 191.3 Carico del vento max. consentito dell’ombreggiamento <strong>in</strong>tegrato .....................IT- 201.4 Tabella delle classi di resistenza al vento .........................................................IT- 202.0 Tenda <strong>in</strong> funzione ..........................................................................................IT- 212.1 Azionamento con motoriduttore / dispositivi di comando ..................................IT- 213.0 Manutenzione e assistenza ..........................................................................IT- 223.1 Assistenza / Pulizia parti meccaniche ..............................................................IT- 223.2 Assistenza sensore vento ................................................................................IT- 233.3 Pulizia tessuto per tende .................................................................................IT- 233.4 Indicazioni generali .........................................................................................IT- 234.0 Guasti .............................................................................................................IT- 255.0 Rimozione / smaltimento ...............................................................................IT- 256.0 Normativa ......................................................................................................IT- 44www.stobag.comIT-18Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momento


Manuale d’uso1.0 Indicazioni generali importanti1.1 LegendaPer una migliore consultazione di questa guida, sono stati usati simboli che richiamanol’attenzione su alcuni punti importanti:Informazioni sulla sicurezza!Indicazione su possibili danni a cose o persone.Informazioni sulla sicurezza!Indicazione su possibili danni a cose o persone causati dall’uso di sistemi elettronici.1.2 Informazioni sulla sicurezzaI sistemi a tetto vetrato TERRADO non sono giard<strong>in</strong>i d’<strong>in</strong>verno. I profili <strong>in</strong> allum<strong>in</strong>io ed ilvetro non creano isolamento termico. La formazione di umidità dovuta alle variazionidi temperatura porta al fenomeno del gocciolamento. Anche abb<strong>in</strong>ato ad una vetrata <strong>in</strong>circolo perimetrale non si ottiene uno spazio completamente ermetico.La vic<strong>in</strong>anza ad un ripido pendio di cui a SIA 261 6.2.2.4 non viene considerata. Un’ipotesidi carico come l’accumulo o uno slittamento di neve non vengono presi <strong>in</strong> considerazione.Se la presenza di neve diventa un pericolo per il sistema a tetto vetrato è il proprietariostesso a doverla rimuovere.Ulteriori carichi aggiunti al sistema a tetto vetrato di STOB<strong>AG</strong>, come amache, vasi di fiorio altri pesi, possono comportare danneggiamenti o la rottura del sistema e per questomotivo non sono consentiti. Per tali eventuali danni STOB<strong>AG</strong> non assume alcuna responsabilità.I sistemi opzionali di illum<strong>in</strong>azione, le lampade o i trasformatori possono produrre caloreeccessivo. Prestare attenzione alle distanze di sicurezza da oggetti posti nelle vic<strong>in</strong>anze.Qualora si dovesse calpestare il tetto vetrato per effettuarne la pulizia, è consentitosoltanto spostarsi appoggiandosi alle travi longitud<strong>in</strong>ali. Per evitare una caduta occorreprovvedere a un’adeguata messa <strong>in</strong> sicurezza. Raccomandiamo di far eseguire una puliziaalmeno una volta all’anno da uno dei nostri rivenditori specializzati.Modifiche alla struttura o alla configurazione degli automatismi (<strong>in</strong> connessione con ilmotoriduttore), devono essere apportate solo <strong>in</strong> accordo con la ditta STOB<strong>AG</strong> o con ilrivenditore. L’uso improprio dei sistemi di protezione può provocare situazioni pericolose edanni rilevanti a cose o persone.Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momentoIT-19


Manuale d’usoUn eventuale smontaggio / rimontaggio deve essere fatto solo da personale specializzato equalificato. E’ da tenere presente che devono essere utilizzate staffe e sistemi di fissaggioadatti al tipo di muratura su cui va effettuato il montaggio. L’altezza del montaggio deveessere tale da escludere l’esposizione di persone al pericolo causato dall’apertura dellatenda.Attenzione azionamento motorizzato. Pericolo di scossa elettrica! L’attivazione dell’impiantoelettrico deve essere effettuata solo da elettricisti specializzati. Controllate regolarmentelo stato di usura e il livello di danneggiamento dei cavi conduttori di elettricità. In casodi danni ai cavi di rete, per nessun motivo deve essere messo <strong>in</strong> funzione il motoriduttore.Per guasti ai sistemi di protezione <strong>in</strong>formate il Vostro rivenditore STOB<strong>AG</strong>.1.3 Carico del vento max. consentito dell’ombreggiamento <strong>in</strong>tegratoIl sistema di protezione dal sole è stato costruito <strong>in</strong> modo tale da soddisfare i requisitidella classe di resistenza al vento 3 (v. tabella 1.4) <strong>in</strong>dicata nella marcatura di conformitàCE. A partire da una sporgenza di > 500 cm il sistema di ombreggiamento soddisfa laclasse 2. La classe di resistenza al vento, raggiunta dopo il montaggio, dipende <strong>in</strong> mododeterm<strong>in</strong>ante dal tipo e dal numero di supporti, così come dal tipo di muratura esistente.La tenda deve essere utilizzata solo f<strong>in</strong>o alla classe di vento dichiarata dall’<strong>in</strong>stallatore.1.4 Tabella delle classi di resistenza al ventoClasseIntensità del vento(scala di Beaufort)Velocità delventoEffetti0 1 – 3 da 19 km / h si muovono foglie e rami sottili1 4 20 – 28 km / h si muovono rami e fronde sottili,vengono sollevate le carte a terra2 5 29 – 38 km / h si muovono rami e piccoli alberioscillano3 6 39 – 49 km / h oscillano rami robusti,si tiene afatica l’ombrellowww.stobag.comIT-20Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momento


Manuale d’uso2.0 Tenda <strong>in</strong> funzione• Nell’area di apertura / chiusura del sistema di protezione solare non devono trovarsipersone o ostacoli di altro genere.• I bamb<strong>in</strong>i non devono manovrare il sistema di protezione solare ed eventuali apparecchidi comando esistenti.• Durante la manovra il sistema di protezione solare deve essere nella visuale dell’utente.• Il sistema di protezione solare non deve essere usato nel caso <strong>in</strong> cui siano necessarieriparazioni o manutenzioni. Posizionare eventuali sistemi di comando esistenti <strong>in</strong> modalitàmanuale.• Durante l’apertura / chiusura non devono essere toccate le parti mobili del sistema diprotezione solare.• L’ombreggiamento <strong>in</strong>tegrato funge da protezione solare. Si raccomanda, <strong>in</strong> caso di fortevento superiore ai 49 km / h e <strong>in</strong> caso di pioggia, di chiudere immediatamente il sistemadi protezione solare. (V. anche punto 1.3, carico del vento max. consentito.)• Per evitare danni, <strong>in</strong> presenza di gelo, neve (pericolo derivante dal carico di neve) eghiaccio, la tenda non deve essere utilizzata.• Se possibile, riavvolgete il tessuto solo quando è asciutto e non particolarmente sporco(prima di chiudere rimuovere eventuale fogliame etc.). Tessuti umidi o bagnati devonoessere fatti asciugare il prima possibile. Dall’<strong>in</strong>osservanza di queste misure possonoderivare pieghe o altri deformazioni al tessuto della struttura (la garanzia non risponde).2.1 Azionamento con motoriduttore / dispositivi di comando• Consigliamo di dotare le tende motorizzate di un automatismo vento o sole-vento. Inquesto modo si riduce fortemente il rischio di danni provocati da vento e pioggia.Se la tenda viene chiusa automaticamente da un sensore vento, non è possibile riaprirela stessa per un periodo di 10 – 20 m<strong>in</strong>. a seconda del tipo di automatismo (bloccovento).• E’ da tenere presente che prima di un temporale ci possono essere improvvise e fortiraffiche di vento e la protezione vento può non reagire tempestivamente.• Se il sistema di protezione solare non è dotato di automatismi sole/vento, la tenda deveessere chiusa nel caso ci si allontani da casa (vacanze, f<strong>in</strong>e settimana, shopp<strong>in</strong>g) odurante la notte.• Le strutture dotate di motoriduttore e automatismi, nei mesi <strong>in</strong>vernali devono essereposizionati <strong>in</strong> «modaliltà manuale». Le strutture ghiacciate devono essere riaperte solodopo il disgelo.Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momentoIT-21


