10.07.2015 Views

Mise en page 1 - Université de Mons

Mise en page 1 - Université de Mons

Mise en page 1 - Université de Mons

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

P7Bachelier <strong>en</strong> traductionet Interprétation1ère année1 ère année <strong>de</strong> Bachelier <strong>en</strong> Traduction et1 Interprétation2 3 4Répartition <strong>de</strong>s créditsBachelier <strong>en</strong> traductionet Interprétation3ème année3 ème année <strong>de</strong> Bachelier <strong>en</strong> Traduction et1 2 3Interprétation4 5 619%27%10%10%27%27%50%10%10%10%Lég<strong>en</strong><strong>de</strong> :Français (16 crédits)Langue érangère 1 (16 crédits)Langue étrangère 2 (16 crédits)Cours généraux (12 crédits)Bachelier <strong>en</strong> traductionet Interprétation2ème année2 ème année <strong>de</strong> Bachelier <strong>en</strong> Traduction et1 Interprétation 2 34 5Lég<strong>en</strong><strong>de</strong> :Langue et culture étrangère 1 (6 crédits)Langue et culture étrangère 2 (6 crédits)Initiation à la traduction à vue et à l’interprétation(6 crédits)Troisième langue (10 crédits)Cours généraux (6 crédits)Activités d’immersion linguistique (30 crédits)10%25%15%25%25%Laura PetrussaEtudiante à la FTI-EII <strong>de</strong>l’UMONSLég<strong>en</strong><strong>de</strong> :Français (15 crédits)Langue et culture étrangère 1 (15 crédits)Langue et culture étrangère 2 (15 crédits)Initiation à la traduction (6 crédits)Cours généraux (9 crédits)« Je suis actuellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> 3 ème Bachelier <strong>en</strong>Traduction et Interprétation au sein <strong>de</strong> laFaculté <strong>de</strong> Traduction et Interprétation <strong>de</strong>l’UMONS. Si vous p<strong>en</strong>sez vous inscrire à l’EII,vous ne savez peut-être pas <strong>en</strong>core quelleslangues choisir. Je suis moi-même passée parcette étape là. Un professeur <strong>de</strong> l’EII m’a àl’époque donné un excell<strong>en</strong>t conseil. Il m’a dit<strong>de</strong> ne pas baser mon choix sur la facilité ou labeauté d’une langue. Il m’a recommandé <strong>de</strong> meposer une question : « quelles languespourrai<strong>en</strong>t constituer mon av<strong>en</strong>irprofessionnel? ». Finalem<strong>en</strong>t mon choix s’estporté sur le néerlandais et sur l’anglais, ce queje ne regrette absolum<strong>en</strong>t pas. Il ne me sert <strong>en</strong>ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> vanter tel ou tel départem<strong>en</strong>t car lechoix que vous allez faire est vraim<strong>en</strong>tpersonnel. »

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!