12.07.2015 Views

H50672-v0C Manuale Istruzioni Alenia Fly 18-24-36 - Rhoss

H50672-v0C Manuale Istruzioni Alenia Fly 18-24-36 - Rhoss

H50672-v0C Manuale Istruzioni Alenia Fly 18-24-36 - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dichiarazione di conformitàLa società RHOSS S.p.A.con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto lapropria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serieALENIA FLYsono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine98/37/CE.------------La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:- 2006/95/CE che abroga e sostituisce la direttiva 73/23/CEE come modificatada 93/68/CEE.- 89/3<strong>36</strong>/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da 93/68/CEE.Statement of conformityDéclaration de conformitéRHOSS S.p.A.located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on its ownexclusive responsibility that the products in theLa société RHOSS S.p.A.dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, déclare,sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la sérieALENIA FLYare compliant with the essential safety requirements as set forth in MachineDirective 98/37/CE.------------The machine is also compliant with the following directives:- 2006/95/CE which voids and replaces drective73/23/CEE as modified by93/68/CEE.- 89/3<strong>36</strong>/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE.ALENIA FLYsont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la DirectiveMachines 98/37/CE.------------L'appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes :- 2006/95/CE qui abroge et remplace la directive 73/23/CEE comme modifiéepar 93/68/CEE.- 89/3<strong>36</strong>/CEE (Compatibilité Electromagnétique) comme modifiée par93/68/CEE.KonformitätserklärungDeclaración de conformidadDer Hersteller RHOSS S.p.A.mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärteigenverantwortlich, dass die Geräte der BaureiheALENIA FLYden grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung mitder Maschinenrichtlinie 98/37/EG entsprechen.------------Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien:- 2006/95/EG, welche die Richtlinie 73/23/EWG aufhebt und ersetzt, wie mit93/68/EWG geändert.- 89/3<strong>36</strong>/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit) wie mit 93/68/EWGgeändert.La empresa RHOSS S.p.Acon sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su únicaresponsabilidad que los productos de la serieALENIA FLYSe encuentran en conformidad con los principales requisitos de seguridadindicados en la Directiva de máquinas 98/37/CE.------------La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientesdirectivas:- 2006/95/CE, que abroga y sustituye la directiva 73/23/CEE, según lasmodificaciones de 93/68/CEE.- 89/3<strong>36</strong>/CEE (Compatibilidad electromagnética) según las modificaciones de93/68/CEE.Codroipo, 23.11.2007Il direttore generale / General manager / Directeur général /Generaldirektor / Director generalPierluigi Ceccolin2


IndiceIndexIndex1. Informazioni 4pag page page1. Generalinformation 151. Informationsgénérales 262. Norme d’uso 43. Imballaggio 44. Descrizione unità 55. Indicatori e comandidell’unità interna 56. Utilizzo degli indicatori edei comandi dell’unitàinterna 57. Descrizione deltelecomando esue funzioni 68. Nomi e funzioni degliindicatorisul display 69. Uso deltelecomando 710. Funzioneraffrescamento 711. Funzionedeumidificazione 712. Funzioneriscaldamento 813. Funzionamentoautomatico 814. Funzioneemergenza 815. Regolazione dell’orologioe del timer 816. Controllo automaticodella velocitàdi ventilazione 917. Regolazione del flussod’ariadi ventilazione 9<strong>18</strong>. Manutenzioneordinaria 919. Suggerimenti utili 920. Indicazioni perl’installazione 1021. Schemi di collegamentoelettrico 1322. Dati tecnici 14Smaltimento (2002/96/CE) 37Garanzia 382. Use prescriptions 153. Packaging 154. Descriptionof units 165. Indicators and controlsof the indoor unit 166. How to use the indicatorsand controls of the indoorunit 167. Description ofthe remote controland its function 178. Names and functionsof the indicators on thedisplay 179. How to use theremote control <strong>18</strong>10. Coolingfunction mode <strong>18</strong>11. Dehumidificationfunction mode <strong>18</strong>12. Heatingfunction mode 1913. Automaticfunction mode 1914.Emergencyfunction mode 1915.Setting the clockand the timer 1916.Automaticfan speed control 2017.Fan airflowcontrol 20<strong>18</strong>. Maintenance 2019.Trouble shooting 2020. Installation 2121.Wiring diagrams <strong>24</strong>22.Technicaldata 2522.Technicaldata 25Disposal (2002/96/EC) 372. Normesd’utilisation 263. Emballage 264. Descriptionde l’unité 275. Indicateurs et commandesde l'unité interne 276. Utilisation des indicateurset des commandes del'unité interne 277. Descriptionde la télécommandeet de ses fonctions. 288. Noms et fonction desindicateurssur l'afficheur 289. Utilisation de latélécommande 2910.Fonction derefroidissement 2911.Fonction dedéshumidification 2912.Fonctionchauffage 3013.Fonctionnementautomatique 3014. Fonction urgence 3015. Réglage de l'horlogeetdu temporisateur 3016. Contrôle automatiquede la vitessede ventilation 3117. Réglage du flux d'airde ventilation 31<strong>18</strong>. Maintenanceordinaire 3119. Conseils utiles 3120. Indications pourl’installation 3221. Schémas desraccordementsélectriques 3522. Données techniques <strong>36</strong>Elimination (2002/96/CE) 373


1. Informazioni generaliQueste ISTRUZIONI PER L’USO fanno parte delladotazione di questo condizionatore.Vi invitiamo a leggere con attenzione le istruzionicontenute in questo manuale prima di utilizzare ilcondizionatore. Sono qui riportate tutte le funzioni,le informazioni e le avvertenze necessarie perassicurare il funzionamento ottimale. Vi consigliamodi conservare il manuale per eventuali necessitàvostre o del vostro tecnico.ATTENZIONENon cercare d’installare il condizionatore da soli,l’installazione deve essere effettuata solo dapersonale qualificato.Non cercare di riparare il condizionatore.L’apertura o la rimozione degli involucri causal’esposizione a scariche elettriche pericolose.L’interruzione dell’alimentazione elettrica non evitapotenziali scariche elettriche. Vi consigliamo di fareeffettuare la riparazione da personale qualificato.Si declina ogni responsabilitàper qualsiasi danno dovuto ad un utilizzo impropriodel condizionatore o causato in seguito ad unalettura incompleta o superficiale delle informazioni edelle indicazioni contenute in questo manuale.3. ImballaggioIMBALLAGGIOLe unità vengono spedite con imballo standardcostituito da gusci di polistirolo espanso e cartone.NON LASCIAREGLI IMBALLI SCIOLTIDURANTE ILTRASPORTOIMMAGAZZINAMENTOI condizionatori devono essere immagazzinatiin ambienti che impediscano l’esposizione alleintemperie, con gli imballi chiusi, ponendo attenzionealla loro sovrapponibilità, controllando sull’imballola posizione della freccia per conoscere il numerodi macchine impilabili.2. Norme d’uso● Non usare il condizionatore per impieghispecializzati come la climatizzazione diapparecchiature elettriche o elettroniche, laconservazione di alimenti, mobili d’antiquariato,allevamenti di animali, colture biologiche, pellicce,ecc...● Questo condizionatore é dotato di ventilatori cheruotano ad alto numero di giri. Non inserire mai lemani o oggetti di qualsiasi tipo nelle feritoie di uscitadell’aria sia della unità interna che dell’unità esterna:ciò potrebbe causare seri incidenti con lesionipersonali e danni al ventilatore.● Fare attenzione a mantenere l’ambiente ad unatemperatura confortevole, soprattutto in presenza dibambini, persone anziane o portatrici di handicap.● L’utilizzo del condizionatore con valori ditemperatura e umidità diversi da quelli consentitipuò essere causa di malfunzionamenti e gocciolaturedi condensa dell’unità interna.● In caso di temporali é opportuno toglierel’alimentazione elettrica tramite l’interruttoregenerale, al fine di salvaguardare il condizionatoreda eventuali danni dovuti a sovratensioni provocateda scariche di fulmini.NON BAGNARESOVRAPPONIBILITÀ:CONTROLLARESULL’IMBALLOLA POSIZIONEDELLA FRECCIAPER CONOSCEREIL NUMERO DIMACCHINE IMPILABILITRASPORTONella movimentazione dei condizionatoriavere cura di evitare colpi o cadute che potrebberodanneggiarli; per questo motivo non trasportare ospostare da soli le unitàse il peso é superiore ai 30 KgLimiti di funzionamentoInterno EsternoRaffrescamento limite superiore °C 30 43limite inferiore °C 17 <strong>18</strong>Riscaldamento limite superiore °C 30 <strong>24</strong>limite inferiore °C 17 -5NON CALPESTARENON TRASPORTAREDA SOLI LA MACCHINASE IL SUO PESOSUPERA I 30 KG4


4. Descrizione unitàI condizionatori autonomi a sezioni separate inversione pompa di calore sono costituiti da un’unitàinterna per installazione a soffitto e da un’unitàesterna da collegarsi mediante linee frigorifere edelettriche.L’unità interna ha una carica di gas protettivo perevitare l’ingresso di umidità. L’unità esterna contienel’intera carica di refrigerante, sufficiente anche per lalinea frigorifera fino ad una lunghezza massima di 8 m.Per lunghezze superiori bisognerà effettuare unrabbocco di gas refrigerante. Le unità sonocaratterizzate da un funzionamento molto silenzioso eda elevate prestazioni di efficienza ed affidabilità.Il funzionamento delle unità è controllato da unascheda elettronica a microprocessore che consentedi scegliere tra i seguenti programmi:● automatico AUTO● raffreddamento COOL● deumidificazione DRY● riscaldamento HEAT● ventilazione FAN● Tutte le scelte dei programmi di funzionamentosono selezionabili tramite un telecomando a raggiinfrarossi con display a cristalli liquidi.● Quando il telecomando non é disponibile, inemergenza il condizionatore può essere comandatoda un interruttore posto sull’unità interna.LegendaUnità Interna1) Plafonatura2) Entrata aria3) Deflettore4) Display5) TelecomandoUnità Esterna6) Tubazioni di collegamento7) Collegamento elettrico8) Rubinetti frigoriferi9) Griglia di uscita aria5. Indicatori e comandidell’unità internaOperationTimerDef/FanPulsante di emergenzaEmergency buttonAlarmUNITÀ INTERNAL’unità interna, da installare solo a soffitto ad incasso,è caratterizzata da un’estetica gradevole, che nepermette l’inserimento in qualsiasi tipologiad’arredamento. È dotata di una batteria di scambiotermico, di un ventilatore centrifugo molto silenziosoche garantisce un eccellente comfort acustico anchealla massima portata d’aria, di un filtro ariarigenerabile e facilmente estraibile per la pulizia, di undeflettore orizzontale motorizzato e di alette verticaliper ottimizzare la distribuzione dell’aria in uscita.● Frontalmente, in posizione ben visibile, ci sono i leddi segnalazione dello stato di funzionamento e ilricevitore dei segnali provenienti dal telecomando.A corredo dell’unità viene fornito:● il telecomando;● il supporto per il fissaggio a muro del telecomando;● materiale vario per l’installazione.UNITÀ ESTERNA● L’unità esterna, da installare a terra o a parete,è costituita da una struttura in lamiera di acciaiozincata e verniciata.● All’interno è installato il compressore di tipoermetico assieme ad un ventilatore elicoidalebilanciato staticamente e dinamicamente per garantirela massima silenziosità di funzionamento.● Completano l’unità la batteria di scambio termicoad ampia superficie, l’organo di laminazione, la valvolad’inversione ciclo per le versioni a pompa di calore,gli attacchi a cartella con rubinetto, i condensatorielettrici per compressore e ventilatore e la morsettieraper i collegamenti elettrici con l’unità interna.TELECOMANDO● Il telecomando permette di impostare e visualizzaretutti i parametri di funzionamento del condizionatore,facilitando così tutte le operazioni di programmazione.● E’ consigliabile testare il funzionamento deltelecomando per determinare la sua zona di ricezione.● Il telecomando è alimentato con 2 batterie R03 sizeAAA da 1,5 V, e funziona in modo ottimale fino ad unadistanza di 8 metri.6. Utilizzo degli indicatori edei comandi dell’unità internaSull’unità interna sono posti un pulsante di emergenzae led indicatori.1) PULSANTE PER IL FUNZIONAMENTODI EMERGENZAUsare il pulsante di emergenza per azionare ilcondizionatore solo se il telecomando non funziona oper testare la macchina.Modelli a pompa di calorePremendo il pulsante una prima volta, il condizionatoresi avvia in modalità AUTO. Premendo il pulsante unaseconda volta, il condizionatore si avvia in modalitàraffrescamento per 30 minuti, la velocità del ventilatoremassima, il led Operation lampeggia e il telecomando èdisabilitato. Al termine passa automaticamente in auto.Premendo una terza volta, il condizionatore si ferma.2) LED INDICATORIOPERATIONIl led si accende per indicare che il condizionatore stafunzionando.TIMERIl led a luce fissa indica che è inserito il timer.DEF-FANIl led si accende durante lo sbrinamento o nella fase“ANTI-COLD AIR” (funzionamento in pompa di calore).ALARMIl led si accende per indicare anomalie sulfunzionamento della macchina.5