Manuale d’uso• Il motoriduttore è dotato di un <strong>in</strong>terruttore a protezione termica. Indipendentementedalla posizione di apertura, ad un surriscaldamento del motoriduttore (dovuto ad es. afrequenti aperture e chiusure), ne segue lo spegnimento automatico. Dopo un tempo diraffreddamento (ca. 10-45 m<strong>in</strong>., a seconda della temperatura esterna, prestazione delmotoriduttore, posizione di avvolgimento del tessuto ecc.) il motoriduttore è di nuovopronto per il funzionamento.• Sistemi di protezione solare motorizzati, ad una caduta di corrente (ad. es. durante untemporale) non possono essere retratti. Si consiglia di posizionare i comandi automatici<strong>in</strong> «modaliltà manuale».• Nel caso di funzionamento con sistemi automatizzati, l’area di apertura/chiusura deveessere libera da ostacoli.Il funzionamento del sistema di protezione solare deve essere conforme alle <strong>in</strong>dicazionicontenute <strong>in</strong> questa guida. Un utilizzo discordante da tali <strong>in</strong>dicazioni non è a norma.STOB<strong>AG</strong> decl<strong>in</strong>a ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo nonconforme.3.0 Manutenzione e assistenzaPer i sistemi di protezione solare dotati di motoriduttore, assicurarsi che nel caso diopere di pulizia o manutenzione, esso sia dis<strong>in</strong>serito per evitarne l’ apertura/chiusura<strong>in</strong>volontaria.3.1 Assistenza / Pulizia parti meccanicheNormalmente le parti meccaniche non richiedono manutenzioni.Si consiglia di lubrificare occasionalmente le partimobili (guide <strong>in</strong> nylon, ecc.) con un lubrificante idoneo(silicone <strong>in</strong> spray) nonché di far eseguire controlli /manutenzioniperiodiche da un rivenditore specializzato STOB<strong>AG</strong>; <strong>in</strong>questo modo è possibile garantire maggiore longevità alsistema a tetto vetrato e alla tenda ombreggiante.Fate uscire completamente il tessuto della tenda nel caso di pulizia della struttura. Pulitela struttura con un detergente da casa per superfici delicate.La griglia e la canal<strong>in</strong>a di deflusso dell'acqua devono essere pulite regolarmente, aseconda del grado di sporco (depositi di foglie e muschio). La mancata pulizia, determ<strong>in</strong>al’<strong>in</strong>tasamento dello scarico e la fuoriuscita d’acqua. Eventuali danni causati al sistemaa tetto vetrato o all’ambiente circostante da una pulizia non regolare sono a carico delcommittente.www.stobag.comIT-22Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momento


Manuale d’uso3.2 Assistenza sensore ventoNel caso siano presenti dispositivi di comando remoto, ilsensore vento meccanico deve essere periodicamentecontrollato, per ovviare a danni provocati da agenti esternio dal suo uso (osservarne il movimento <strong>in</strong> presenza divento). Se il sensore vento non gira <strong>in</strong> modo corretto deveessere revisionato da un tecnico STOB<strong>AG</strong>.3.3 Pulizia tessuto per tendeIl tessuto <strong>in</strong> acrilico è impermeabilizzato. In caso d<strong>in</strong>ecessità, pulire il tessuto come segue:Le piccole impurità possono essere elim<strong>in</strong>ate con una gommaneutra oppure, una volta secche, con una spazzola.In caso di sporco leggero, il tessuto può essere lavato conuna soluzione di sapone diluita (5 %, ca. 30° C) e una spazzolamorbida. Risciacquare poi accuratamente con acqua.Ripetere eventualmente il processo. Chiudere la tenda solo quando il tessuto è completamenteasciutto.In caso di sporco resistente, vi consigliamo di pulirlo con un detersivo per tessuti studiatoappositamente per questo tipo di macchie, come <strong>in</strong>dicato sulle istruzioni del prodotto. Nonutilizzare mai apparecchi di pulizia ad alta pressione.Per un’ulteriore impermeabilizzazione, <strong>in</strong> caso di necessità, il tessuto acrilico può esseretrattato con uno speciale spray impermeabilizzante (es. Fabric Guard).3.4 Indicazioni generaliI tessuti <strong>in</strong> acrilico per tende da sole e rigorosamente di marca, sono prodotti ad alte prestazioni,resistenti alla luce, allo scolorimento, all’acqua e allo sporco. Essi garantisconouna sicura e piacevole protezione per molti anni.Indipendentemente dal processo produttivo dei tessuti, si possono verificare <strong>in</strong> seguito,fenomeni <strong>in</strong>evitabili, che desideriamo descrivere <strong>in</strong> dettaglio, garantendo <strong>in</strong> questo modola massima <strong>in</strong>formazione al consumatore. Queste «imperfezioni» non <strong>in</strong>fluenzano <strong>in</strong> alcunmodo la resistenza e la resa del tessuto delle tende:Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momentoIT-23


KnickfaltenWickelstärken auf der TuchwTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffa WeMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le trMarkisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennfäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claiAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zw ouangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grössManuale Info d’usoUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spans<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegender Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrüc avIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim AVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulaWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die SeitensäumMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latér obKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le roMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.Markisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ofäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-SonnenschutzmarkiseAllongement deangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourl eUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Mas<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>em leichten, sont kurzen aussi soum Regeder Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmenteIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombenWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehendeQuelle / Source: unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diquBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuvent sité plus ou moiPieghe 1Markisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, Fischgrätmuster) Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de storim Knick zu Oberfl ächeneffekten kommen, die im Gegenlichtdunkler wirken.la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.qualité et leur loSi generano durante la confezione e la piegatura delSeitenbahnenlängungtessuto.les couleursSoprattuttoclaires, ils apparaissent sousconforme Regenbeständigkeitdecoloribandeschiari,Nähte und Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à laKreideeffektmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° Pflegeh<strong>in</strong>weiserenforts mais Les toiles de stosi possono formare delle pieghe s<strong>in</strong>d helle Streifen, di superficie, die bei der Verarbeitung entstehen che diventano Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen più die Säume scure und Nähte <strong>in</strong> übere<strong>in</strong>ander,was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägnier il faut quecontroluce.e<strong>in</strong>em leichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées conund sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer völligvermeiden lassen.Säume werden et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses VeruLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de la longueur, store doit être reStrisce chiaree<strong>in</strong>em farblosen RadiergummWelligkeitführen, dass Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, que bürstet les ourlets werden. qui ont Das été Tuch enro kaim Saum-, Naht- und Bahnenbereich entsteht durchCerta<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. SeifenlösungSi tratta di strisce chiare generate Mehrfachlagen des durante Gewebes und unterschiedliche la lavorazione Grundsätzlich des können e ourlets che, die latéraux, oben nonostante genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui la sont massimaweichen Bürste abgewascheQuelle / Source:Wickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise ergründlich nachspüleBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006cura, sono del tutto <strong>in</strong>evitabili.Stoffspannungen können Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuventFischgrätmuster) auslösen.die Gebrauchstauglichkeit.provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken isde poisson.qualité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung eSeitenbahnenlängungRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entOndulazioni del tessuto 2,3 Nähte und Säume wirken zwar wie e<strong>in</strong>e Verstärkung, Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. EPflegeh<strong>in</strong>weiseIndicationsmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° renforts mais Les toiles stores en acryl pour la protection gungsgerät solaire sont verwendet werdNella zona degli orli, delle cucitureAufrollen des Tuchese delleliegen die Säumegiunzioniund Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und längerem Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnier acryliqudelleichten,tessuto,sont kurzen aussi soumis Regen stand. àside fortespossonoBei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igungformarel’enroule-Markisentuchimprégnéesdellecontre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kanlaSäume werden glatt gedrückt und nehmen dadurch <strong>in</strong> der um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire compieghe. Si generano così delle Länge tensioni zu. Dies kann beim Ausfahren sulla der stoffa, Markise dazu che baldmöglichst possono sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés dar auszufahren. luogo et prennent alla de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen formazionestore Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetles ourlets werden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légèrLes stores élim<strong>in</strong>ées avec uführen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen.qui a pour effet, lors de la sortie du store, quedi ondulazioni. (es. tessuto a nido d’ape o a sp<strong>in</strong>a di pesce).latéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonnGrundsätzlich können die oben genannten Effekte <strong>in</strong>weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse doQuelle / Source: unterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. • trer Sous le store réserv jusqgründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellementBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006auftreten. Sie m<strong>in</strong>dern aber <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Weise deren Wert undAllungamento delle pieghe die laterali Gebrauchstauglichkeit. 4les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without fortequalité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selonLe cuciture e gli orli agiscono,Regenbeständigkeitda un lato come elementi di r<strong>in</strong>forzo, ma dall’altro mit e<strong>in</strong>em speziell devonodafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spéciAcryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätsolaire sont verwendet werden.pression.circonstance il nPflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceimprägniert und halten bei e<strong>in</strong>er M<strong>in</strong>destneigung von 14° Les toiles de stores en acryl pour la protectionsopportare i massimi carichi. e<strong>in</strong>em Durante leichten, kurzen Regen l’avvolgimento stand. Bei stärkerem oder Re<strong>in</strong>igung del Markisentuchimprégnées tessuto, contre l’eau gli et supportent orli une e petite le Zum pluie, cucitureNachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégnlängerem Regen müssen Markisen e<strong>in</strong>gefahren werden, Das Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spraysono sovrapposti, il che causa um Schäden un zu ulteriore vermeiden. Nass e<strong>in</strong>gerollte <strong>in</strong>cremento Markisen s<strong>in</strong>d Bedarf wie della folgt: Lors Kle<strong>in</strong>e grosses pressione Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie e de mit della longue behandelt durée, tensione le werden. nécessaire comme del suit: Les petites tâches peuvent êtrebaldmöglichst zum Trocknen wieder auszufahren. e<strong>in</strong>em farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetwerden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecLes stores élim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.tessuto. Le cuciture e gli orli vengono pressati e di conseguenza mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, si ca. 30 allungano. °C) und e<strong>in</strong>er Ciò une eau può savonneuse far diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Quelle / Source:pendere Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effetBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung leggermente von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006 gli orli laterali verso il basso, durante la fuoriuscita della tenda.wiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modiBei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit deIn l<strong>in</strong>ea di massima, gli effetti soprammenzionati possonomit e<strong>in</strong>em speziellverificarsidafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittelcon quasi tutt<strong>in</strong>ettoyageispécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätaffatto verwendet il werden. valore e l’utilità della pression. tenda.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautePflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenancemodelli di tende da sole. Essi però non pregiudicanoRe<strong>in</strong>igung MarkisentuchZum Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitéDas Acryltuch ist imprägniert. Pfl egen Sie das Tuch bei e<strong>in</strong>em speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).Bedarf wie folgt: Kle<strong>in</strong>e Verunre<strong>in</strong>igungen können mit behandelt werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtreResistenza alla pioggia e<strong>in</strong>em farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausgebürstetwerden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecélim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.I tessuti acrilici per tende da mit sole, verdünnter sono Seifenlösung impregnati (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>er con una une eau sostanza savonneuse diluée (5%, idrorepellente env. 30 °C) au moyen e conweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’àun’<strong>in</strong>cl<strong>in</strong>azione m<strong>in</strong>ima di 14wiederholen.gradi,Die Markiseresistonoerst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungena leggerewenn das vorbehalten.piogge•dide ce changements.breveque la toile soitdurata.• entièrement Ci riserviamo sèche.Inil dirittocasodi effettuare delleTuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modifi caciones.di forti piogge di lunga durata, Bei starker occorre Verschmutzung <strong>in</strong>vece empfehlen wir die riavvolgere Re<strong>in</strong>igungnettoyage la tenda selon le mode per d’emploi evitare avec un produit de eventualimit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautedanni. Le tende che vengono riavvolte bagnate, devono essere riaperte al più presto perZum Nachimprägnieren kann das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitéfarle asciugare.e<strong>in</strong>em speziellen Imprägnierspray (z.B. Fabric Guard)utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).behandelt werden.Änderungen vorbehalten. • Sous réserve de changements. • Ci riserviamo il diritto di effettuare dellemodifi che. • Subject to change without notice. • Reservada la posibilidad de realizar modifi caciones.www.stobag.comIT-24Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momento


