5.3 MCHSML4200: Wandlermodul für Druckfühler4-20 mA5.3 MCHSML4200: module convertisseur poursonde de pression 4-20 mADas Modul MCHSML4200 ist eineelektronische Vorrichtung, die denAnschluß an den µchiller <strong>compact</strong> einesDruckfühlers 4÷20 mA über den Eingangdes Kondesationsfühlers B3 erlaubt. Esliefert außerdem eine Spannung von 24 VGS für die Speisung des Fühlers. DieseSpannung ist vom Eingang G-G0 isoliert:dies ermöglicht den Anschluß des Modulsan die gleiche Stromquelle des Reglers.Converter modulepressure inputLe module MCHSML4200 est un dispositifélectronique permettant de raccorder auMicrochiller <strong>compact</strong> une sonde depression 4 à 20 mA en utilisant l’entrée dela sonde de condensation B3. Elle fourniten outre une tension de 24 Vcc pourl’alimentation de la sonde. Cette tensionest isolée de l’entrée G-G0: cela permet deraccorder le module à la même sourced’alimentation que celle du régulateur.Montage: auf DIN-SchieneEinstellungFür den einwandfreien Betrieb müssen die Parameter/3=2, /4 und /5 eingegeben werden(/4=Druckwert bei 4 mA,/5=Druckwert bei 20 mA).Klemmenleiste1, 2 = Versorgungsspannung 24 V WS3, 5 (4), 6 = Anschluß desDruckfühlers7, 8 = Anschluß an µchiller <strong>compact</strong>Pressure probe4-20mA2-wire3-wire+Vcc 3OUT 6+Vcc 3GND 5OUT 6Power supply24V~24VdcGND1 2 3 45 6 7 8GNDINGNDB3to Microchiller<strong>compact</strong>Montage: sur rail DINConfigurationPour le fonctionnement correct, ne pas oublier de programmerles paramètres /3=2, /4 et/5 (/4=valeur pression à 4mA,/5=valeur pression à 20mA).Bornier1, 2 = tension d’alim. 24 Vca3, 5 (4), 6 = connexion sonde depression7, 8 = connexion à Microchiller <strong>compact</strong>MCHSML4200: Technische Eigenschaften / MCHSML4200: caractéristiques <strong>technique</strong>sVersorgungsspannung / Tension d’alim. 24 Vac ±10%, 50/60 HzStromaufnahme / Courant consommé 180 mAExterne Sicherung (obligatorisch)315 mAFusible extérieur (obligatoire)Lagerbedingungen nicht kondensierend -10T70 (-10÷70°C), U.R./rH < 90% nicht kondensierend / non condensanteConditions de stockageBetriebsbedingungen nicht kondensierend 0T50 (0÷50 °C), U.R./rH < 90% nicht kondensierend / non condensanteConditions de fonctionnementGehäuse / BoîtierKunststoff/plastique, Abmessungen/dimensions 87x36x60 mm (2 mod. DIN)Schutzart / Degré de protectionIP20Verunreinigungsgrad der UmgebungnormalPollution milieu ambiantnormaleGrenzwerte der Oberflächentemperatur wie BetriebstemperaturLimites température des surfacescomme température de fonctionnementKlassifikation gemäß SchutzEinbau in Geräte der Klasse I oder II erforderlichgegen elektrischen SchlagClassement selon la protectionà incorporer dans des appareils de Classe I ou IIcontre les chocs électriquesIsolierstoffklasseDCatégorie de résistance à la chaleur et au feuPTI der Isolierstoffe / PTI des matériaux d’isolation 250 VAnschlüsse / ConnexionsSchraubklemmen für Drähte mit Mindestquerschnitt von 0,2 mm 2 undHöchstquerschnitt von 2,5 mm 2 / bornes à vis pour conducteurs d’unesection mini de 0,2 mm 2 et maxi de 2,5 mm 2Höchstabstand Verbindung I/O3 mDistance maxi raccordement E/SAusgang Stromversorgung / Sortie alimentation 24 Vdc ±20%, I max =40 mA, I min =5 mAEingang / Entrée- elektrischer Standard / standard électrique: 4÷20 mA- Impedanz / iimpédance: 107 Ω ±10%Ausgang / Sortie- Spannung für Eingang Fühler B3 des µchiller <strong>compact</strong>- en tension pour entrée sonde B3 du Microchiller <strong>compact</strong>Schutz gegen elektrischen Schlagdie Vorrichtung garantiert nur eine funktionale Isolierung zwischen Eingänge,Ausgängen und Stromquelle; daher muß es sich beim Speisetrafo deroptionalen Karte und des µchiller <strong>compact</strong> um einen Sicherheitstrafo handeln.Protection contre les chocs électriques le dispositif garantit uniquement une isolation fonctionnelle entre entrées,sorties et source d’alimentation; par conséquent le transformateur d’alimentationde la carte en option et du Microchiller <strong>compact</strong> doit être de sécurité.30
5.4 FernterminalDas Fernterminal gibt es auch in der Ausführung für dieWandmontage. Es unterstützt den Gebrauch einerFernbedienung für die schnellere Programmierung desKlimageräts. Es gibt 5 LEDs für die Anzeige desBetriebszustands der Maschine (Sommer/Winter) und desZustands der Verdichter (EIN/AUS) sowie für die Anzeigedes Betriebsstundenzählers von Verdichter/Pumpe nach100 Stunden. Das Fernterminal erlaubt die entfernteInstallation bis zu einem Höchstabstand von 150 m überdie optionale Platine MCHSMLSER0.5.4 Terminal à distanceLe terminal existe également dans la version pour montagesur paroi. Il supporte l’utilisation d’une éventuelletélécommande pour une programmation plus rapide del’unité de climatisation. On a 5 LEDs pour l’indication del’état de fonctionnement de la machine (été/hiver), del’état des compresseurs (en marche/à l’arrêt) et pourl’indication du compteur horaire de fonctionnement descompresseurs/pompe pour les valeurs dépassant 100heures. Le terminal à distance peut être déporté jusqu’à150 m au moyen de la carte en option MCHSMLSER0.x100hclearmutePRGSELMCHTER00(R/C)0: Caratteristiche tecniche / MCHTER00(R/C)0: Caractéristiques <strong>technique</strong>sVersorgungsspannungTension d’alimentationLagerbedingungenConditions de stockageBetriebsbedingungenConditions de fonctionnementGehäuse / BoîtierSchutzart / Degré de protectionVerunreinigungsgrad der UmgebungPollution milieu ambiantGrenzwerte der OberflächentemperaturLimites température des surfacesKlassifikation gemäß Schutzgegen elektrischen SchlagClassement selon la protectioncontre les chocs électriquesIsolierstoffklasseCatégorie de résistance à la chaleur et au feuPTI der IsolierstoffePTI des matériaux d’isolationAnschluß / ConnexionsMax. Länger der VerbindungDistance maxi raccordementWandmontage / Montagevon der Fern-Platine MCHSMLSER0de la carte de déportage MCHSMLSER0-10T70 (-10÷70°C), U.R./rH