7. Descrizione del telecomandoe sue funzioni1) Emettitore di segnali infrarossiTrasmette i segnali al ricevitore dell’unità interna.2) Display a cristalli liquidiIndica gli stati e i modi di funzionamento delcondizionatoreATTENZIONE Un segnale acustico (un “beep”)emesso dall’unità interna conferma la ricezionedel comando; se l’unità non emette alcun segnaleacustico ripremere il tasto.3) Tasto Accensione/Spegnimento (ON/OFF)Permette di accendere e spegnere il condizionatore.Premere il tasto per avviare il condizionatore. Premerenuovamente il tasto per arrestare il condizionatore.4) Tasto di selezione del programma difunzionamento (MODE)Permette di selezionare il tipo di funzionamentodesiderato. Ad ogni pressione del tasto corrisponde untipo di funzionamento nella seguente sequenza:● AUTO: funzionamento in automatico● COOL: funzionamento in raffrescamento● DRY: funzionamento in deumidificazione● HEAT: funzionamento in riscaldamento● FAN: ventilazione.5) Tasto impostazione della temperatura (TEMP)Questi tasti permettono di impostare la temperaturaambiente desiderata.▲ la temperatura richiesta viene alzata fino a 30 °C▼ la temperatura richiesta viene abbassata fino a 17 °CAd ogni pressione dei tasti corrisponde una variazionedi 1 °C.6) Tasto velocità del ventilatore (FAN)Premere questo tasto per selezionare la velocitàdel ventilatore. Quando si seleziona AUTO la velocitàdel ventilatore viene regolata automaticamentea seconda della temperatura dell’ambiente.8. Nomi e funzioni degliindicatori sul display1) Indicatore di trasmissioneAppare ogni volta che si trasmette un segnale all’unitàinterna.2) Visualizzazione del programma difunzionamento (MODE)Indica il tipo di funzionamento prescelto.3) Visualizzazione ON/OFFIndica che l’unità è in funzione.4) Visualizzazione della temperatura (TEMP)Indica la temperatura impostata (da 17 °C a 30 °C).Quando si sceglie il programma di funzionamentoFAN non viene visualizzata nessuna temperatura.5) Visualizzazione dell’orologioÈ sempre attiva, indica l’ora attuale.6) Visualizzazione del timer (TIMER ON)Se si preme il tasto TIMER ON viene visualizzatol’orario di accensione con timer.7) Visualizzazione del timer (TIMER OFF)Se si preme il tasto TIMER OFF viene visualizzatol’orario di spegnimento con timer.8) Visualizzazione di bloccoIndica che il telecomando è bloccato.9) Visualizzazione ECONOIndica che la funzione ECONOMIC RUNNING è attiva.10) Visualizzazione della velocità del ventilatore(FAN)Indica la velocità del ventilatore selezionata.Può essere visualizzato AUTO o uno dei due livelli divelocità: MINIMA (low), MEDIA (med), MASSIMA(high).È possibile selezionare anche manualmente lavelocità del ventilatore scegliendo tra 3 regolazioniLOW = MINIMAMED = MEDIAHIGH = MASSIMA.7) Tasto deflettore (AIR DIRECTION)Funzione non disponibile.8) Tasto deflettore motorizzato (SWING)Questo tasto permette al deflettore di oscillare in manieracostante.9) Tasto funzionamento economico (ECONOMICRUNNING)Seleziona il controllo automatico della temperatura edella velocità del ventilatore in modo da non provocaresensazioni di freddo eccessivo (funzionamento inraffrescamento) o caldo eccessivo (funzionamentoin riscaldamento).10) Tasto spegnimento timer (TIMER OFF)Premere questo tasto per predisporre lo spegnimentocon timer.Tasto accensione timer (TIMER ON)Premere questo tasto per predisporre l’accensionecon timer.11) Tasto di impostazione orario (TIME ADJUST)Permette di impostare l’orario dell’orologio e del timer.12) Tasto conferma orario selezionato (OK)Premere questo tasto per confermare gli orari scelti.13) Tasto di regolazione orologio (CLOCK).Questo tasto permette la regolazione dell’orologio .14) Tasto di bloccoPermette di bloccare ogni funzionalità del telecomando.15) Pulsante resetPremere questo pulsante per resettare le impostazionidel telecomando.16) Tasto cancellazione (CANCEL)Premere questo tasto per annullare il funzionamentocon timer.6


9. Uso del telecomando10. Funzione raffrescamento11. Funzione deumidificazioneIl telecomando impiega due batterie alcaline da 1,5 Vdel tipo RO3 size AAA. Le batterie devono essereidentiche. Per inserire le batterie, sfilare completamenteil coperchio del telecomando facendolo slittare versola parte inferiore. Inserire le batterie nell’appositoalloggiamento rispettando le polarità indicate.Riposizionare il coperchio e selezionare le funzionidesiderate. Stessa operazione deve essere fatta quandovengono sostituite le batterie con altre nuove. La duratamedia delle batterie é di circa un anno. Il telecomandorimane sempre con il display acceso. Rimuovere lebatterie dal telecomando se si prevede di non utilizzarloper lunghi periodi. Inserendo le batterie il display deltelecomando visualizza tutte le indicazioni per alcunisecondi, poi indica le seguenti impostazioni:● tipo di funzionamento AUTO● temperatura <strong>24</strong>°C● velocità del ventilatore AUTO● indicatore orario lampeggiante 0:00 .● Rivolgere il telecomando verso il ricevitore delcondizionatore mentre si effettuano le impostazioni.● Se i segnali vengono ricevuti correttamente ilcondizionatore emetterà un segnale acustico “beep”.● Il telecomando é in grado di trasmettere fino ad unadistanza di circa 8 metri dal ricevitore.● Evitare l’esposizione del telecomando ad umiditàeccessive, alla luce solare diretta o ad altre fonti dicalore, agli urti.● Se il ricevitore a raggi infrarossi dell’unità internaviene esposto a luce solare diretta o a luce intensa diuna lampada fluorescente con accensione elettronica,il condizionatore può presentare anomalie difunzionamento o non funzionare.● L’utilizzo di altri telecomandi nelle vicinanze o nellostesso ambiente in cui é installata l’unità interna puòinfluenzare il regolare funzionamento del condizionatore:evitare di rivolgere il trasmettitore di tali telecomandiverso il ricevitore del condizionatore.● Per pulire il telecomando utilizzare solo panni morbidie asciutti.Per impostare il funzionamento in raffrescamento COOLprocedere come segue:● selezionare il programma raffrescamento, agendosul tasto MODE (1), finché non appare sul displayla scritta COOL;● regolare la temperatura desiderata premendo i tastiTEMP (2) il display indica valori da 17 °C a 30 °C;● regolare la velocità di ventilazione agendo sul tastoFAN (3), scegliendo tra AUTO e le altre velocità HIGH-MED-LOW (per indicazioni sulla velocità in automaticoAUTO vedere note “Controllo automatico della velocitàdi ventilazione” nelle pagine successive);● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità,e premere il tasto di accensione ON/OFF (4);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno ripropostequando si riaccenderà il condizionatore.Ogni segnale trasmesso dal telecomando sericevuto viene confermato da un suono “beep”.La luce fissa verde del led OPERATION indica chel’unità sta funzionando.Ogni volta che il compressore nell’unità esternasi ferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di tempo servea salvaguardare il compressore e non può esseremodificato.Per impostare il funzionamento in deumidificazione DRYprocedere come segue:● selezionare il programma deumidificazione, agendosul tasto MODE (1), finché non appare sul display lascritta DRY;● regolare la temperatura desiderata premendo i tastiTEMP (2) il display indica valori da 17 °C a 30 °C;● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, epremere il tasto di accensione ON/OFF (4);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quandosi riaccenderà il condizionatore.Ogni segnale trasmesso dal telecomando, sericevuto, viene confermato da un suono “beep”.Quando viene scelto il programma di deumidificazioneDRY, il condizionatore funziona a intervalli con set ditemperatura libero, abbassando così progressivamentela temperatura e l’umidità in ambiente.Nel programma di deumidificazione DRY il tasto FANSPEED non è utilizzabile.Ogni volta che il compressore nell’unità esterna siferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di tempo servea salvaguardare il compressore e non può esseremodificato.7


12. Funzione riscaldamentoPer impostare il funzionamento in riscaldamento HEATprocedere come segue:● selezionare il programma riscaldamento, agendosul tasto MODE (1), finché non appare sul display lascritta HEAT;● regolare la temperatura desiderata premendo i tastiTEMP (2): il display indica valori da 17°C a 30°C;● regolare la velocità di ventilazione agendo sul tastoFAN (3), scegliendo tra AUTO e le altre velocità HIGH-LOW; (per indicazioni sulla velocità in automaticoAUTO) vedere note “Controllo automatico dellavelocità di ventilazione” nelle pagine successive);● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità,e premere il tasto di accensione ON/OFF (4);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno ripropostequando si riaccenderà il condizionatore.Ogni segnale trasmesso dal telecomando, sericevuto, viene confermato da un suono “beep”.La luce fissa del led OPERATION indica che l’unitàsta funzionando. Quando il condizionatore funzionain riscaldamento HEAT, con condizioni dell’ariaesterna di bassa temperatura e alta percentuale diumidità relativa, sullo scambiatore esterno si formadella brina che deve essere eliminata; la scheda amicroprocessore, in base a un ciclo definito,provvede a questa operazione bloccando la fase diriscaldamentoper tempi che variano da 6 a 10 minuti. Questaoperazione é segnalata dal led FAN-DEF.Ogni volta che il compressore nell’unità esternasi ferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di temposerve a salvaguardare il compressore e non puòessere modificato.13. Funzionamento automaticoCon la scelta del programma automatico AUTO ilcondizionatore può operare in RAFFRESCAMENTO,in VENTILAZIONE, in RISCALDAMENTO in base alladifferenza di temperatura esistente tra la temperaturaambiente e la temperatura selezionata sul telecomando.CONDIZIONATORE DA METTERE IN FUNZIONE:TIPO DI FUNZIONAMENTO SCELTOTA-TS > 2 °Craffrescamento-1 °C ≤ TA-TS ≤ 2 °C ventilazioneTA-TS < -1 °CriscaldamentoTA = temperatura ambiente TS = temperatura selezionataIl ventilatore, qualsiasi sia la differenza tra temperaturaambiente e temperatura selezionata, è sempre infunzione.14. Funzioni ECONOMICRUNNING / EMERGENZAFUNZIONAMENTO ECONOMICO(Controllo della temperatura notturno)Questo programma può essere selezionato quandoil condizionatore sta funzionando in raffrescamentoCOOL, in riscaldamento HEAT e AUTO. Quando vieneattivato questo programma il condizionatore provvede avariare la temperatura impostata in modo da evitaresensazioni di freddo eccessivo in raffrescamento o dicaldo eccessivo in riscaldamento. Se viene selezionatodurante il funzionamento in raffrescamento, latemperatura ambiente potrà aumentare di 2 °C rispetto alvalore di temperatura prescelto dopo due ore difunzionamento e poi mantenuto a questo valore per tuttoil tempo di funzionamento in modalità ECONOMICRUNNING. Se viene selezionato durante il funzionamentoin riscaldamento, la temperatura ambiente potrà diminuiredi 2 °C rispetto al valore di temperatura prescelto dopodue ore di funzionamentoe poi mantenuto a questo valore per tutto il tempo difunzionamento in modalità ECONOMIC RUNNING.FUNZIONAMENTO DI EMERGENZAIl funzionamento di emergenza può essere utilizzatoquando il telecomando non é disponibile o ha lebatterie scariche. Agendo sul pulsante difunzionamento in emergenza, situato sull’unitàinterna, il condizionatore potrà funzionare ugualmente.Modelli a pompa di caloreSe il pulsante di funzionamento di emergenza vienepremuto una prima volta il condizionatore funzionain modalità AUTO.Se viene premuto una seconda volta il condizionatorefunzionerà in raffrescamento secondo questoprogramma:● velocità del ventilatore MASSIMA● il led Operation lampeggia● il telecomando è disabilitato● dopo 30 minuti il condizionatore funzionerà inmodalità AUTO.15. Regolazione dell’orologio edel timer● Si consiglia di regolare l’orologio sul telecomandoprima di avviare il condizionatore.Seguire le indicazioni sottodescritte.● Il display del telecomando visualizza semprel’orario indipendentemente dal fatto che ilcondizionatore sia acceso o spento.● Quando si inseriscono le batterie nel telecomando,l’indicatore orario visualizza 0:00 lampeggiante.● Per la regolazione operare nel modo seguente:– premere il tasto TIME ADJUST (2) fino alraggiungimento dell’ora desiderata;- premere OK (3) per confermare la selezione.● Per regolare nuovamente l’orario:– premere il tasto CLOCK (4) per più di tre secondi- seguire le indicazioni prima descritte.Per effettuare una nuova programmazioneripetere le operazioni sopradescritte.Programmazione del funzionamento delcondizionatore con il Timer.● Premere i tasti TIMER ON o OFF (1) a seconda chesi voglia programmare l’accensione o lo spegnimento.● Appare un orario con i simboli ON o OFF .● Premere il tastoTIME ADJUST (2) e tenere premutofino al raggiungimento dell’ora desiderata.● Regolato l’orario, premere il tasto OK (3).● Se si vuole annullare la programmazione fatta,premere il tasto CANCEL (5).Per effettuare una nuova programmazioneripetere le operazioni sopradescritte.Quando viene selezionata la funzione Timer ON-OFF, l'accensione dell'unità potrà avvenire con unleggero ritardo rispetto all'orario timerprogrammato, ciò è da ritenersi del tutto normalee rientra nel corretto funzionamento dell'unità.ATTENZIONE:Per poter trasmettere automaticamente leimpostazioni del TIMER all’orario prefissato,posizionare il telecomando nei pressi dell’unitàinterna. La funzione TIMER non è ripetitiva e deveessere impostata ogni qualvolta sia utilizzata.Premendo il pulsante di emergenza una terza voltail condizionatore si ferma.8