Manuale d’uso4.0 GuastiIn caso di guasti al sistema a tetto vetrato o al sistema di protezione solare, contattareil proprio rivenditore specializzato STOB<strong>AG</strong>. Non utilizzate la tenda <strong>in</strong> caso di guasti odurante la riparazione.5.0 Rimozione / smaltimentoAssicuratevi che un eventuale smontaggio e rimozione della tenda, vengano eseguiti <strong>in</strong>modo corretto e secondo le normative.Nella fabbricazione di questi prodotti sono stati adottati funzionali ed ecologici processiproduttivi.La struttura, l’imballo e gli accessori dovrebbero essere allo stesso modo separati, per unriciclaggio non <strong>in</strong>qu<strong>in</strong>ante e / o essere trasportati nel luogo di smaltimento competente.Modifiche attuabili <strong>in</strong> qualsiasi momentoIT-25


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structionsThis version of document replaces all earlier versions. STOB<strong>AG</strong> makes every effort to improve its documentation constantly.However, no responsibility can be accepted for any errors that it conta<strong>in</strong>s and <strong>the</strong>ir possible consequences.Congratulations!You have bought a Swiss quality product with this STOB<strong>AG</strong> glass roof system.Please read <strong>the</strong>se operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions through completely before us<strong>in</strong>g yourglass roof system and if it is electrically powered or controlled, read also <strong>the</strong> separate<strong>in</strong>structions that are also supplied. Please keep <strong>the</strong>se <strong>in</strong>structions safe and pass <strong>the</strong>m onto <strong>the</strong> new owner if you sell your glass roof system.STOB<strong>AG</strong> glass roof systems are built accord<strong>in</strong>g to requirements with structures of alum<strong>in</strong>iumEC9, steel EC3 and glass TRLV. Load bear<strong>in</strong>g capacities <strong>in</strong> accordance with SIA 261and DIN 1055. The optional built-<strong>in</strong> shad<strong>in</strong>g systems are built to EN 13561:2004+A1:2008specifications. The requirements <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard must also be observed by specialists whoassemble or <strong>in</strong>stall <strong>the</strong> system.If you have any questions, please consult your STOB<strong>AG</strong> specialist supplier.Table of contents1.0 Important general <strong>in</strong>formation ....................................................................EN- 271.1 Explanation of symbols ...................................................................................EN- 271.2 Safety warn<strong>in</strong>gs .............................................................................................EN- 271.3 Max. permissible w<strong>in</strong>d load for built-<strong>in</strong> shad<strong>in</strong>g ..............................................EN- 281.4 Table of w<strong>in</strong>d resistance classes ...................................................................EN- 282.0 General operation .........................................................................................EN- 292.1 Operation with electric drive or control system ...............................................EN- 293.0 Care and ma<strong>in</strong>tenance .................................................................................EN- 303.1 Care and ma<strong>in</strong>tenance of mechanical parts ....................................................EN- 303.2 W<strong>in</strong>d sensor ma<strong>in</strong>tenance ..............................................................................EN- 313.3 Clean<strong>in</strong>g awn<strong>in</strong>g fabrics .................................................................................EN- 313.4 General comment on awn<strong>in</strong>g covers ...............................................................EN- 314.0 Breakdowns .................................................................................................EN- 335.0 Ceas<strong>in</strong>g use / disposal ..................................................................................EN- 336.0 Declaration of conformity ............................................................................EN- 44www.stobag.comEN-26All rights to make modifications are reserved


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions1.0 Important general <strong>in</strong>formation1.1 Explanation of symbolsSeveral symbols are used to guide you through <strong>the</strong>se <strong>in</strong>structions which draw your attentionto important po<strong>in</strong>ts:Safety warn<strong>in</strong>g!Indicates <strong>the</strong> possibility of damage to people or objects.Safety warn<strong>in</strong>g!Indicates <strong>the</strong> possibility of damage to people or objects from electrical components.1.2 Safety warn<strong>in</strong>gsTERRADO glass roof systems are not conservatories. There is no <strong>the</strong>rmal separation ofalum<strong>in</strong>ium profiles and glass. Build-up of moisture due to fluctuations <strong>in</strong> temperatureleads to drop formation. Also when connected to all-round glaz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> room is not completelysealed.Proximity to an escarpment <strong>in</strong> accordance with SIA 261 6.2.2.4 is not taken <strong>in</strong>to account.A load case such as snow drifts or slid<strong>in</strong>g snow load were not taken <strong>in</strong>to account. Should<strong>the</strong> above be a hazard to <strong>the</strong> glass roof system, snow clearance is to be arranged by <strong>the</strong>owner.Loads which are hung on STOB<strong>AG</strong> glass roof systems such as hammocks, flowerpots oro<strong>the</strong>r weights may lead to damage or cause <strong>the</strong> system to collapse and for this reason arenot allowed. STOB<strong>AG</strong> accepts no liability for such damage.Depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> optional light<strong>in</strong>g systems, lamps or transformers may emit greatamounts of heat. Pay attention to <strong>the</strong> safety distances from nearby objects.Should it be necessary to go onto <strong>the</strong> glass roof for clean<strong>in</strong>g purposes, it is only permissibleto move along <strong>the</strong> longitud<strong>in</strong>al rafters or to use said rafters for support. In order toprevent a fall you must be appropriately secured. We recommend that clean<strong>in</strong>g be carriedout once a year by one of our specialist dealers.Modifications may be made to a sun protection system or <strong>the</strong> configuration of an automaticsystem with electric power only with <strong>the</strong> agreement of STOB<strong>AG</strong> or <strong>the</strong> specialistsupplier. Modifications to a sun protection system can create a dangerous situation andconsiderable risk of damage to people or objects.All rights to make modifications are reservedEN-27