16. Controllo automatico dellavelocità di ventilazioneCon la scelta del programma di controllo automaticodella velocità di ventilazione il condizionatore adeguail funzionamento in base alla differenza di temperaturaesistente tra la temperatura ambiente e la temperaturaselezionata sul telecomando.17. Regolazione del flusso d’ariadi ventilazione● Per ottenere una distribuzione ottimale dell’ariaregolare la posizione del deflettore motorizzato e dellealette verticali avendo cura che il flusso d’aria noninvesta direttamente le persone.● Quando il condizionatore è spento il deflettoremotorizzato rimane chiuso. Per scegliere il suoposizionamento o il movimento continuo utilizzaresempre il tasto SWING sul telecomando.● ATTENZIONE- Muovere manualmente ildeflettore motorizzato quando il condizionatoreè acceso, potrebbe causare dei problemi difunzionamento o danneggiare il sistema diregolazione.● Scegliendo il funzionamento SWING il deflettoreoscillerà costantemente dall’alto in basso.● Se si desidera una posizione fissa premere duevolte il tasto SWING.<strong>18</strong>. Manutenzione ordinariaPulizia dell’unità interna● Per pulire l’unità usare un panno morbido e asciutto.● Può essere usato un panno inumidito con acquafredda se l’unità è molto sporca (fare attenzione anon utilizzare panni eccessivamente bagnati).● Non spruzzare acqua sulle superfici delcondizionatore: si possono provocare deimalfunzionamenti o dei corti circuiti.● Non usare prodotti chimici, solventi o liquidi similiper pulire le superfici del condizionatore.● Non spruzzare insetticidi o deodoranti spraydirettamente sul condizionatore.19. Suggerimenti utiliVi consigliamo di fare le verifiche sottodescritte primadi richiedere l’intervento di un tecnico specializzato;potreste trovare la soluzione del mancatofunzionamento del vostro condizionatorerisparmiando tempo e denaro.Il condizionatore NON FUNZIONA (non si accende)Verificare:● che sia presente la tensione elettrica (accendereuna lampada);● che l’interruttore generale della linea dialimentazione del condizionatore sia inserito(se l’interruttore generale è munito di fusibili, verificareche siano tutti integri);● che il telecomando funzioni;● che non sia inserito il timer.Il condizionatore funziona ma NON RAFFRESCAin modo adeguatoVerificare:● che sia stato impostato il funzionamentoraffrescamento;● che la temperatura sia stata impostata sultelecomando;● che la velocità del ventilatore non sia troppo bassa;● che non ci siano impedimenti all’ingresso oall’emissione dell’aria sull’unità interna ed esterna;● che il filtro dell’aria sia pulito;● che non ci siano porte o finestre aperte;● che non ci siano fonti di calore anomale(ferro da stiro, presenza di molte persone, ecc.).➛Pulizia del filtro dell’aria● Una pulizia frequente, andrà a vantaggiodell’efficienza di funzionamento.● Per estrarre il filtro dell’aria aprire il pannello diaspirazione, tirare la linguetta centrale del filtro versoil basso e sfilare. Pulire il filtro con un aspirapolvereed eventualmente lavarlo con acqua fredda, avendol’avvertenza di farlo asciugare all’ombra.DIREZIONE AUTOMATICADI VENTILAZIONEOSCILLAZIONEAUTOMATICA● Quando il filtro é pulito e asciutto rimontarloprocedendo al contrario.Pulizia del telecomando● Per la pulizia del telecomando usare solo un pannomorbido e asciutto.Pulizia dell’unità esterna● Normalmente l’unità esterna non necessita diparticolari operazioni di pulizia; solo se é installatain zone polverose o in presenza di agenti inquinanti,lo scambiatore esterno deve essere pulitoperiodicamente: ad ogni modo é opportuno chel’operazione sia svolta da personale qualificato.● A inizio stagione, prima di avviare il condizionatore,controllare che nessun impedimento ostacoli il flussodell’aria sull’unità esterna sia in aspirazione che inmandata.● A fine stagione, se il condizionatore deve rimanerefermo per lunghi periodi dopo aver funzionato inraffrescamento é consigliabile prima di spegnerlodefinitivamente, farlo funzionare per alcune ore soloin ventilazione FAN in modo da fare evaporarel’eventuale condensa rimasta nell’unità interna.● Togliere l’alimentazione elettrica agendosull’interruttore generale di alimentazione.9


Potrebbero manifestarsi condizioni cheperò non hanno influenza sul funzionamentoregolare del condizionatore, quali ad esempio:● potrebbe udirsi per qualche istante un fruscio dopol’avviamento o l’arresto del condizionatore: ciò édovuto al riequilibrio delle pressioni del gas all’internodel circuito frigorifero;● potrebbero sentirsi temporanei scricchioliise il condizionatore funziona con basse temperaturein ambiente: sono dovute alle dilatazioni del pannelloper la variazione della temperatura;● si potrebbero diffondere odori sgradevoli dovutiall’accumulo di sostanze presenti nell’aria (fumodi sigarette, vapori di cottura dei cibi, ecc..),specialmente se non si provvede ad aerareperiodicamente gli ambienti;● se il condizionatore funziona in modo continuativoin raffrescamento all’interno di un ambiente conelevata umidità relativa (superiore all’80%), si puòavere formazione di condensa sul deflettore e sullealette dell’unità interna, e tale condensa potrebbegocciolare sul pavimento o sugli oggetti sottostanti;● nel funzionamento in riscaldamento (solo per imodelli a pompa di calore), dall’unità esterna puòuscire del vapore durante la fase di sbrinamento.20. Indicazioni per l’installazioneMOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YMOD. <strong>18</strong>YSPAZI TECNICIUnità internaInstallazione a soffittoUnità esternaMOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YModello A<strong>18</strong> ≥260<strong>24</strong> ≥260<strong>36</strong> ≥330MOD. <strong>18</strong>INSTALLAZIONE DELLE UNITÀVengono qui riportate le indicazioni per una correttainstallazione dei condizionatori.Si lascia comunque all’esperienza dell’installatoreil perfezionamento di tutte le operazioni a secondadelle esigenze specifiche.Dislivello massimo tra le unitàIl dislivello massimo consentito fra unità internaed esterna è di +/- 15 m.Quando il dislivello tra l’unità interna ed esternasupera i 3 m e l’unità esterna è posta più in alto diquella interna, si consiglia di prevedere un sifonesulla linea del gas per facilitare il ritorno alcompressore dell’olio lubrificante.INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNAL’unità interna può essere installata solo a soffitto.Si rispettino gli spazi tecnici minimi indicati.Prima di installare l’unità occorrono delle verifichepreliminari che consistono nell’accertare che:● il soffitto dove posizionare il condizionatore siasolido e sufficientemente piano in modo da avere unbuon appoggio;● si possano rispettare gli spazi tecnici minimi perl’installazione;● l’unità non venga coperta da tendaggi o altrioggetti che disturbino il passaggio dell’aria inaspirazione o in espulsione;● l’unità, di conseguenza il ricevitore (a segnaleinfrarosso), non sia esposto alla luce solare direttao di lampade elettroniche, che potrebbero influenzareil buon funzionamento;● Solo per i modelli a pompa di calore, l’unità non siainstallata ad un’altezza dal pavimento superiore a 3-3,5m per evitare effetti di stratificazione dell’aria durante ilfunzionamento a caldo.INSTALLAZIONE PLAFONATURAPer il montaggio procedere come segue:● Staccare la griglia centrale (fig. 1).● Allineare la plafonatura all’unitàinterna (fig. 2-3; particolare 3).● Agganciare la plafonatura con gli appositiganci (fig. 2-3;particolare 1 e 2).● Fissare la plafonatura con le viti (fig. 2-3;partic. 4).● Ricollocare la griglia e collegarla elettricamentetramite l’apposito morsetto.10Per il montaggio procedere come segue:● seguendo il paragrafo “spazi tecnici”, forare per itasselli ad espansione in corrispondenza dei fori difissaggio dei ganci (4 x ø 12 mm);● Installare l’unità ed eseguire i collegamentifrigoriferi, elettrici e dello scarico condensa comespecificato ai paragrafi “Collegamenti frigoriferi” e“Collegamenti elettrici”.fig.1


MOD. <strong>18</strong>YInstallazione scarico condensaINSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA● L’unità esterna deve essere installata all’aperto,rispettando gli spazi tecnici minimi per consentireil passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventualiinterventi di manutenzione.● Garantire la corretta messa a livello dell’unità.fig.8MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>Yfig.2fig.5Verificare l’installazione e il corretto funzionamentodello scarico condensa:● Togliere lo sportello Test Cover● Riempire tramite il tubo circa 1500 ml di acqua nelrecivitore acqua● Avviare la macchina e verificare lo scaricodell’acqua.● La consistenza del pavimento o della parete deveessere adeguata al peso dell’unità e non permetterela trasmissione di rumori o vibrazioni.● Bisogna porre particolare attenzione nella sceltadell’area, affinché il flusso dell’aria non rechi disturboai vicini.● Se l’unità deve essere installata a parete,utilizzare le staffe di supporto (vedi fig. 9).MOD. <strong>18</strong>Yfig. 9fig.3fig.6● Nei modelli a pompa di calore, durante la fasedi sbrinamento del funzionamento in riscaldamento,viene prodotta acqua. Se l’unità é fissata a parete,é necessario raccoglierla e convogliarla allo scarico.MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YMODELLO A B<strong>18</strong>Y mm 560 335<strong>24</strong>Y mm 590 330<strong>36</strong>Y mm 6<strong>24</strong> <strong>36</strong>0Errata installazionefig.7fig.4fig.1011


COLLEGAMENTI FRIGORIFERIPer la realizzazione delle linee frigorifere devonoessere utilizzati tubi di rame per impianti frigoriferi,rispettando le indicazioni delle lunghezze e deidiametri consigliati nelle pagine dei “dati tecnici”.● Per la preparazione dei tubi procedere come segue:– Misurare la distanza tra l’unità interna e quellaesterna.– Tagliare i tubi di rame a misura con il tagliatubi.(vedi fig. 11)fig. 11Per l’allacciamento della linea frigorifera procederecome segue:– Chiudere le estremità dei tubi con del nastro perevitare l’ingresso di sporcizia.– Far passare i tubi frigoriferi, dello scarico condensae i cavi elettrici attraverso la parete, portando acoincidere le estremità dei tubi congli attacchi dell’unità interna.● Prima di effettuare il collegamento dei tubi conl’unità interna, togliere il nastro e pulire le cartelle inmodo da garantire il perfetto contatto tra le superfici.● Allineare i raccordi con le cartelle e avvitarei dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serraredefinitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 14)● Collegare il tubo di scarico condensaall’unità interna.presaa spillocappucciodella presaa spillonottolinocappucciodel rubinettocappucciodel rubinettofig. 14fig. 16– Rifinire le estremità con uno sbavatubi. (vedi fig. 12)fig. 12– Isolare i tubi e infilare i dadi conici prima di realizzare lecartelle.– Realizzare le cartelle utilizzando un flangiatubi conico.– Verificare che le cartelle realizzate abbiano lasuperficie in asse con il tubo, liscia, priva di fratturee con uno spessore uniforme. (vedi fig. 13)DimensioneTubiø9.52ø12.7ø15,9Coppia diserraggio3270-3990N cm(333˜407kgf.cm)4950-6030N cm(504˜616kgf.cm)6<strong>18</strong>0-7540N cm(630˜770kgf.cm)COLLEGAMENTI ELETTRICI● I condizionatori vanno alimentati con una tensionemonofase di 220-<strong>24</strong>0V/50Hz (modelli <strong>18</strong>-<strong>24</strong>),380V/50Hz (modello <strong>36</strong>).● Per effettuare i collegamenti, togliere l’involucrodell’unità interna ed il portellino laterale (lato attacchifrigoriferi) dell’unità esterna, inserire i cavi elettrici neimorsetti seguendo gli schemi elettrici applicati suicondizionatori stessi.● Per tutte le unità, indipendentemente dalfunzionamento, si possono utilizzare normali cavielettrici in commercio.● La linea di alimentazione delle unità dovrà essereprotetta da un interruttore magneto-termico adeguatosecondo le normative vigenti.● Normalmente la lunghezza della linea elettrica émaggiore di circa 2 m rispetto alla lunghezza dellalinea frigorifera.fig. 13ø19,19720-1<strong>18</strong>60N cm(990˜1210kgf.cm)Per evitare che odori sgradevoli possano salireattraverso il tubo di scarico condensa, si consiglia direalizzare sempre un sifone nella parte terminale deltubo sul lato esterno.Per evitare che odori sgradevoli possanosalire attraverso il tubo di scarico condensa,si consiglia di realizzare sempre un sifone● Sagomare i tubi fino a portarli in corrispondenzadei rubinetti sull’unità esterna.Si consiglia di non realizzare curve sui tubicon raggio inferiore a 100 mm per non schiacciarela sezione dei tubi stessi.● Togliere il nastro e pulire le cartelle in mododa garantire il perfetto contatto tra le superfici.● Appoggiare le cartelle ai rubinetti e avvitarei dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serraredefinitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 15)fig. 15Diam. Outside A (mm)Esterno diameter max minø9.52 mm 12.4 12.0ø12.7 mm 15.8 15.4ø15,9 mm 19.0 <strong>18</strong>.6ø19,1 mm 23.3 22.9● Togliere il cappuccio dalla presa a spillo del rubinetto.(vedi fig. 16)● Collegare la pompa per vuoto sulla presa a spillodel rubinetto.● Non aprire i rubinetti, il vuoto deve essere fattosolo sull’unità interna e sulla linea frigorifera.● Effettuare il vuoto fino a raggiungere una pressionedi circa 1,3 KPa (10 mmHg).● Eseguita questa operazione e dopo aver scollegatola pompa per vuoto, aprire completamente i rubinetti,togliendo i cappucci (vedi fig. 16) e agendo con unachiave maschio esagonale da 5 mm sul nottolino.(vedi fig. 16)● Rimettere tutti i cappucci sui rubinetti e serrarli.12


21. Schemi di collegamentoelettricoVersione a pompa di caloreMod. <strong>18</strong>Y21Versione a pompa di caloreMod. <strong>24</strong>YL N 1 2 3L N 1 2 3Versione a pompa di caloreMod. <strong>36</strong>Y13


22. DATI TECNICI CLIMATIZZATORI CASSETTEMODELLI<strong>18</strong>Y <strong>24</strong>Y <strong>36</strong>YDati tecniciPotenzialità frigorifera ❶kWPotenza assorbita totale ❶ kWCorrente assorbitaAPotenzialità termica ❷kWPotenza assorbita totale ❷ kWCorrente assorbitaAE.E.R/C.O.P. - CLASSEAlimentazione elettricaV ph HzUnità internaPortata aria velocità massima m 3 /hDeumidificazionel/h5,40 7,10 10,501,90 2,51 3,708,8 12,2 6,56,10 8,03 11,401,90 2,50 3,358,8 11,0 5,82,84-C / 3,21-C 2,83-C / 3,21-C 2,84-C / 3,40-C230-1-50 230-1-50 400-3-50860 1050 16001,8 2,4 3,8Pressione sonora ❸ Massima dB(A)Media dB(A)Minima dB(A)Altezza mmDimensioni Larghezza mmunità/plafonatura Profondità mmPeso unità/plafonaturakgUnità esternaTipo compressoreCorrente di spuntoAPressione sonora ❸dB(A)Altezza mmDimensioni Larghezza mmProfondità mmPesokgCollegamentoTipo di attacchiAttacco linea liquidommAttacco linea gasmmScarico condensa ØemmCarica refrigerante R410AkgLungh. max equivalente linee frigorifere mLunghezza max con carica standard mCarica agg. oltre max lungh. standard g/mDislivello massimo linee frigorifere m44 46 4841 44 4638 42 44254/30 <strong>24</strong>0/40 310/40580/650 840/950 840/950580/650 840/950 840/95021/3 <strong>36</strong>/6 40/6ROTATIVO ROTATIVO SCROLL<strong>36</strong>,8 61 6148 55 57695 860 960845 895 990335 330 <strong>36</strong>057 68 90cartella cartella cartella6,35(1/4") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")12,7 (1/2") 15,9 (5/8") 19,1 (3/4")25 32 322,1 2,6 3,125 30 308 8 830 65 9015 15 20Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativaTemperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +17 ÷ +30Temperatura esterna 35 °C B.S. / <strong>24</strong> °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +<strong>18</strong> ÷ +43interna in riscaldamento °C +17 ÷ +30esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +<strong>24</strong>14


1. General informationThese INSTRUCTIONS FOR USE are considered anintegral part of the air conditioner.Please read the instructions contained in this manualvery carefully before using the air conditioner.This manual includes a description of all the airconditioner functions as well as the information andwarnings necessary to assure that the air conditionerruns at its best.Please keep this manual for future reference.3. PackagingPACKAGINGThe units are shipped in standard packaging. The unit ispacked in a polystyrene foam shell and cardboard.THE PACKAGESMUST BE SECUREDDURING TRANSPORTWARNINGDo not attempt to install the air conditioner yourself:installation must only be carried out by qualifiedpersonnel. Do not attempt to repair the air conditioner.Do not open or remove the outer casings: there is a riskof exposure to dangerous electrical discharges. Even ifthe power supply is disconnected, the risk of potentialelectrical discharges remains. Repairs must be carriedout by qualified personnel.No responsibility is accepted for any damage caused bythe improper use of the air conditioner, or any damagecaused because the information and instructionscontained in this manual have only been read in part orsuperficially.WAREHOUSING AND STORAGEThe air conditioners must be safely stored in theirunopened packaging in an environment where they arecompletely protected from the effects of the weather.When placing the units one on top of the other, checkthe direction and the position of the arrow on thepackaging to make sure the correct number of unitsare piled together.2. Use prescriptionsDO NOT WET● Do not employ this air conditioner for specialiseduses such as: cooling electrical or electronic appliances,storing food, antique furniture, animals, biologicalcultures, furs, etc.…● This air conditioner is equipped with ventilators thatturn at a high number of revolutions. Never insert yourhands or any other object in the air outlet louvers ofthe indoor or outdoor unit: this could cause very severeaccidents with personal injury and damage to theventilator.● Maintain a comfortable environment temperature,especially in the presence of children, the elderly andthe handicapped.● Using the air conditioner with temperature andhumidity values different from those indicated couldcause malfunctions and cause condensate to dripfrom the indoor unit.● During thunder storms disconnect the electricitysupply to the appliance by acting on the main switchto protect the air conditioner from any damage causedby lightning discharges or voltage overcurrents.CHECK THE POSITIONOF THE ARROW ONTHE PACKAGINGBEFORE PILINGTHE UNITS ON TOPOF EACH OTHERTRANSPORT AND HANDLINGWhen handling the air conditioners, make sure theydo not knock against obstacles or fall: they could bedamaged. Do not move or handle the units aloneif their weight exceeds 30 kg.Working limitsInside OutsideCooling upper limit °C 30 43lower limit °C 17 <strong>18</strong>Heating upper limit °C 30 <strong>24</strong>lower limit °C 17 -5DO NOT TREADON THE UNITSDO NOT HANDLETHE UNITS ALONEIF THEIR WEIGHTEXCEEDS 30 KG15


4. Description of unitsThe heat pumps consist in an indoor unit for ceilinginstallation and an outdoor unit. The units must beconnected by a refrigeration pipe and electric cables.The indoor unit contains a protective charge of inertgas, whereas the outdoor unit contains the completecharge of required refrigerant gas. There is enoughrefrigerant for a refrigeration pipe system 8 metreslength. Longer refrigeration pipe systems require theamount of refrigerant gas to be topped up accordingly.The units are very silent and their performance is bothextremely efficient and reliable.LegendIndoor unit1) Panel2) Air inlet3) Vertical air flow louver4) Display5) Remote controllerOutdoor unit5. Indicators and controlsof the indoor unitThe units are controlled by a microprocessor electronicboard which allows the following choice of programs:● AUTO (automatic)● COOL (cooling)● DRY (dehumidification)● HEAT (heating)● FAN (ventilation)● All programs can be selected using an infraredremote control equipped with a liquid crystaldisplay.6) Drain hose, refrigerant connecting pipe7) Connective cable8) Packed valve9) Grille air outletOperationTimerDef/FanPulsante di emergenzaEmergency buttonAlarm● If the remote control is not available, in the case of anemergency the air conditioner can be controlled byacting on a switch located on the indoor unit.INDOOR UNITThe indoor unit is designed to be installed ceilingrecessed version only.Its pleasant design means it can be easily inserted intoany interior. The indoor unit is equipped with a heatexchanger and a very silent centrifugal fan whichguarantees excellent noise levels even at maximumairflow. It has a re-usable air filter which can easily beremoved for cleaning. The unit also features a motordrivenhorizontal louver and vertical airflow deflectorsto optimise outlet air distribution.● The indicator leds which signal the operating statusof the appliance as well as the remote control signalreceiver are situated on the front of the unit.The unit is supplied complete with:● remote control;● wall housing for remote control.● various material for installationOUTDOOR UNIT● The outdoor unit can either be floor-standing or wallhung.It consists in a painted galvanised steel frame forall the models.● Inside it features an hermetic compressor whichguarantees maximum silence together with a staticallyand dynamically balanced axial fan.● The unit is completed by a large-surface heatexchanger, an expansion device, a cycle inversion valvefor heat pump models only, flare connections withintercepting valve, electric condensers and the electricconnections terminal board.6. How to use the indicators andcontrols of the indoor unitOn the indoor unit there are one emergency button andindicator led.1) EMERGENCY BUTTONUse the emergency button to start the air conditioneronly if remote control is out of order or to test the unit.Heat pump modelPressing this button once the air conditioner operatesin the AUTO mode.Pressing this button twice the air conditioner operatesin COOLING mode for 30 minutes, maximum fanspeed, the Operation led flashes and the remotecontrol doesn’t work. At the end it automatically goesto AUTO mode.Pressing it three times, the air conditioner will stop.2) INDICATOR LEDSOPERATIONThis led lights up to indicate that the air conditioner isrunning.TIMERA continuous light of this led indicates that the TIMERmode has been setDEF-FANThe led switches on during the defrosting or ANTI-COLD AIR phase (heat pump working).REMOTE CONTROL● The remote control can be used to set and display allthe air conditioner working parameters, making allprogramming procedures straightforward.ALARMThe led switches on in case of some functioninganomalies of the unit.● Testing the working of the control panel to find out itsreception zone is recommended.● The remote control requires two R03 size AAA 1.5Vbatteries and can be operated satisfactorily up to adistance of 8 metres.16