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structionsAny dismantl<strong>in</strong>g or re-<strong>in</strong>stallation may only be made by technically qualified and tra<strong>in</strong>edpersonnel. It must be ensured that <strong>the</strong> correct brackets and fix<strong>in</strong>g materials must be usedfor <strong>the</strong> surface on which <strong>the</strong> system is to be <strong>in</strong>stalled. The height <strong>the</strong> system is <strong>in</strong>stalled atmust exclude <strong>the</strong> possibility of harm<strong>in</strong>g people as it is extended.Important for electrically-powered sun protection systems! Risk of electric shock! Work onelectrical components may only be carried out by qualified electricians. Exam<strong>in</strong>e powercables regularly for wear or o<strong>the</strong>r damage. The drive must never be used if <strong>the</strong> powersupply cable is damaged.If <strong>the</strong>re is a problem with <strong>the</strong> sun protection system, please contact your STOB<strong>AG</strong>specialist supplier.1.3 Max. permissible w<strong>in</strong>d load for built-<strong>in</strong> shad<strong>in</strong>gThe sun protection system has been built to comply with w<strong>in</strong>d resistance class 3 (seetable 1.4) <strong>in</strong> <strong>the</strong> CE conformity classification. The awn<strong>in</strong>g complies with class 2 witha load of > 500 cm. What w<strong>in</strong>d resistance class after assembl<strong>in</strong>g has been achieveddepends largely on <strong>the</strong> type and quantity of <strong>the</strong> used fix<strong>in</strong>g materials used and <strong>the</strong> surfaceit is <strong>in</strong>stalled upon. The sun protection system may only be used up to <strong>the</strong> declared w<strong>in</strong>dresistance class declared by <strong>the</strong> <strong>in</strong>staller.1.4 Table of w<strong>in</strong>d resistance classesClassW<strong>in</strong>d strength(Beaufort)W<strong>in</strong>d speedEffect0 1 – 3 Up to 19 km / h Leaves and th<strong>in</strong> twigs are blownabout1 4 20 – 28 km / h Twigs and th<strong>in</strong> branches bend andwaste paper is raised from <strong>the</strong>ground2 5 29 – 38 km / h Branches sway and small bushesare shaken3 6 39 – 49 km / h Thick branches sway, umbrellasare difficult to holdwww.stobag.comEN-28All rights to make modifications are reserved


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions2.0 General operation• There should be no people or obstacles <strong>in</strong> <strong>the</strong> way of <strong>the</strong> sun protection system when itis be<strong>in</strong>g extended or retracted.• Never let children operate <strong>the</strong> sun protection system or any control unit.• The operator must be able to see <strong>the</strong> sun protection system while operat<strong>in</strong>g it.• The sun protection system must not be used if it needs to be repaired or serviced. Anycontrol units must be switched to manual operation.• Mov<strong>in</strong>g parts of <strong>the</strong> sun protection system must not be touched when it is be<strong>in</strong>g extendedor retracted.• The built-<strong>in</strong> awn<strong>in</strong>g provides protection from <strong>the</strong> sun. It is recommended that <strong>the</strong> sunprotection system be retracted immediately <strong>in</strong> <strong>the</strong> event of strong w<strong>in</strong>ds over 49 km/hror ra<strong>in</strong>. (See also po<strong>in</strong>t 1.3, max. permissible w<strong>in</strong>d load.)• To prevent damage, <strong>the</strong> sun protection system should not be operated if it snows,because of <strong>the</strong> load, or is icy or frosty.• As far as possible, only retract <strong>the</strong> sun protection system when it is clean and dry. Tryto remove any leaves and <strong>the</strong> like before retract<strong>in</strong>g. Damp or wet awn<strong>in</strong>g covers shouldbe fully extended to dry out as soon as possible. If this is not done, creases or o<strong>the</strong>rvisual damage may be caused to <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g which are not covered by <strong>the</strong> guarantee.2.1 Operation with electric drive or control system• We recommend to operate <strong>the</strong> sun protection systems with an electric drive, also availableas an option, are controlled by a w<strong>in</strong>d sensor or automatic sun-w<strong>in</strong>d controller.This will greatly reduce <strong>the</strong> risk of damage caused by w<strong>in</strong>d and ra<strong>in</strong>.If <strong>the</strong> sun protection system is retracted by <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d sensor, on some models it may notbe possible to extend it aga<strong>in</strong> for 10 – 20 m<strong>in</strong>utes dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d blockage time.• It should be remembered that strong gusts of w<strong>in</strong>d may occur when a storm is brew<strong>in</strong>gand <strong>the</strong> w<strong>in</strong>d sensor may not be able to react quickly enough.• If <strong>the</strong> sun protection system does not have a sun or w<strong>in</strong>d sensor, it must be retracted ifyou leave <strong>the</strong> house for holidays, <strong>the</strong> weekend, shopp<strong>in</strong>g and at night.• Awn<strong>in</strong>gs with electric drive and automatic control system must be set to manual operationdur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> w<strong>in</strong>ter months. Iced-up awn<strong>in</strong>gs should only be extended aga<strong>in</strong> when<strong>the</strong> ice has melted.All rights to make modifications are reservedEN-29


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions• The electric drive is fitted with a <strong>the</strong>rmal protection switch and is not designed forpermanent operation. If <strong>the</strong> drive overheats, because of frequent extensions and retractions,it will switch off automatically, no matter which position <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g is <strong>in</strong>. Theelectric drive will operate aga<strong>in</strong> after a <strong>cool</strong><strong>in</strong>g-off period of 10 – 45 m<strong>in</strong>utes, depend<strong>in</strong>gon such factors as <strong>the</strong> outside temperature, power output and roller position<strong>in</strong>g.• Sun protection systems with electric drives cannot be retracted <strong>in</strong> a power failure,caused by a storm, for example. If you leave <strong>the</strong> house for a longer period for holidaysor <strong>the</strong> weekend, we recommend sett<strong>in</strong>g <strong>the</strong> automatic control system to manualoperation.• In automatic operation, <strong>the</strong> area of extension and retraction must be free of obstacles.The sun protection system must be operated <strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong>se <strong>in</strong>structions. O<strong>the</strong>ruses are improper. STOB<strong>AG</strong> cannot accept liability for damage caused by improper use.3.0 Care and ma<strong>in</strong>tenanceWhen clean<strong>in</strong>g or servic<strong>in</strong>g sun protection systems with electric drives, ensure that <strong>the</strong>power is switched off to prevent accidental extension or retraction.3.1 Care and ma<strong>in</strong>tenance of mechanical partsAs a rule, all mechanical parts are low-ma<strong>in</strong>tenance.Occasional lubrication of movable parts (plastic conductorsetc.) with a suitable lubricant (silicon spray) as well asregular checks / ma<strong>in</strong>tenance by an approved STOB<strong>AG</strong>specialist are highly recommended and can <strong>in</strong>crease <strong>the</strong> lifeof <strong>the</strong> glass roof system and awn<strong>in</strong>g.Extend <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g cover fully for clean<strong>in</strong>g. Clean <strong>the</strong> framewith a household cleaner for sensitive surfaces.The downpipe filter for <strong>the</strong> gutter as well as <strong>the</strong> gutter itself must be regularly cleaned <strong>in</strong>accordance with <strong>the</strong> degree of pollution (leaf and moss deposits). O<strong>the</strong>rwise this leadsto <strong>the</strong> blockage of <strong>the</strong> dra<strong>in</strong>age pipes and to <strong>the</strong>m overflow<strong>in</strong>g. Any damage to <strong>the</strong> glassroof system or its surround<strong>in</strong>gs due to a lack of regular clean<strong>in</strong>g is at <strong>the</strong> expense of <strong>the</strong>owner.www.stobag.comEN-30All rights to make modifications are reserved


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions3.2 W<strong>in</strong>d sensor ma<strong>in</strong>tenanceIf <strong>the</strong>re is a control system, <strong>the</strong> mechanical w<strong>in</strong>d sensorshould be checked periodically for damage from externalcauses and that it is function<strong>in</strong>g. Check that it turns <strong>in</strong> <strong>the</strong>w<strong>in</strong>d. If it does not turn correctly, it must be checked by aSTOB<strong>AG</strong> specialist supplier.3.3 Clean<strong>in</strong>g awn<strong>in</strong>g coversThe acrylic covers is impregnated. If it becomes necessary,clean it as follows:Small spots can be rubbed off with a clear rubber eraser orbrushed off when dry.If slightly dirty, <strong>the</strong> covers can be washed with diluted soapsolution (5%, approx 30 °C) and a soft brush. It should <strong>the</strong>nbe r<strong>in</strong>sed thoroughly with clear water. It may be necessaryto repeat <strong>the</strong> process. Only w<strong>in</strong>d <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> when it is completely dry.For heavier dirt, we recommend a specially developed cover cleaner, used <strong>in</strong> accordancewith its <strong>in</strong>structions. A pressure clean<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>e should never be used.To re-impregnate <strong>the</strong> acrylic covers, it can be treated with a special impregnation spray,such as Fabric Guard.3.4 General comment on awn<strong>in</strong>g coversAcrylic fibre awn<strong>in</strong>g covers are high-performance products with high light and colourresistance and mould-<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g, water and dirt-resistant f<strong>in</strong>ish. They will provide manyyears of safe, comfortable protection from <strong>the</strong> sun.Despite <strong>the</strong> high level of technology applied <strong>in</strong> <strong>the</strong> manufacture of awn<strong>in</strong>g covers,however, <strong>the</strong> treatment of <strong>the</strong> cover produces effects that cannot be avoided. These smallcosmetic defects do not affect <strong>the</strong> life or <strong>the</strong> function<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g cover. These unavoidableeffects are expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> consumer <strong>in</strong>formation that follows:All rights to make modifications are reservedEN-31