7. Description of the remotecontrol and its function1) Infrared signal senderTransmits signals to the indoor unit receiver.2) LCDIndicates the air conditioner status and function modes.WARNING The indoor unit emits an acoustic signal(a “beep”) to confirm that the command has beenreceived; press the button again if the unit doesnot emit a beep.3) ON/OFF switchSwitches the air conditioner on or off.Press to start the air conditioner.Press again to stop the air conditioner.4) Program selection button (MODE)Press to select the required mode.Each time the button is pressed, this corresponds tothe following sequence of function modes:● AUTO: automatic mode● COOL: cooling● DRY: dehumidification● HEAT: heating● FAN: ventilation5) Temperature selectors (TEMP)These buttons are used to select the desired ambienttemperature.▲ the desired temperature can be increased up to 30 °C▼ the desired temperature can be decreased down to 17 °CEach time the buttons are pressed the temperature iseither increased or decreased by 1 °C.6) Fan speed selector (FAN)Press this button to select the fan speed. When AUTOis selected the fan speed is adjusted automaticallyaccording to the ambient temperature.8. Names and functions of theindicators on the display1) Transmission indicatorAppears each time a signal is transmitted to the indoorunit.2) Program mode display (MODE)Displays the selected function mode.3) ON/OFF displayDisplays that the unit works.4) Temperature display (TEMP)Displays the set temperature (from 17 °C to 30 °C).No temperature is displayed when the FAN programmode is selected.5) Clock displayThe clock is displayed at all times and indicates thecurrent time.6) ON timer display (TIMER ON)Press the ON button to display at what time the timeris programmed to switch the appliance on.7) OFF timer display (TIMER OFF)Press the OFF button to display at what time the timeris programmed to switch the appliance off.8) Lock displayDisplay by pressing the lock button.9) Lock ECONODisplay by pressing the ECONOMIC RUNNING button.10) Fan speed display (FAN)Displays the selected fan speed.AUTO or one of the following two speeds may bedisplayed: MINIMUM (low), MEDIUM (med), MAXIMUM(high).The fan speed can also be selected manually from oneof the following speed settings: LOW-MED-HIGH.7) Wind directory button (AIR DIRECTION)Function not available.8) Motor-driven airflow louver button (SWING)This button allow the airflow louver to oscillatecontinually.9) Economic mode (ECONOMIC RUNNING)Select the automatic temperature and fan speed controlto avoid excess cooling (cooling mode) or excessheating (heating mode).10) Timer off button (TIMER OFF)Press to program switching off with the timer.Timer on button (TIMER ON)Press to program switching on with the timer.11) Time adjust Button (TIME ADJUST)Press to set the current time and off time12) Selected time confirmation (OK)Press to confirm the time cycles selected on the timer.13) CLOCK seletion (CLOCK)Use these buttons to set the clock .14) Look ButtonPress to lock the current setting in. The remotecontroller does not accept any operation after. Presslock button again to cancel the lock mode.15) Reset time buttonPress to reset all current settings16) Cancel button (CANCEL)Press to cancel timer mode.17


9. How to use the remote controlThe remote control requires two RO3 size AAA alkaline1.5 V batteries. Only use identical batteries.To insert the batteries, remove the cover of the remotecontrol by sliding it downwards. Insert the batteriesmaking sure the poles point in the correct direction.Replace the cover and select the desired function modes.Follow the procedure mentioned above to replace flatbatteries with new ones. The average life of the batteriesis about one year. The display on the remote controlremains continually switched on.Remove the batteries from the remote control if it isnot used for long periods of time. When the batteriesare inserted in the remote control, all the indicatorsare displayed for a few seconds, then the followingsettings are displayed:- type of function mode: AUTO- temperature: <strong>24</strong> °C- AUTO fan speed- flashing clock indicator: 0:00 .● Point the remote control towards the receiver onthe air conditioner while adjusting the settings.● If the signals are received correctly the air conditionerwill emit a “beep”.● The remote control can transmit up to about8 metres away from the receiver.● Do not expose the remote control to excessivehumidity, direct sunlight, heat sources and be carefulnot to knock or drop it.● If the infrared receiver on the indoor unit is exposedto direct sunlight or intense electronic fluorescent light,the air conditioner may not function correctly or it maynot function at all.● The use of other remote controls near or in the sameenvironment as the indoor unit may influence the airconditioner: avoid pointing the receiver of other remotecontrols at the receiver on the air conditioner.● Only use a soft dry cloth to clean the remote control.10. Cooling function modeTo set the COOL function mode:● select the cool program by acting on the MODE (1)button, until the word COOL appears on the display;● set the desired temperature by pressing the TEMP(2) buttons, the display indicates values from 17 °Cto 30 °C;● set the fan speed by acting on the FAN (3) button,choose between AUTO or one of the other speeds:HIGH-MED-LOW (for further information about AUTOautomatic speed adjustment see “Automatic fan speedcontrol” in the following pages);● point the remote control towards the receiver on theunit, and press the ON/OFF button (4);● adjust the airflow by using the SWING (5) button(see “Adjusting the fan airflow”);● these settings will still be valid the next time thatthe air conditioner is switched on.The reception of every signal transmitted by theremote control is confirmed by a “beep”.The OPERATION led displays a continuous green light,this indicates that the unit is running. Every time thecompressor in the outdoor unit stops,at least three minutes must pass before it starts upagain.This time lapse safeguards the compressorand cannot be modified.11. Dehumidification function modeTo set the DRY dehumidification function mode:● Select the dehumidification program by acting onthe MODE (1) button, until the word DRY appears onthe display;● set the desired temperature by pressing the TEMP(2) buttons, the display indicates values from 17 °Cto 30 °C;● point the remote control towards the receiver on theunit, and press the ON/OFF button (4);● adjust the airflow by using the SWING (5) button (see“Adjusting the fan airflow”);● these settings will still be valid the next time thatthe air conditioner is switched on.The reception of every signal transmitted by theremote control is confirmed by a “beep”.When the DRY dehumidification program is selected,the conditioner runs along with the automatictemperature setting, this gradually lowers thetemperature and humidity in the environment.The FAN button cannot be used during the DRYdehumidification program.Every time the compressor in the outdoor unit stops, atleast three minutes must pass before it starts up again.This time lapse safeguards the compressor and cannotbe modified.<strong>18</strong>


12. Heating function modeTo set the HEAT function mode:● Select the heating program by acting on the MODE(1) button, until the word HEAT appears on the display;● set the desired temperature by pressing the TEMP (2)buttons: the display indicates values from 17 °C to 30 °C;● set the fan speed by acting on the FAN (3) button,choose between AUTO or one of the other speeds:HIGH-LOW (for further information about AUTOautomatic speed adjustment see “Automatic fan speedcontrol” in the following s);● point the remote control towards the receiver on theunit, and press the ON/OFF button (4);● adjust the airflow by using the SWING (5) button (see“Adjusting the fan airflow”);● these settings will still be valid the next time that theair conditioner is switched on.The reception of every signal transmitted by theremote control is confirmed by a “beep”..When the OPERATION led displays a continuous light,this indicates that the unit is running.When the air conditioner runs in the HEAT functionmode, and the outdoor weather conditions are coldand damp, frost forms on the external heat exchanger.This frost must be removed. The microprocessorelectronic board features a de-ice cycle that sees toremoving any frost that has formed by stopping theheating cycle for 6 to 10 minutes.The PRE-DEF led flashes to signal that this procedureis being carried out.Every time the compressor in the outdoor unit stops,at least three minutes must pass before it starts upagain. This time lapse safeguards the compressorand cannot be modified.13. Automatic function modeWhen the AUTO automatic function mode is selectedthe air conditioner can work in the COOL, FAN orHEATING mode according to the difference betweenthe room temperature and the temperature selected onthe remote control.TYPE OF FUNCTION MODE SELECTEDTA-TS >2 °Ccooling-1 °C ≤ TA-TS ≤ 2 °C fanTA-TS < -1 °CheatingTA = room temperatureTS = selected temperatureThe fan continues to run whatever difference there maybe between the room temperature and the selectedtemperature.14. ECONOMIC RUNNING/EMERGENCY functionmodesECONOMIC FUNCTION MODE(night temperature control)This program can be selected when the air conditioneris running in either the COOL, HEAT or AUTO modes.When this program is activated the air conditioner variesthe set temperature without creating the feeling ofexcessive cold in the cooling mode or of too much heatin the heating mode. If selected during the coolingmode, the ambient temperature may rise as much as 2°C above the selected temperature after 2 hours ofoperation and then held at this temperature until thepresent running time has elapsed. If selected during theheating mode, the ambient temperature may fall asmuch as 2 °C below the selected temperature after 2hours of operation and then held at this temperatureuntil the present running time has elapsed.EMERGENCY FUNCTION OPERATIONThe emergency function mode may be employed whenthe remote control is unavailable or when its batteriesare flat. Push the emergency operation button andthe air conditioner will be able to run.Heat pump modelIf the emergency operation button is depressed onefirst time, the air conditioner operates in AUTO mode15. Setting the clock and thetimer● Set the clock on the remote control before starting upthe air conditioner. Follow the instructions below.● The display on the remote control always indicates thetime whether the air conditioner is switched on or not.● When the batteries are installed in the remote control,the time flashing in the display is 0:00 .● To set the time:– press the TIME ADJUST (2) until the desired hour isreached;- press the OK button (3) to confirm the time.● To readjusting the clock:– press the CLOCK button (4) more than 3 seconds- follow the instruction “To set the time”..Repeat the above procedure to reprogram.Programming the air conditioner function modewith the Timer.● Press the TIMER ON or OFF (1) buttons according towhether you want to program switching on or off.● A time appears with either the ON or OFFsymbol flashing.● Press the (TIMER ADJUST) (2) button and keep thebutton pressed until the desired hour is reached.● When the time has been set press the OK button (3).● To cancel the set time, press the CANCEL button (5).Repeat the above procedure to reprogram.When the Timer ON-OFF is selected , there can bea small delay for the start up of the unit withrespect to the hour programmed in the timer . Thisis to be considered completely normal operation ofthe unit .ATTENTION!In order to automatically transmit timers lay-out atthe required time, set the control panel near theunit.Times functions can not be repeated; it must beset everytime it has to be used.If the emergency operation button is depressed onesecond time, the air conditioner operates in coolingmode according the following program:• maximum for speed• the operation led flashes• the remote control doesn’t work• after 30 minutes the air conditioner will work in AUTOmodeIf the button is pressed once more the air conditionerwill stop.19


16. Automatic fan speed controlWhen the automatic fan speed control program isselected the air conditioner adapts according to thedifference between the ambient temperature and thetemperature selected on the remote control.17. Fan airflow control● For the best air distribution, set the position of themotor-driven airflow louver and the vertical deflectorsso that the airflow does not directly affect the peoplein the environment.● When the air conditioner is switched off, the motordrivenlouver remains closed.To select either the position of the motor-driven louveror continuous oscillation always use the SWING buttonon the remote control.● WARNING - Do not move the motor-drivenlouver manually when the conditioner is switchedon, this could cause malfunctions or damagethe programming system.● Select the SWING function mode and the louver willcontinually oscillate up and down.● To select a fixed position, press 2 times the SWINGbutton.<strong>18</strong>. MaintenanceCleaning the indoor unit● Use a soft dry cloth to clean the unit.● A cloth dampened with cold water can be used toclean the unit if it is very dirty (be careful not to useexcessively wet cloths).● Do not spray water on to the surface of the airconditioner: this could provoke malfunctions or shortcircuits.● Do not use chemical products, solvents or similarsubstances to clean the surface of the air conditioner.● Do not spray insecticides or deodorants directlyon the air conditioner.19. Trouble shootingBefore calling a specialised technician, we recommendcarrying out the following test procedures; you may findthe reason why your air conditioner is not runningcorrectly and save time and money.The air conditioner DOES NOT WORK(it does not switch on)Make sure that:● the power supply is available. Are other homeappliances working on the same electrical circuit;● the main switch on the air conditioner power supplyline is connected (if the main switch is equipped withfuses, make sure they are all intact);● the remote control is working;● the timer has not been set.The air conditioner works but it DOES NOT COOLadequately.Make sure that:● the cooling mode has been selected;● the desired temperature has been set on the remotecontrol;● the fan speed is not too slow;● there is nothing obstructing the air inlets and outletson the indoor and outdoor units;● the air filter is clean;● there are no open windows or doors;● there are no unusual heat sources (irons, a largenumber of people, etc.)➛AUTOMATIC FAN AIRFLOWCleaning the air filter● Frequent cleaning improves performance andefficiency.● To remove the air filter, lift the air intake panel, pullthe central tab on the filter downwards and extract.Clean the filter with a vacuum cleaner and if necessarywash it in cold water making sure that the filter driesin the shade.● When the filter is clean and dry, replace it by followingthe aforementioned procedure backwards.Cleaning the remote control● Only use a soft dry cloth to clean the remote control.Cleaning the outdoor unit● The outdoor unit does not usually require particularcleaning operations. It will require cleaning if it isinstalled in dusty or polluted areas. The outdoor heatexchanger must be cleaned periodically, preferablyby qualified personnel.● At the beginning of the season, make sure thatnothing is obstructing the inlet or outlet airflow ofthe outdoor unit.● At the end of the season, if the air conditioner hasbeen running in the cooling mode and it is not to beused for a long period of time, before switching it off,allow the air conditioner to run just in the FAN modefor a few hours so that any condensate in the indoorunit will evaporate.● Disconnect the power supply by acting on the mainpower supply switch.20


Conditions may occur which have no influence atall on the air conditioner, such as:● it may be possible to hear a rustling noise for aninstant after the air conditioner has been switched onor off. This is due the rebalance of the gas pressurein the refrigeration circuit;● it may be possible to hear brief creaking noises if theair conditioner is running in low ambient temperatures.These are caused by the panel dilating due to thechange in air temperatures;● it may be possible to smell unpleasant odours dueto the accumulation of substances in the air (cigarettesmoke, cooking fumes, etc.), especially if theenvironment is not aired regularly;● if the air conditioner runs continually in the coolingmode in an environment with high relative humidity(above 80%), condensate may form on the louver andthe deflectors of the indoor unit. The condensate coulddrip on to the floor or objects under the indoor unit;● while in the heating mode (heat pump models only),the outdoor unit may emit steam during the de-ice cycle.MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YMOD. <strong>18</strong>Y20. InstallationREQUIRED CLEARANCESIndoor unitCeiling installationOutdoor UnitMOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YModelA<strong>18</strong> ≥260<strong>24</strong> ≥260<strong>36</strong> ≥330MOD. <strong>18</strong>INSTALLING THE UNITSThese instructions explain how to install the airconditioners correctly.Installation should be carried out by a qualified andexperienced installer.Maximum difference in height between unitsThe maximum difference in height between the indoorand outdoor unit is +/- 15 m.When the difference in height between the indoor unitand the outdoor unit exceeds 3 m and the outdoor unitis higher than the indoor unit, install an air outlet on therefrigerant gas pipe to ease the return of lubricating oilto the compressor. (see figure 1)INSTALLING THE INDOOR UNITThe indoor unit may be wall or ceiling-hung only.Please observe the minimum clearances indicated.Before installing the unit it is necessary to carry outa few preliminary checks to make sure that:● the wall where the air conditioner is to be hung issolid and sufficiently flat to assure the best possiblesupport;● the minimum clearances are sufficient;● the unit will not be covered by curtains or otherobjects which could disturb the flow of inlet or outlet air;● the unit and the infrared signal receiver are notexposed to direct sunlight or electronic lights whichcould prevent them from operating correctly;● (for heat pump models only) the unit is not installedat more than 3-3.5 metres above the floor to avoid airstratification in the heating mode.PANEL INSTALLATIONFor the mounting proceed as follows:● Remove the central grill (fig. 1).● Line up the panel to the indoor unit. (fig. 2-3;partic. 3).● Hook the panel with the proper hooks. (fig. 2-3;partic. 1 e 2).● Fix the panel with screws (fig. 2-3;partic. 4).● Reinsert the grill and connect it electrically withthe fitting clamp.For the mounting proceed as follows:● Following the paragraph “technical spaces” drill at thelevel with the fixing holes in order to fix the screwanchors.(4 x ø 12 mm)● Carry out the refrigerant pipe, electrical andcondensate discharge pipe connections as specified inthe paragraph “Refrigerant connections” and “Electricalconnections”.fig.1


MOD. <strong>18</strong>YCondensate discharge installationINSTALLING THE OUTDOOR UNIT● The outdoor unit must be installed outdoors.It must be installed on a horizontal support and theminimum clearances must be observed to allow thepassage of air and any maintenance operaions● Ensure the proper unit levelling.fig.8fig.2fig.5● The consistency of the floor or wall must be suitedto the weight of the unit and not allow the transmissionof noise or vibrations.● Take special care that the air flow does not disturbyour nieghbours.● If the unit is wall-hung, use the support brackets.(see fig. 9).MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YCheck the installation and the correct working of thecondensate discharge:● Remove the test cover door, refull with 1500 waterml the water receiver through the pipe.● Start the unit and check the discharge of the water.MOD. <strong>18</strong>Yfig. 9fig.3MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>Yfig.6● In the heat pump models, water is produced duringthe de-ice cycle in the heating mode. If the unit iswall-hung, it is necessary to collect any water anddischarge it down a drain: fit the plastic tube and thesupplied rubber plugs into the holes on the base.MODEL A B<strong>18</strong>Y mm 560 335<strong>24</strong>Y mm 590 330<strong>36</strong>Y mm 6<strong>24</strong> <strong>36</strong>0Wrong installationfig.7fig.4fig.1022


REFRIGERANT CONNECTIONSUse copper pipes for refrigeration systems to create therefrigeration pipe system. Observe the indicated lengthsand diameters supplied in the technical data pages.● Prepare the pipes as follows:– Measure the distance between the indoor unit and theoutdoor unit.– Cut the copper pipes to the required length using apipe cutter. (see figure 11)fig. 11● To connect to the refrigeration pipe system:– Close off the ends of the pipes with adhesive tape toprevent any dirt from entering.– Pass the refrigeration pipes, the condensate dischargepipe and the electrical cables through the hole in thewall. The ends of the pipes must coincide with theconnections on the indoor unit.● Before connecting the pipes to the indoor unit,remove the adhesive tape and clean the binders toguarantee perfect contact between the surfaces.● Align the pipe unions with the binders and screw onthe conical nuts by hand making three or four turns.Tighten securely using two spanners. (see figure 14)● Connect the condensate discharge pipe to theindoor unit.presaa spillocappucciodella presaa spillonottolinocappucciodel rubinettocappucciodel rubinettofig. 14fig. 16– Smooth the ends of the pipes using a pipe reamer.(see figure 12)fig. 12– Insulate the pipes and insert the conical nuts beforecarrying out the binders.– Create the binders using a conical pipe flanger.– Make sure that the surface of the binders is on thesame axis as the pipe, as well as being smooth, withoutfractures and of even thickness. (see figure 13)TubingSizeø9.52ø12.7ø15,9Torque3270-3990N cm(333˜407kgf.cm)4950-6030N cm(504˜616kgf.cm)6<strong>18</strong>0-7540N cm(630˜770kgf.cm)ELECTRICAL CONNECTIONS● The conditioners are powered by a 220-<strong>24</strong>0V/50Hzsingle phase voltage for <strong>18</strong>-<strong>24</strong> models, 400V/50Hzthree phase for <strong>36</strong> model.● To carry out the electrical connections, remove theouter casing from the indoor unit and also the side flap(refrigeration connections side) on the outdoor unit,insert the electric wires into the terminals according tothe wiring diagrams applied on the air conditioners.● Normal electric wires available in shops can be usedon all the units.● The power supply line of the units must be protectedby a suitable thermal-magnetic circuit breaker accordingto the norms in force.● Normally, the electricity supply cable is 2 m longerthan the refrigeration pipe system.fig. 13ø19,19720-1<strong>18</strong>60N cm(990˜1210kgf.cm)To avoid unpleasant odours from rising up thecondensate discharge pipe, we recommend installingan air outlet on the outdoor end of the pipe.● Shape the pipes so they are in correspondence withthe cocks on the outdoor unit. Do not create any bendson pipes with a radius less than 100 mm to avoidsquashing the section of the pipes.● Remove the adhesive tape and clean the bindersto guarantee perfect contact between the surfaces.● Place the binders on the cocks and screw theconical nuts by hand making three or four turns.Tighten securely using two spanners. (see figure 15)fig. 15Outdoor Outside A (mm)Diameter diameter max minø9.52 mm 12.4 12.0ø12.7 mm 15.8 15.4ø15,9 mm 19.0 <strong>18</strong>.6ø19,1 mm 23.3 22.9● Remove the cap from the needle valve on the cock.(see figure 16)● Connect a vacuum pump to the needle valve on thecock.● Do not open the cocks. A vacuum must only becreated in the indoor unit and along the refrigerationpipe system.● Create a vacuum making sure the pressure reachesabout 1.3 Kpa (10 mmHg).● After carrying out this operation disconnect thevacuum pump, open the cocks completely by removingthe caps (see figure 16) and act with a 5 mm Allen key(supplied) on the revolving plug.(see figure 16)● Replace all the caps on the cocks and close them.23


21. Wiring diagramsHeat pump versionMod. <strong>18</strong>Y21Heat pump versionMod. <strong>24</strong>YL N 1 2 3L N 1 2 3Heat pump versionMod. <strong>36</strong>Y<strong>24</strong>


22. TECHNICAL DATA CASSETTE SPLIT AIR CONDITIONERSMODEL<strong>18</strong>Y <strong>24</strong>Y <strong>36</strong>YDati tecniciCooling capacity❶kWTotal absorbed power ❶ kWAbsorbed currentAHeating capacity ❷kWTotal absorbed power ❷kWAbsorbed currentAE.E.R/C.O.P. - CLASSPower supplyV ph HzIndoor unitMax. speed air flow m 3 /hDehumidificationl/h5,40 7,10 10,501,90 2,51 3,708,8 12,2 6,56,10 8,03 11,401,90 2,50 3,358,8 11,0 5,82,84-C / 3,21-C 2,83-C / 3,21-C 2,84-C / 3,40-C230-1-50 230-1-50 400-3-50860 1050 16001,8 2,4 3,8Sound pressure level ❸ Max dB(A)Med dB(A)Min dB(A)Height mmDimensions Width mmunit/panel Depth mmWeight unit/panelkgOutdoor unitCompressor typeStarting currentASound pressure level ❸dB(A)Height mmDimensions Width mmDepth mmWeightkgConnectionCouplingsLiquid line couplingmmGas line couplingmmCondensate discharge Øe mmR 410A refrigerant chargekgMax. equivalent lenght refrigerant pipe conn. mMax. line lenght with standard charge mAdditional charge over max. pipe lenght g/mMax. height difference refrigerant m44 46 4841 44 4638 42 44254/30 <strong>24</strong>0/40 310/40580/650 840/950 840/950580/650 840/950 840/95021/3 <strong>36</strong>/6 40/6ROTARY ROTARY SCROLL<strong>36</strong>,8 61 6148 55 57695 860 960845 895 990335 330 <strong>36</strong>057 68 90flare flare flare6,35(1/4") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")12,7 (1/2") 15,9 (5/8") 19,1 (3/4")25 32 322,1 2,6 3,125 30 308 8 830 65 9015 15 20At the following conditions: ❶ Cooling ❷ Heating ❸ at 1 m distance Working temperatureIndoor temperature 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. from the air outlet indoor cooling °C +17 ÷ +30Outdoor temperature 35 °C B.S. / <strong>24</strong> °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. outdoor cooling °C +<strong>18</strong> ÷ +43indoor heating °C +17 ÷ +30outdoor heating °C -5 ÷ +<strong>24</strong>25