InfoOperat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structionsKnickfaltenWickelstärken auf der TuchwTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffa WeMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le trMarkisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennfäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claiAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zw ouangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grössUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spans<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegender Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrüc avIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim AVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulaWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die SeitensäumMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latér obKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le roMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.Markisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ofäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-SonnenschutzmarkiseAllongement deangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourl eUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Mas<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>em leichten, sont kurzen aussi soum Regeder Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmenteIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombenWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehendeQuelle / Source: unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diquBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuvent sité plus ou moiMarkisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, Fischgrätmuster) Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de storim Knick zu Oberfl ächeneffekten kommen, die im Gegenlichtdunkler wirken.Seitenbahnenlängung les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesla toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.qualité et leur loNähte und Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à laKreideeffektmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° Pflegeh<strong>in</strong>weiserenforts mais Les toiles de stos<strong>in</strong>d helle Streifen, die bei der Verarbeitung entstehen Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägnier il faut queleichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées conund sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer völligvermeiden lassen.Säume werden et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses VeruLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen store Radiergumm doit être reWelligkeitführen, dass Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, que bürstet les ourlets werden. qui ont Das été Tuch enro kaim Saum-, Naht- und Bahnenbereich entsteht durchCerta<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. SeifenlösungMehrfachlagen des Gewebes und unterschiedliche Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontweichen Bürste abgewascheQuelle / Source:Wickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise ergründlich nachspüleBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Stoffspannungen können Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuventFischgrätmuster) auslösen.die Gebrauchstauglichkeit.provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken isde poisson.qualité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung eSeitenbahnenlängungRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entNähte und Säume wirken zwar wie e<strong>in</strong>e Verstärkung, Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. EPflegeh<strong>in</strong>weiseIndicationsmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° renforts mais Les toiles de stores en acryl pour la protection gungsgerät solaire sont verwendet werdAufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und längerem Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnier acryliquleichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées contre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kanlaSäume werden glatt gedrückt und nehmen dadurch <strong>in</strong> der um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire comLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetles ourlets werden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légèrLes stores élim<strong>in</strong>ées avec uführen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, quelatéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonnGrundsätzlich können die oben genannten Effekte <strong>in</strong>weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse dounterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. • trer Sous le store réserv jusqgründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellementauftreten. Sie m<strong>in</strong>dern aber <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Weise deren Wert unddie Gebrauchstauglichkeit.les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without fortequalité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selonRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spéciAcryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätsolaire sont verwendet werden.pression.circonstance il nPflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceimprägniert und halten bei e<strong>in</strong>er M<strong>in</strong>destneigung von 14° Les toiles de stores en acryl pour la protectione<strong>in</strong>em leichten, kurzen Regen stand. Bei stärkerem oder Re<strong>in</strong>igung Markisentuchimprégnées contre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégnlängerem Regen müssen Markisen e<strong>in</strong>gefahren werden, Das Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un sprayum Schäden zu vermeiden. Nass e<strong>in</strong>gerollte Markisen s<strong>in</strong>d Bedarf wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtrebaldmöglichst zum Trocknen wieder auszufahren. e<strong>in</strong>em farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetwerden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecLes stores élim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effetwiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modiBei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit demit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautePflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceRe<strong>in</strong>igung MarkisentuchZum Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitéDas Acryltuch ist imprägniert. Pfl egen Sie das Tuch bei e<strong>in</strong>em speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).Bedarf wie folgt: Kle<strong>in</strong>e Verunre<strong>in</strong>igungen können mit behandelt werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtree<strong>in</strong>em farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausgebürstetwerden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecélim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.mit verdünnter Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effettuare dellewiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modifi caciones.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit demit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hauteZum Nachimprägnieren kann das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitée<strong>in</strong>em speziellen Imprägnierspray (z.B. Fabric Guard)utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).behandelt werden.Creas<strong>in</strong>g 1can occur dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> manufacture and fold<strong>in</strong>g of awn<strong>in</strong>g covers. Especially with lightercolours, <strong>the</strong> creases can look darker when viewed aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> light.Chalk l<strong>in</strong>esare lighter stripes caused dur<strong>in</strong>g manufacture which cannot always be avoided, even if<strong>the</strong> greatest care is taken.Corrugations 2,3of <strong>the</strong> seams and o<strong>the</strong>r stitch<strong>in</strong>g are caused by multiple layers of cover and vary<strong>in</strong>g forcescreated when <strong>the</strong> cover is extended or retracted. The tension created can cause wafflelikeor fish-boned corrugations.Quelle / Source:BKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Leng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g of sides 4Seams and stitch<strong>in</strong>g have a re<strong>in</strong>forc<strong>in</strong>g effect but must also withstand great tension. When<strong>the</strong> cover is extended, <strong>the</strong> seams and stitch<strong>in</strong>g lie over and aga<strong>in</strong>st each o<strong>the</strong>r, which cancreate pressure and tension. Seams and stitch<strong>in</strong>g may be pressed flat and thus extend <strong>in</strong>length. This can mean that when <strong>the</strong> cover is extended, <strong>the</strong> side seams may droop slightly.Quelle / Source:BKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006As a rule, this effect can occur <strong>in</strong> almost all awn<strong>in</strong>g covers to a greater or lesser degree. Itdoes not, however, affect <strong>the</strong>ir quality or usefulness.Water-resistanceAcrylic sun-protection awn<strong>in</strong>g covers are impregnated with a waterproof<strong>in</strong>g substanceand can bear short, light ra<strong>in</strong>fall if <strong>the</strong> <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>e is at least 14°. If <strong>the</strong> ra<strong>in</strong> is prolonged orheavy, awn<strong>in</strong>gs must be retracted to prevent damage. Awn<strong>in</strong>gs that have been rolled-upwet should be extended to dry out as soon as possible.Änderungen vorbehalten. • Sous réserve de changements. • Ci riserviamo il diritto di effettuare dellemodifi che. • Subject to change without notice. • Reservada la posibilidad de realizar modifi caciones.www.stobag.comEN-32All rights to make modifications are reserved


Operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions4.0 BreakdownsIn <strong>the</strong> event of any faults <strong>in</strong> <strong>the</strong> glass roof or sun protection system please <strong>in</strong>form your approvedSTOB<strong>AG</strong> specialist. Do not use <strong>the</strong> sun protection system if it is defective or be<strong>in</strong>grepaired.5.0 Ceas<strong>in</strong>g use / disposalIf you cease to use <strong>the</strong> awn<strong>in</strong>g and dismantle it, ensure this is done correctly and <strong>in</strong> accordancewith safety regulations.This product was manufactured us<strong>in</strong>g ecologically-friendly production processes.The awn<strong>in</strong>g, its packag<strong>in</strong>g and any accessories should be sorted for environmentallyfriendlyrecycl<strong>in</strong>g and / or disposed of <strong>in</strong> <strong>the</strong> approved manner.All rights to make modifications are reservedEN-33


Instrucciones de servicioLa presente versión del documento deja s<strong>in</strong> vigencia a todas las versiones anteriores. STOB<strong>AG</strong> se esfuerza en mejorarcont<strong>in</strong>uamente esta documentación. No se asume n<strong>in</strong>guna responsabilidad por los posibles fallos que, aún así, pudiera habery sus consecuencias.¡Enhorabuena!Con la compra de un sistema de techos de vidrio STOB<strong>AG</strong> ha adquirido un producto decalidad suiza.Lea con atención estas <strong>in</strong>strucciones de servicio antes de utilizar el sistema detechos de vidrio (si su sistema de protección solar dispone de un motor eléctrico o deun mando, lea también las <strong>in</strong>strucciones que se sum<strong>in</strong>istran por separado). Conserve las<strong>in</strong>strucciones de servicio y, en caso de vender el sistema de techos de vidrio, entrégueselasal nuevo propietario.Los sistemas de techos de vidrio STOB<strong>AG</strong> se fabrican de conformidad con los requisitospara las estructuras de alum<strong>in</strong>io EC9, las estructuras de acero EC3 y las estructurasde vidrio TRLV (Reglas técnicas para la utilización de acristalamientos montados enlínea). Cargas de cálculo según las normas SIA 261 y DIN 1055. Los sistemas de toldosopcionales <strong>in</strong>tegrados se fabrican de conformidad con los requisitos de la norma EN13561:2004+A1:2008. El establecimiento especializado también está obligado a observary respetar estos requisitos durante el montaje y la <strong>in</strong>stalación.En caso de duda, diríjase a su establecimiento especializado STOB<strong>AG</strong>.Índice1.0 Observaciones generales importantes ........................................................ES- 351.1 Explicación de los símbolos ............................................................................ES- 351.2 Indicaciones de seguridad ..............................................................................ES- 351.3 Carga máxima admisible debida al viento del toldo <strong>in</strong>tegrado .........................ES- 361.4 S<strong>in</strong>opsis de las clases de resistencia al viento ................................................ES- 362.0 Funcionamiento general ..............................................................................ES- 372.1 Funcionamiento con motor eléctrico / sistema de mando ................................ES- 373.0 Conservación y mantenimiento ...................................................................ES- 383.1 Mantenimiento y limpieza de la mecánica ......................................................ES- 383.2 Mantenimiento del sensor de viento ...............................................................ES- 393.3 Limpieza de tela de toldos ..............................................................................ES- 393.4 Observaciones generales de la tela del toldo ..................................................ES- 394.0 Averías ..........................................................................................................ES- 415.0 Puesta fuera de servicio y elim<strong>in</strong>ación ........................................................ES- 416.0 Declaración de conformidad .......................................................................ES- 44www.stobag.comSe reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-34