1. Informations généralesCe INSTRUCTIONS D’EMPLOI font partie de lafourniture de ce conditionneur.Nous vous invitons à lire avec attention lesinstructions contenues dans ce manuel avant d'utiliserle conditionneur. Elles comportent toutes lesfonctions, informations et recommandationsnécessaires pour garantir un fonctionnement optimal.Nous vous conseillons de conserver le manuel pourune éventuelle consultation ultérieure de votre part oude la part de votre technicien.ATTENTIONNe pas essayer d’installer le conditionneur seuls;l’installation doit être effectuée exclusivement par dupersonnel qualifié.Ne pas essayer de réparer le conditionneur.L’ouverture ou le retrait des capots comportent lerisque de décharges électriques dangereuses.La coupure de l'alimentation électrique n'élimine pasles décharges électriques potentielles. Nous vousconseillons de confier la réparation à du personnelqualifié.On décline toute responsabilité en cas de dommagedû à une utilisation impropre du conditionneur oucausé par une lecture incomplète ou superficielledes informations et des indications contenues dansce manuel.3. EmballageEMBALLAGELes unités sont expédiées dans un emballage standardconstitué de coques en polystyrène expansé et carton.NE PAS LAISSER LESEMBALLAGES DEFAITSDURANT LETRANSPORTEMMAGASINAGELes conditionneurs doivent être emmagasinés dansdes lieux protégés contre les intempéries, avec lesemballages fermés; avant de les superposer, biencontrôler sur l'emballage la position de la flèche afinde vérifier le nombre de machines empilables.NE PAS MOUILLER2. Normes d’utilisation● Ne pas employer le conditionneur pour desutilisations spécialisées telles que la climatisationd'appareillages électriques ou électroniques, laconservation d'aliments, les meubles d'antiquité, lesélevages d'animaux, les cultures biologiques, lesfourrures, etc…● Ce conditionneur est équipé de ventilateurs quitournent à un nombre de tours élevé. Ne jamaisintroduire les mains ou des objets, quels qu'ils soient,dans les fentes de sortie de l'air aussi bien de l'unitéinterne que de l'unité externe: cela pourrait causerdes accidents graves, des lésions personnelles et desdommages au ventilateur.● Veiller à maintenir le local à une températureconfortable, surtout en présence d'enfants, depersonnes âgées ou handicapées.● L’utilisation du conditionneur avec des valeurs detempérature et d'humidité différentes de celles quisont admises peut causer des problèmes defonctionnement et l'égouttement de condensats del'unité interne.● En cas d'orages, il est conseillé de débrancherl’alimentation électrique en agissant sur l’interrupteurgénéral, afin de protéger le conditionneur contred'éventuels dommages dus à des surtensionsprovoquées par des éclairs.Limites de fonctionnementInterne ExterneRafraîchissement limite supérieure °C 30 43limite inférieure °C 17 <strong>18</strong>Chauffage limite supérieure °C 30 <strong>24</strong>limite inférieure °C 17 -5POUR LASUPERPOSITION:CONTROLER SURL'EMBALLAGE LAPOSITION DE LAFLECHE AFIN DEVÉRIFIER LE NOMBREDE MACHINESEMPILABLESTRANSPORTDurant la manutention des conditionneurs, veiller àéviter les chocs ou les chutes qui pourraient lesendommager; pour ce motif, il ne faut pas transporterou déplacer seuls les unités si leur poids excède 30 kg.NE PAS MARCHER SURLES APPAREILSNE PAS TRANSPORTERSEULS LA MACHINESI SON POIDS EXCEDE30 KG26


4. Description de l'unitéLes conditionneurs autonomes à sections séparéesen version pompe à chaleur sont constitués d'unitésinternes à installer au plafond et d'une unité externe àraccorder avec les lignes frigorifiques et électriques.L’unité interne a une charge de gaz de protection pouréviter la pénétration d'humidité. L’unité externecontient toute la charge de réfrigérant, égalementsuffisante pour la ligne frigorifique jusqu'à unelongueur maximum de 5 m. Pour des longueurssupérieures, il faut rajouter du gaz réfrigérant.Les unités se caractérisent par un fonctionnement trèssilencieux et par des caractéristiques d'efficacité et defiabilité optimales.Le fonctionnement des unités est contrôlé par unecarte électronique à microprocesseur qui permet dechoisir parmi les programmes suivants:LégendeUnité Interne1) Panneau décoratif2) Entré de l’air3) Déflecteur4) Display5) TélécommandeUnité Externe6) Tuyaux de raccordement7) Branchement électrique8) Robinet frigorifique9) Grille de sortie air5. Indicateurs et commandes del'unité interne● automatique AUTO● refroidissement COOL● déshumidification DRY● chauffage HEAT● ventilation FAN● Tous les programmes de fonctionnementpeuvent être sélectionnés au moyen de latélécommande à rayons infrarouges avec afficheurà cristaux liquides.● Quand la télécommande n'est pas disponible, encas urgence, le conditionneur peut être commandépar un interrupteur placé sur l'unité interne.OperationTimerDef/FanPulsante di emergenzaEmergency buttonAlarmUNITÉ INTERNEL’unité interne, à installer uniquement au mur, secaractérise par un design agréable qui lui permet des'adapter à tous les types d'ameublement. Elle estéquipée d'une batterie d'échange thermique, d'unventilateur centrifuge très silencieux qui garantit unexcellent confort acoustique, même en cas de fluxd'air maximum, d'un filtre de l'air régénérable et facileà extraire pour le nettoyage, d'un déflecteur horizontalmotorisé et d'ailettes verticales pour optimiser ladistribution de l'air à la sortie.● Sur le devant, dans une position bien visible, setrouvent les d.e.l. d'indication de l'état defonctionnement et le récepteur des signaux provenantde la télécommande.L'unité est fournie avec:● la télécommande;● le support pour la fixation au mur de latélécommande.● Consoles de fixation de l’unité● Renforcement pour installation au plafond● Matériel divers pour l’installationUNITÉ EXTERNE● L’unité externe, à installer par terre ou au mur, estconstituée d'une structure en tôle d'acier galvanisée etpeinte pour tous les modèles.● À l'intérieur est installé le compresseur de typehermétique ainsi qu'un ventilateur hélicoïdal équilibréstatiquement et dynamiquement pour unfonctionnement le plus silencieux possible.● L'unité comprend une batterie d'échangethermique à large surface, l’organe de laminage, lasoupape d’inversion de cycle pour les versions àpompe à chaleur, les raccords à bride avec robinet,les condensateurs électriques pour compresseur etventilateur et le bornier pour les connexionsélectriques avec l’unité interne.TÉLÉCOMMANDE● La télécommande permet de définir et de visualisertous les paramètres de fonctionnement duconditionneur, ce qui facilite toutes les opérations deprogrammation.● Il est conseillé de tester le fonctionnement de latélécommande pour déterminer sa zone de réception6. Utilisation des indicateurs etdes commandes de l'unitéinterneSur l'unité interne sont placés un poussoir d'urgenceet les voyants lumineux.1) POUSSOIR POUR LE FONCTIONNEMENTD'URGENCEN'utiliser le poussoir d'urgence pour actionner leconditionneur que si la télécommande ne fonctionnepas ou pour tester l’unité..Modèles à pompe à chaleurQuand on appuie sur la touche une première fois, leconditionneur démarre en mode AUTO. Quand onappuie sur la touche une deuxième fois, leconditionnateur démarre en mode refroidissement pour30 minutes, la vitesse maxi des ventilateurs, le ladOperation clignote et la télécommande n’est pas active,Après elle passe automatiquement en fonction auto.Quand on appuie une troisième fois, le conditionneurs'arrête.2) VOYANTS LUMINEUXOPÉRATIONLa d.e.l. s'allume pour indiquer que le conditionneurest en service.TIMERLe voyant à lumière fixe indique que le TIMER estactivéDEF-FANLe lad s’allume pendant le dégivrage ou dans laphase “ANTICOLD AIR” (fonctionnement en pompe àchaleur).ALARMLe Lad s’allume pour indiquer des anomalies sur lefonctionnement de la machine● La télécommande est alimentée avec 2 piles R03format AAA de 1,5 V et fonctionne de manièreoptimale jusqu'à 8 mètres de distance.27


7. Description de latélécommande et de sesfonctions1) Émetteur de signaux infrarougesTransmet les signaux au récepteur de l'unité interne.2) Afficheur à cristaux liquidesIndique les états et les modes de fonctionnement duconditionneurATTENTION: un signal acoustique (un “bip”) émis parl'unité interne confirme la réception de lacommande; si l’unité n'émet aucun signalacoustique, rappuyer sur la touche.3) Touche Marche/Arrêt ON/OFFPermet d'allumer et d'éteindre le conditionneur.Appuyer sur la touche pour mettre en marche leconditionneur. Appuyer de nouveau sur la touche pourarrêter le conditionneur.4) Touche de sélection du programme defonctionnement (MODE)Permet de sélectionner le type de fonctionnementvoulu. A chaque pression de la touche correspond untype de fonctionnement selon la séquence suivante:● AUTO : fonctionnement en automatique● COOL: fonctionnement en mode refroidissement● DRY: fonctionnement en mode déshumidification● HEAT : fonctionnement en mode chauffage● FAN: ventilation.5) Touche de réglage de la température (TEMP)Ces touches permettent de régler la températureambiante voulue.▲ la température demandée est élevée jusqu'à 30°C▼ la température demandée est baissée jusqu'à 17°CÀ chaque pression des touches correspond unevariation de 1°C.6) Touche de vitesse du ventilateur (FAN)Appuyer sur cette touche pour sélectionner la vitessedu ventilateur. Quand on sélectionne AUTO, la vitessedu ventilateur est réglée automatiquement en fonctionde la température de la pièce.8. Noms et fonctions desindicateurs sur l'afficheur1) Indicateur de transmissionApparaît chaque fois que l'on transmet un signal àl'unité interne.2) Visualisation du programme de fonctionnement(MODE)Indique le type de fonctionnement choisi.Pour les modèles "froid uniquement" les modes AUTOet HEAT ne sont pas prévus.3) Visualisation ON/OFFIndique que l’unité est en fonction4) Visualisation de la température (TEMP)Indique la température réglée (de 17°C à 30°C).Quand on choisit les programmes defonctionnement FAN aucune température n'estvisualisée.5) Visualisation de l'horlogeElle est toujours active et indique l’heure du moment.6) Visualisation du temporisateur (TIMER ON)Si l'on appuie sur la touche ON, l'afficheur visualisel'horaire de mise en marche avec le temporisateur.7) Visualisation du temporisateur (TIMER OFF)Si l'on appuie sur la touche OFF, l'afficheur visualisel'horaire de l'arrêt avec le temporisateur.8) Visualisation de blocageIndique que la télécommande est bloquée .9) Visualisation ECONOIndique que la fonction ECONOMIC RUNNING estactive.10) Visualisation de la vitesse du ventilateur (FAN)Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée.L'afficheur peut visualiser AUTO ou l'un des deuxniveaux de vitesse: MINIMUM (low), MEDIUM (med),MAXIMUM (high).Il est également possible de sélectionnermanuellement la vitesse du ventilateur en choisissantentre 3 réglages (LOW-MED-HIGH).7) Touche déflecteur (AIR DIRECTION)Elle n’est pas disponible.8) Touche déflecteur motorisé (SWING)Cette touche permet au déflecteur de basculer d’unefaçon constante9) Touche de fonctionnement nocturne (ECONOMICRUNNING)Sélectionne le contrôle automatique de la températureet de la vitesse du ventilateur de manière à ne pasgénérer de sensations de froid excessif(fonctionnement en mode refroidissement) ou dechaleur excessive (fonctionnement en modechauffage).10) Touche d'arrêt du temporisateur (TIMER OFF)Appuyer sur cette touche pour programmer l'arrêt avecle temporisateur.Touche de mise en marche du temporisateur(TIME ON)Appuyer sur cette touche pour programmer la mise enmarche avec le temporisateur11) Touche de programmation horaire (TIMEADJUST)Permettre de programmer l’horaire de l’horloge et dutimer.12) Touche de confirmation de l'horaire sélectionné(OK)Appuyer sur cette touche pour confirmer les horaireschoisis avec le temporisateur.13) Touches de régulation l'horloge.Ces touches permettent de régler l'horloge.14) Touche de blocagePermet de bloquer chaque fonctionnalité de latélécommande15) Poussoir de remise à zéro de l'horaireAppuyer sur ce poussoir pour régler l’heure del'horloge.16) Touche d'effacement (CANCEL)Appuyer sur cette touche pour annuler lefonctionnement avec temporisateur.