Instrucciones de servicio1.0 Observaciones generales importantes1.1 Explicación de los símbolosPara una mejor orientación, en estas <strong>in</strong>strucciones se utilizan algunos símbolos queseñalan puntos importantes:Indicación de seguridad!Señala la posibilidad de daños personales o materiales.Indicación de seguridad!Señala la posibilidad de daños personales o materiales debido a componentes eléctricos.1.2 Indicaciones de seguridadLos sistemas de techos de vidrio TERRADO no son jard<strong>in</strong>es de <strong>in</strong>vierno. Los perfiles dealum<strong>in</strong>io y el vidrio no están separados térmicamente. La formación de humedad debidoa las variaciones de temperatura hace que se formen gotas. Tampoco se consigue unespacio completamente aislado en caso de utilizarse un acristalamiento completo.No se ha considerado la proximidad a una pendiente según SIA 261 6.2.2.4. No se haconsiderado un caso de carga como la acumulación de nieve o el deslizamiento de unacarga de nieve. En caso de que ello suponga un peligro para el sistema de techo de vidrio,el propietario deberá encargarse de que se retire la nieve.Las cargas en los sistemas de techos de vidrio STOB<strong>AG</strong> que, además, estén suspendidascomo hamacas, macetas u otro tipo de pesos pueden causar daños o el hundimiento delsistema y por este motivo están prohibidas. STOB<strong>AG</strong> no asumirá n<strong>in</strong>guna responsabilidadpor este tipo de daños.Dependiendo de los sistemas de ilum<strong>in</strong>ación opcionales, es posible que las lámparas o lostransformadores emitan un calor excesivo. Respete las distancias de seguridad con losobjetos cercanos.En caso que se deba pisar el techo de vidrio para su limpieza, solamente está permitidomoverse y apoyarse sobre los cabrios longitud<strong>in</strong>ales. Para evitar una caída es necesarioasegurarse adecuadamente. Le recomendamos que encomiende la limpieza una vez alaño a uno de nuestros distribuidores especializados.Únicamente se podrán efectuar modificaciones en el sistema de protección solar o en laconfiguración de los sistemas automáticos (en comb<strong>in</strong>ación con el motor eléctrico) previaconsulta a STOB<strong>AG</strong> o al establecimiento especializado. La manipulación del sistema deprotección solar puede dar lugar a situaciones de peligro y a importantes daños personalesy/o materiales.Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-35


Instrucciones de servicioEl eventual desmontaje o nuevo montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por personaltécnico <strong>in</strong>struido. Es necesario asegurarse de que se utilizan los soportes de fijacióny los elementos de sujeción necesarios adecuados a la superficie de montaje. La altura demontaje debe ser tal que el desenrollado del sistema de protección solar no represente unpeligro para las personas.¡Atención en los sistemas de protección solar con motor eléctrico! ¡Peligro de electrocución!Los trabajos en el sistema eléctrico solamente pueden ser llevados a cabo porelectricistas. Compruebe con regularidad que los cables eléctricos no estén desgastadoso dañados. En caso de que el cable de red esté dañado no se permite poner en marcha elmotor bajo n<strong>in</strong>gún concepto.En caso de averías en el sistema de protección solar, póngase en contacto con su establecimientoespecializado STOB<strong>AG</strong>.1.3 Carga máxima admisible debida al viento del toldo <strong>in</strong>tegradoEl sistema de protección solar está construido de manera que cumple con los requisitosde la clase 3 de resistencia al viento (véase la tabla 1.4) <strong>in</strong>dicada en la marca de conformidadCE. A partir de un avance superior a los 500 cm, el toldo cumple con los requisitosde la clase 2. El sistema de protección solar solamente se puede utilizar hasta la clase deresistencia al viento <strong>in</strong>dicada por la empresa de montaje.1.4 S<strong>in</strong>opsis de las clases de resistencia al vientoClaseFuerza del viento(Beaufort)Velocidad delvientoEfecto0 1 – 3 bis 19 km / h Las hojas y las ramas f<strong>in</strong>as semueven1 4 20 – 28 km / h Las ramas f<strong>in</strong>as se mueven, lospapeles sueltos se levantan delsuelo2 5 29 – 38 km / h Las ramas se mueven y los árbolesde hoja caduca oscilan3 6 39 – 49 km / h Las ramas gruesas se mueven, esdifícil sujetar el paraguaswww.stobag.comSe reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-36


Instrucciones de servicio2.0 Funcionamiento general• En la zona de enrollado y desenrollado del sistema de protección solar no debe habern<strong>in</strong>guna persona u obstáculo.• No permita que los niños manejen el sistema de protección solar ni, dado el caso, losmandos disponibles.• Durante el accionamiento, el sistema de protección solar debe estar dentro del campovisual del usuario.• Está prohibido utilizar el sistema de protección solar cuando sea necesario efectuartrabajos de reparación o de mantenimiento. Los eventuales sistemas de mando disponiblesse tienen que regular en el modo de accionamiento manual.• Durante los movimientos de desenrollado y enrollado no se deben tocar las piezasmóviles del sistema de protección solar.• El toldo <strong>in</strong>tegrado sirve de protección solar. Se recomienda recoger de <strong>in</strong>mediato elsistema de protección solar en caso de vientos fuertes superiores a los 49 km/h o delluvia. (Véase también el punto 1.3, «Carga máxima admisible del viento».)• Para evitar que se dañe, el sistema de protección solar no se puede utilizar en caso deheladas, nieve (peligro por la carga de nieve) y hielo.• Recoja el sistema de protección solar, siempre que sea posible, cuando esté secoy limpio (retire primero las hojas que haya sobre la tela, etc.). Las telas húmedas omojadas se tienen que desenrollar completamente cuanto antes para que se sequen. S<strong>in</strong>o se tienen en cuenta estas medidas se pueden producir arrugas de enrollado u otrosdefectos ópticos en la tela del toldo (no se <strong>in</strong>cluyen en la garantía)2.1 Funcionamiento con motor eléctrico / sistema de mando• Se recomienda utilizar un sensor de viento o un dispositivo automático de sol/vientopara accionar los sistemas de protección solar que estén equipados con un motor eléctrico(también como accesorio). De este modo, se reduce considerablemente el riesgode daños por viento o lluvia.En caso de recoger el sistema de protección solar a través del sensor de viento, no sepodrá volver a desenrollar, dependiendo del tipo de mando, durante aprox. 10 – 20 m<strong>in</strong>.(tiempo de bloqueo por viento).• En caso de que se levante tormenta, se debe tener en cuenta que es posible que seproduzcan ráfagas de viento fuertes y que el dispositivo automático de viento no puedereaccionar de <strong>in</strong>mediato.• Si el sistema de protección solar se utiliza s<strong>in</strong> un dispositivo automático de sol / viento,se tendrá que recoger al salir de casa (vacaciones, f<strong>in</strong> de semana, compras) y por lanoche.Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-37


Instrucciones de servicio• Las <strong>in</strong>stalaciones que estén equipadas con un motor eléctrico y con un mando automático,se tienen que ajustar en el «modo manual» durante los meses de <strong>in</strong>vierno.Las <strong>in</strong>stalaciones que se hayan congelado sólo se podrán volver a desenrollar una vezdescongeladas.• El motor eléctrico está equipado con un <strong>in</strong>terruptor de protección térmica y no estádiseñado para el servicio cont<strong>in</strong>uo. Independientemente de la posición de desenrollado,en caso de sobrecalentamiento del motor (p. ej. por recoger y desenrollar frecuentementeel toldo) tiene lugar una desconexión automática. Transcurrido un tiempo deenfriamiento (aprox. 10 – 45 m<strong>in</strong>., en función de la temperatura exterior, la potencia delmotor, la posición de enrollado de la tela, etc.) el motor eléctrico vuelve a estar listopara el servicio.• Los sistemas de protección solar con motor eléctrico no se pueden recoger en casode corte de corriente (p. ej., a causa de una tormenta). Si se deja la casa durante unperíodo de tiempo prolongado (vacaciones, f<strong>in</strong> de semana, etc.), se recomienda ajustarel mando automático en el «modo manual».• En caso de funcionamiento con sistemas automáticos es necesario asegurarse de quelas zonas de enrollado y desenrollado del toldo estén libres de obstáculos.El funcionamiento del sistema de protección solar se debe corresponder con las especificacionesdescritas en estas <strong>in</strong>strucciones de servicio. Los usos que difieran de éstas seconsideran usos no adecuados. STOB<strong>AG</strong> no asume n<strong>in</strong>guna responsabilidad por aquellosdaños eventuales que se deriven de un uso no adecuado.3.0 Conservación y mantenimientoEn caso de que el sistema de protección solar tenga un motor eléctrico, asegúrese de queéste está desconectado durante los trabajos de limpieza y mantenimiento para evitar quese enrolle o desenrolle <strong>in</strong>voluntariamente.3.1 Mantenimiento y limpieza de la mecánicaEn pr<strong>in</strong>cipio, las piezas mecánicas no requieren n<strong>in</strong>gún tipode mantenimiento. Se recomienda lubricar ocasionalmentelas piezas móviles (regletas de plástico, etc.) con unlubricante adecuado (pulverizador de silicona), así comoencargar a un establecimiento especializado STOB<strong>AG</strong> querealice revisiones y/o mantenimientos periódicos, ya que deeste modo se puede prolongar la vida útil del sistema detecho de vidrio y del toldo.Desenrolle completamente la tela del toldo para limpiar la estructura del mismo. Limpiedicha estructura con un producto de limpieza doméstico para superficies delicadas.www.stobag.comSe reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-38


Instrucciones de servicioEl tamiz de desagüe de la canaleta de agua y esta última deben limpiarse con regularidaden función del grado de suciedad (acumulaciones de hojas y musgo). De lo contrario,podría atascarse el desagüe y desbordarse el agua. Aquellos daños que puedan producirseen el sistema de techo de vidrio o en su entorno debido a la falta de una limpiezaperiódica correrán a cargo del propietario.3.2 Mantenimiento del sensor de vientoEn caso de disponer de un sistema de mando, se deberevisar periódicamente el sensor de viento mecánico paraexcluir daños por <strong>in</strong>fluencias externas y su capacidad defuncionamiento (observar el comportamiento de giro conviento). Si el sensor de viento no gira bien, tendrá que serrevisado por un técnico de STOB<strong>AG</strong>.3.3 Limpieza de tela de toldosLa tela acrílica está impregnada. En caso necesario,dedíquele los siguientes cuidados:Las pequeñas impurezas pueden retirarse usando una gomade borrar <strong>in</strong>colora, o bien con un cepillo en seco.En caso de ligera suciedad, puede lavarse la tela con unasolución de jabón bien diluida (5 %, a 30° C aprox.) y un cepillosuave. A cont<strong>in</strong>uación, aclarar a fondo con agua limpia.Repetir el proceso en caso necesario. Volver a recoger el toldo únicamente cuando la telaesté completamente seca.En caso de suciedad <strong>in</strong>tensa, recomendamos la limpieza, conforme a las <strong>in</strong>struccionesdel producto, con un detergente para telas desarrollado especialmente para este f<strong>in</strong>. Nodeberán emplearse nunca aparatos de limpieza a alta presión.Para restaurar el impregnado, la tela acrílica puede tratarse en caso necesario con unspray impregnador específico (p. ej. Fabric Guard).3.4 Observaciones generales de la tela del toldoLas telas para toldos de tejido acrílico son productos de alto rendimiento, de colorido muyduradero y gran resistencia a la luz, al agua, al moho y la descomposición. Estas telas ledarán sombra segura y agradable durante muchos años.Independientemente del alto nivel técnico en la producción de las telas para toldos, hayaspectos <strong>in</strong>evitables, dados por la manipulación de las mismas. Estos «defectos exteriores»no afectan en n<strong>in</strong>gún modo a la durabilidad ni a la utilidad de la tela. Para evitarenfados, queremos llamar expresamente su atención, en el marco de la <strong>in</strong>formación alconsumidor, sobre las siguientes características:Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-39


InfoInstrucciones de servicioKnickfaltenWickelstärken auf der TuchwTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffa WeMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le trMarkisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennfäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claiAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zw ouangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grössUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spans<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegender Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrüc avIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim AVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulaWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die SeitensäumMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latér obKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bTucheigenschaftenCaractéristiques de la toileentstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le roMarkisentücher aus Acrylgewebe s<strong>in</strong>d Hochleistungsproduktemit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie e<strong>in</strong>er im Knick zu tures Oberfl de ächeneffekten marque sont kommen, des produits die im de Gegen-haute qualité. Elles la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.Markisentücher. Les toiles Dabei de kann stores es, en speziell acryl bei fabriquées hellen Farben, dans des Fischgrätmuster) manufac-Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ofäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden licht dunkler ont wirken. une longue durée des couleurs, sont imputrescibles Seitenbahnenlängung et les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesAusrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren undont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Nähte Elles und vous Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-SonnenschutzmarkiseAllongement deangenehmen Sonnenschutz.Kreideeffekt procureront beaucoup de plaisir pendant bien müssen des années aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourl eUnabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Herstellungvon Markisentüchern gibt es durch die Behandlung und sich auch Indépendamment bei grösster Sorgfalt de la nicht haute immer technique völlig de fabrication nander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Mas<strong>in</strong>d helle Streifen, et vous die protègeront bei der Verarbeitung agréablement entstehen du soleil. Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>em leichten, sont kurzen aussi soum Regeder Gewebe Ersche<strong>in</strong>ungen, die unvermeidlich s<strong>in</strong>d. Um vermeiden lassen. de ces toiles, certa<strong>in</strong>es imperfections <strong>in</strong>évitables Säume dues werden à et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmenteIrritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen derla manutention des tissus peuvent apparaître. Länge Afi n que zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fVerbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaftenausdrücklich h<strong>in</strong>weisen:im Saum-, Naht- désagréments, und Bahnenbereich nous désirons entsteht vous durch rendre attentif aux Certa<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombenWelligkeit vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et führen, éviter dass des Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effMehrfachlagen caractères des Gewebes particuliers und unterschiedlichesuivants : Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontKnickfaltenWickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehendeQuelle / Source: unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diquBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Stoffspannungen Pliures können – coiffage Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuvent sité plus ou moiMarkisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, Fischgrätmuster) Les plis auslösen. proviennent lors de la confection et du die pliage Gebrauchstauglichkeit.de provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de storim Knick zu Oberfl ächeneffekten kommen, die im Gegenlichtdunkler wirken.Seitenbahnenlängung les couleurs claires, ils apparaissent sous forme Regenbeständigkeitde bandesla toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec de poisson.qualité et leur loNähte und Säume sombres wirken plus zwar ou mo<strong>in</strong>s wie e<strong>in</strong>e visibles Verstärkung, à contre-jour. Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à laKreideeffektmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° Pflegeh<strong>in</strong>weiserenforts mais Les toiles de stos<strong>in</strong>d helle Streifen, die bei der Verarbeitung entstehen Aufrollen des Effet Tuches crayeux liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Sont Druck des und lignes Spannung claires noch qui surviennent erhöht. Nähte lors und de längerem la confection Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägnier il faut queleichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées conund sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer völligvermeiden lassen.Säume werden et qui, glatt même gedrückt avec und le plus nehmen grand dadurch so<strong>in</strong>, sont <strong>in</strong> der <strong>in</strong>évitables. um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses VeruLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen store Radiergumm doit être reWelligkeitführen, dass Ondulations die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, que bürstet les ourlets werden. qui ont Das été Tuch enro kaim Saum-, Naht- und Bahnenbereich entsteht durchCerta<strong>in</strong>es ondulations peuvent apparaître au niveau latéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. SeifenlösungMehrfachlagen des Gewebes und unterschiedliche Grundsätzlich des können ourlets die latéraux, oben genannten des coutures Effekte et des <strong>in</strong> lés qui sontweichen Bürste abgewascheQuelle / Source:Wickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende unterschiedlichen provoquées Stärken par bei la fast différence allen Markisentüchernd’épaisseur et de la tension Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise ergründlich nachspüleBKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Stoffspannungen können Welligkeiten (z.B. Waffel- oder auftreten. Sie exercée m<strong>in</strong>dern par aber le rouleau. <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Ces Weise tensions deren sur Wert la toile und peuventFischgrätmuster) auslösen.die Gebrauchstauglichkeit.provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken isde poisson.qualité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung eSeitenbahnenlängungRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entNähte und Säume wirken zwar wie e<strong>in</strong>e Verstärkung, Acryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe Allongement des lés latéraux s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. EPflegeh<strong>in</strong>weiseIndicationsmüssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim imprägniert Coutures und halten et bei ourlets e<strong>in</strong>er apparaissent M<strong>in</strong>destneigung comme von des 14° renforts mais Les toiles de stores en acryl pour la protection gungsgerät solaire sont verwendet werdAufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte überei-e<strong>in</strong>enander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und längerem Regen ment müssen de la toile, Markisen les coutures e<strong>in</strong>gefahren et les ourlets werden, sont Das superposés Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnier acryliquleichten, sont kurzen aussi soumis Regen stand. à de fortes Bei stärkerem tensions. Lors oder de Re<strong>in</strong>igung l’enroule-Markisentuchimprégnées contre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kanlaSäume werden glatt gedrückt und nehmen dadurch <strong>in</strong> der um Schäden ce zu qui vermeiden. augmente Nass la tension. e<strong>in</strong>gerollte Les coutures Markisen et s<strong>in</strong>d les Bedarf ourlets wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire comLänge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu baldmöglichst sont, zum de Trocknen par ce fait, wieder compressés auszufahren. et prennent de e<strong>in</strong>em la longueur, farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetles ourlets werden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légèrLes stores élim<strong>in</strong>ées avec uführen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen.ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, quelatéraux tombent légèrement.mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonnGrundsätzlich können die oben genannten Effekte <strong>in</strong>weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse dounterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern Les effets <strong>in</strong>diqués ci-dessus surviennent avec Wasser une <strong>in</strong>tensitéplus ou mo<strong>in</strong>s grande pratiquement sur presque wiederholen. toutes Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. • trer Sous le store réserv jusqgründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellementauftreten. Sie m<strong>in</strong>dern aber <strong>in</strong> ke<strong>in</strong>er Weise deren Wert unddie Gebrauchstauglichkeit.les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas Tuch leur vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without fortequalité et leur longévité.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selonRegenbeständigkeitmit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spéciAcryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe s<strong>in</strong>d wasserabweisend Résistance à la pluiegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätsolaire sont verwendet werden.pression.circonstance il nPflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceimprägniert und halten bei e<strong>in</strong>er M<strong>in</strong>destneigung von 14° Les toiles de stores en acryl pour la protectione<strong>in</strong>em leichten, kurzen Regen stand. Bei stärkerem oder Re<strong>in</strong>igung Markisentuchimprégnées contre l’eau et supportent une petite Zum pluie, Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégnlängerem Regen müssen Markisen e<strong>in</strong>gefahren werden, Das Acryltuch mais ist imprägniert. il faut que la Pfl pente egen du Sie store das soit Tuch de bei 14° au e<strong>in</strong>em m<strong>in</strong>imum. speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un sprayum Schäden zu vermeiden. Nass e<strong>in</strong>gerollte Markisen s<strong>in</strong>d Bedarf wie folgt: Lors de Kle<strong>in</strong>e grosses Verunre<strong>in</strong>igungen pluies ou d’une können pluie de mit longue behandelt durée, le werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtrebaldmöglichst zum Trocknen wieder auszufahren. e<strong>in</strong>em farblosen store Radiergummi doit être rentré entfernt afi n d’éviter oder trocken des dégâts. ausgebürstetwerden. qui ont Das été Tuch enroulés kann bei mouillés leichter doivent Beschmutzung être séchés dès que Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecLes stores élim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.mit verdünnter possible. Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effetwiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modiBei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit demit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hautePflegeh<strong>in</strong>weiseIndications pour la ma<strong>in</strong>tenanceRe<strong>in</strong>igung MarkisentuchZum Nachimprägnieren Nettoyage de kann la toile das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitéDas Acryltuch ist imprägniert. Pfl egen Sie das Tuch bei e<strong>in</strong>em speziellen La toile Imprägnierspray acrylique est imprégnée. (z.B. Fabric Nettoyez Guard) la toile si utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).Bedarf wie folgt: Kle<strong>in</strong>e Verunre<strong>in</strong>igungen können mit behandelt werden. nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent êtree<strong>in</strong>em farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausgebürstetwerden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avecélim<strong>in</strong>ées avec une gomme <strong>in</strong>colore ou en brossant à sec.mit verdünnter Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und e<strong>in</strong>erune eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyenweichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem d’une brosse douce et bien r<strong>in</strong>cée avec de l’eau claire.Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den VorgangÉventuellement répéter cette procédure. Attendre pour rentrerSous le store réserve jusqu’à de ce changements. que la toile soit • entièrement Ci riserviamo sèche. il diritto di effettuare dellewiederholen. Die Markise erst wieder e<strong>in</strong>fahren, Änderungen wenn das vorbehalten. •Tuch vollkommen trocken ist. modifi che. • Subject to change Lors d’une without forte notice. salissure • nous Reservada recommandons la posibilidad le de realizar modifi caciones.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Re<strong>in</strong>igungnettoyage selon le mode d’emploi avec un produit demit e<strong>in</strong>em speziell dafür entwickelten Tuchre<strong>in</strong>igungsmittel nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toutegemäss Produktanleitung. Es darf ke<strong>in</strong> Hochdruckre<strong>in</strong>igungsgerätverwendet werden.pression.circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à hauteZum Nachimprägnieren kann das Acryltuch bei Bedarf mit Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessitée<strong>in</strong>em speziellen Imprägnierspray (z.B. Fabric Guard)utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard).behandelt werden.Las arrugas 1se producen durante la confección y el plegado de la tela. Sobre todo en las telas claras,puede ser que al trasluz las arrugas parezcan más oscuras.Se llama efecto tizaa las estrías claras que aparecen durante la producción de la tela y que no siempre sepueden evitar, aún poniendo el máximo cuidado.Las ondulaciones 2,3en dobladillos, costuras y paños se producen al doblar varias veces el tejido y por la diferente<strong>in</strong>tensidad de enroscado de la tela sobre el tubo de enrolle. Las tensiones producidasen la tela pueden dar lugar a ondulaciones (p.ej. dibujo en espiga o barquillo).Quelle / Source:BKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Estiramientos laterales del paño 4Costuras y dobladillos actúan como refuerzo, pero también tienen que soportar grandestensiones. Al enrollar la tela estos se superponen, lo que aumenta la tensión y la presión,apretando y planchando costuras y dobladillos haciéndolos más largos. El resultado esque, al extender el toldo los dobladillos laterales cuelguen ligeramente.Quelle / Source:BKTex – Richtl<strong>in</strong>ien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006Basicamente, los efectos enumerados pueden aparecer, en mayor o menor medida, encasi todas las telas. No obstante, ello no merma de n<strong>in</strong>gún modo ni el valor ni la utilidaddel producto.Resistencia a la lluviaLas telas acrílicas para toldos están tratadas con impermeabilizante y soportan, con una<strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ación mínima de 14° una lluvia ligera durante poco tiempo. Si la lluvia es fuerteo durante mucho tiempo, hay que recoger el toldo, para evitar daños. Si el toldo se haenrollado mojado, es necesario abrirlo lo antes posible para que se seque.Änderungen vorbehalten. • Sous réserve de changements. • Ci riserviamo il diritto di effettuare dellemodifi che. • Subject to change without notice. • Reservada la posibilidad de realizar modifi caciones.www.stobag.comSe reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-40


Instrucciones de servicio4.0 AveríasEn caso de averías en el sistema de protección solar o en el sistema de techo de vidrio,póngase en contacto con su establecimiento especializado STOB<strong>AG</strong>. No utilice el sistemade protección solar si está averiado ni durante los trabajos de reparación.5.0 Puesta fuera de servicio y elim<strong>in</strong>aciónLas operaciones de puesta fuera de servicio o de desmontaje del toldo deben ser realizadaspor un profesional y de conformidad con la normativa de seguridad.En la fabricación de este producto se ha seguido un proceso de producción ecológico.Asimismo, el toldo, su embalaje y los accesorios se deberán separar para su reciclado deforma compatible con el medio ambiente y/o entregar al punto de recogida que corresponda.Se reserva el derecho a efectuar modificaciones en cualquier momentoES-41


www.stobag.com42


6.0 Konformitätserklärung6.0 Déclaration de conformité6.0 Normativa6.0 Declaration of conformity6.0 Declaración de conformidadDiese Markisen entsprechen den Anforderungen der EN 13561:2004Ces stores corresponds aux exigences de la norme EN 13561:2004Questa scheda è stata redatta <strong>in</strong> base alla normativa EN 13561:2004This awn<strong>in</strong>gs conforms to standard EN 13561:2004Este toldo cumple con los requisitos de la norma EN 13561:20042010EN 13561 : 2004Markisen für die Verwendung im AussenbereichStores pour l’extérieurTende per uso esternoAwn<strong>in</strong>gs for outdoor useToldos de exteriorArt.# 081052 - 2011-08 - © STOB<strong>AG</strong>W<strong>in</strong>dwiderstand: Klasse 3Classe de résistance au vent: classe 3Resistenza al vento: classe 3W<strong>in</strong>d resistance class: class 3Resistencia al viento: clase 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!