9. Utilisation de latélécommandeLa télécommande fonctionne avec deux piles alcalinesde 1,5 V du type RO3 format AAA. Les piles doivent êtreidentiques. Pour placer les piles, enlever complètementle couvercle de la télécommande en le faisant coulisservers la partie inférieure. Introduire les piles dans leurlogement en respectant les polarités indiquées.Repositionner le couvercle et sélectionner les fonctionssouhaitées. La même opération doit être effectuéequand les piles usées sont remplacées par des pilesneuves. La durée moyenne des piles est d'un anenviron. La télécommande reste toujours avecl'afficheur allumé.Retirer les piles de la télécommande si l'on prévoit dene pas l'utiliser pendant une longue période. Quand onintroduit les piles, l'afficheur de la télécommandevisualise toutes les indications pendant quelquessecondes, puis indique les réglages suivants:● type de fonctionnement AUTO● température <strong>24</strong>°C● vitesse du ventilateur AUTO● indicateur horaire clignotant 0:00● Orienter la télécommande vers le récepteur duconditionneur pendant les réglages.● Si les signaux sont reçus correctement, leconditionneur émettra un signal acoustique “bip”.● La télécommande est en mesure de transmettrejusqu'à environ 8 mètres de distance du récepteur.● Éviter d'exposer la télécommande à une humiditéexcessive, à la lumière directe du soleil ou à d'autressources de chaleur et aux chocs.● Si le récepteur à rayons infrarouges de l'unité interneest exposé à lumière directe du soleil ou à lumièreintense d'une lampe fluorescente à allumageélectronique, le conditionneur peut présenter desanomalies de fonctionnement ou ne pas fonctionner.● L’utilisation d'autres télécommandes à proximité oudans la pièce où est installée l’unité interne peutinfluencer le fonctionnement régulier du conditionneur:éviter d'orienter l'émetteur de ces télécommandes versle récepteur du conditionneur.● Pour nettoyer la télécommande, utiliser uniquementdes chiffons souples et secs.10. Fonction de refroidissementPour programmer le fonctionnement en moderefroidissement (COOL) procéder comme suit:● programme refroidissement, en agissant sur latouche MODE (1), jusqu'à ce qu'apparaisse surl'afficheur le mot COOL;● régler la température voulue en appuyant sur lestouches TEMP (2): l'afficheur indique des valeurs de17°C à 30°C;● régler la vitesse de ventilation en agissant sur latouche FAN (3), en choisissant entre AUTO et les autresvitesses HIGH-MED-LOW (pour les indications sur lavitesse en automatique AUTO, voir les notes relatives au“Contrôle automatique de la vitesse de ventilation” dansles pages suivantes);● orienter la télécommande vers le récepteur de l'unitéet appuyer sur la touche de marche ON/OFF (4);● régler le flux de l'air selon les besoins à l'aide de latouche SWING (5) (consulter les notes relatives au“Réglage du flux d'air de ventilation”);● quand les réglages sont terminés, ils serontreproposés quand on rallumera le conditionneur.Chaque signal transmis par la télécommande, s'ilest reçu, est confirmé par un son “bip”.La lumière fixe verte du voyant OPÉRATION indiqueque l'unité fonctionne.Chaque fois que le compresseur dans l'unité externes'arrête, il faut qu'au moins 3 minutes s'écoulentavant de la nouvelle mise en marche. Ce laps detemps sert à protéger le compresseur et ne peut pasêtre modifié.11. Fonction dedéshumidificationPour programmer le fonctionnement en modedéshumidification DRY, procéder comme suit:● sélectionner le programme déshumidification, enagissant sur la touche MODE (1), jusqu'à cequ'apparaisse sur l'afficheur le mot DRY;● régler la température voulue en appuyant sur lestouches TEMP (2): l'afficheur indique des valeurs de17°C à 30°C;● orienter la télécommande vers le récepteur de l'unité etappuyer sur la touche de marche ON/OFF (4);● régler le flux de l'air selon les exigences à l'aide de latouche SWING (5) (consulter note “Réglage du flux d'airde ventilation”);● quand les réglages sont terminés, ils serontreproposés quand on rallumera le conditionneur.Chaque signal transmis par la télécommande, s'il estreçu, est confirmé par un son “bip”.Quand on choisit le programme de déshumidificationDRY, le conditionneur fonctionne avec un réglage detempérature libre, et fait ainsi baisser progressivement latempérature et l’humidité dans la pièce.Dans le programme de déshumidification DRY la toucheFAN ne peut pas être utilisée.Chaque fois que le compresseur dans l'unité externes'arrête, au moins 3 minutes doivent s'écouler avant lanouvelle mise en marche. Ce laps de temps sert àprotéger le compresseur et ne peut pas être modifié.29


12. Fonction chauffagePour programmer le fonctionnement en modechauffage HEAT, procéder comme suit:● sélectionner le programme chauffage, en agissantsur la touche MODE (1), jusqu'à ce qu'apparaisse surl'afficheur le mot HEAT;● régler la température voulue en appuyant sur lestouches TEMP (2): l'afficheur indique des valeurs de17°C à 30°C;● régler la vitesse de ventilation en agissant sur latouche FAN (3), en choisissant entre AUTO et lesautres vitesses HIGH-LOW; (pour les indications sur lavitesse en mode automatique AUTO, voir les notesrelatives au “Contrôle automatique de la vitesse deventilation” dans les pages suivantes);● orienter la télécommande vers le récepteur del'unité et appuyer sur la touche d'allumage ON/OFF(4);● régler le flux de l'air selon les exigences à l'aide dela touche SWING (5) (consulter les notes relatives au“Réglage du flux d'air de ventilation”);● quand les réglages sont terminés, ils serontreproposés quand on rallumera le conditionneur.Chaque signal transmis par la télécommande, silest reçu, est confirmé par un son “bip”.La lumière fixe du voyant OPÉRATION indique quel'unité est en marche;Quand le conditionneur fonctionne en modechauffage HEAT, avec de l'air externe à bassetempérature et avec un pourcentage d'humiditérelative élevé, du givre se forme sur l'échangeurexterne et il faut l'éliminer; la carte àmicroprocesseur, en fonction d'un cycle défini,effectue cette opération en bloquant la phase dechauffage durant des laps de temps qui varient de 6à 10 minutes. Cette opération est signalée par levoyant PRE-DEF qui clignote.Chaque fois que le compresseur dans l'unité externes'arrête, il faut qu'au moins 3 minutes s'écoulentavant la nouvelle mise en marche. Ce laps de tempssert à protéger le compresseur et ne peut êtremodifié.13. FonctionnementautomatiqueAvec le programme automatique AUTO, leconditionneur peut fonctionner en modeREFROIDISSEMENT, VENTILATION ou CHAUFFAGEen fonction de la différence de température existantentre la température ambiante et la températuresélectionnée sur la télécommande.CONDITIONNEUR A METTRE EN SERVICE:TYPE OF FUNCTION MODE SELECTEDTA-TS >2 °CREFROIDISSEMENT-1 °C ≤ TA-TS ≤ 2 °C VENTILATIONTA-TS < -1 °CCHAUFFAGETA = température ambianteTS = température sélectionnéeLe ventilateur, quelle que soit la différence entre latempérature ambiante et la température sélectionnée, esttoujours en marche.14. Fonctions ECONOMICRUNNING/ URGENCEFONCTIONNEMENT ECONOMIC(Contrôle de la température nocturne)Ce programme ne peut être sélectionné que quand leconditionneur fonctionne en mode refroidissement COOLou en mode chauffage HEAT ou AUTO. Quand ceprogramme est activé, le conditionneur varie latempérature programmée de manière à éviter lessensations de froid excessif en mode refroidissement oude chaleur excessive en mode chauffage. S'il estsélectionné durant le fonctionnement en moderefroidissement, la température ambiante peut augmenterde 2°C par rapport à la valeur de la températureprogrammée au bout de deux heures de fonctionnement etpuis être maintenue à cette valeur pendant toute la duréedu fonctionnement en mode ECONOMIC RUNNING. S'ilest sélectionné durant le fonctionnement en modechauffage, la température ambiante peut diminuer de 2°Cpar rapport à la valeur de la température programmée aubout de deux heures de fonctionnement puis êtremaintenue à cette valeur pendant toute la durée defonctionnement en mode ECONOMIC RUNNING.FONCTIONNEMENT D'URGENCELe fonctionnement d'urgence peut être utilisé quandla télécommande n'est pas disponible ou que les pilessont déchargées. En agissant sur le poussoir defonctionnement d'urgence, situé sur l'unité interne, leconditionneur peut fonctionner quand-même.Modèles à pompe à chaleurSi l'on appuie une première fois sur le poussoir defonctionnement d'urgence, le conditionneurfonctionne en mode AUTO.15. Réglage de l'horloge e dutemporisateur● Il est conseillé de régler l’horloge sur latélécommande avant de mettre en marche leconditionneur.Suivre les indications ci-dessous.● L'afficheur de la télécommande visualise toujoursl'horaire indépendamment du fait que le conditionneursoit allumé ou non.● Quand on introduit les piles dans la télécommande,l’indicateur horaire visualise 0:00 clignotant.● Pour régler l’heure, procéder comme suit:-appuyer sur la touche TIME ADJUST (2) jusqu ceque soit visualisé l’heure désirée- appuyer sur la touche OK (3) pour confirmer lasélection.● Pour régler à nouveau l’horaire :-Appuyer sur la touche CLOCK (4) pour plus de troisseconds- Suivre les indications avant indiquées.Pour effectuer une nouvelle programmation,répéter les opérations ci-dessus.Programmation du fonctionnement duconditionneur avec le temporisateur.● Appuyer sur les touches TIMER ON ou OFF (1)selon que l'on veut programmer l’allumage ou l'arrêt.● Apparaît alors un horaire avec les symboles ON ouOFF.● Appuyer sur la touche (TIME ADJUST) (2) jusqu'àce que soit visualisée l'heure juste.● Quand l'horaire a été réglé, appuyer sur la toucheOK (3).● Si l'on souhaite annuler la programmationeffectuée, appuyer sur la touche CANCEL (5).Pour effectuer une nouvelle programmation,répéter les opérations ci-dessous.Sélectionnant la fonction Timer ON-OFF, ledémarrage de l'unité pourra avenir un peut enrétard respect l'horaire programmé sur le timer, letout est normal dans le correct fonctionnement del'unité.ATTENTION!Pour pouvoir transmettre automatiquement lesimpostations du timer à l’horaire préétabli,positionner la télécommande auprès de l’unitéLa fonction timer n’est pas répétitive et doit êtreétablie chaque fois qu’elle doit être utiliséeSi l'on appuie une deuxième fois, le conditionneurfonctionne en mode refroidissement selon ceprogramme:● la vitesse maxi des ventilateurs● le lad Operation clignote● la télécommande n’est pas active● aprés 30 minutes, le conditionnateur démarre enmode AUTOEn appuyant sur le poussoir d'urgence une troisièmefois, on arrête le conditionneur.30


16. Contrôle automatique de lavitesse de ventilationAvec le programme de contrôle automatique de lavitesse de ventilation, le conditionneur adapte lefonctionnement en fonction de la différence detempérature existant entre la température ambiante etla température sélectionnée sur la télécommande.17. Réglage du flux d'air deventilation● Pour obtenir une distribution optimale de l'air,régler la position du déflecteur motorisé et des ailettesverticales en veillant à ce que le flux d'air n'arrive pasdirectement sur les personnes.● Quand le conditionneur est éteint, le déflecteurmotorisé reste fermé. Pour choisir son positionnementou le mouvement continu, utiliser toujours la toucheSWING sur la télécommande.● ATTENTION: le fait de déplacer manuellement ledéflecteur motorisé quand le conditionneur estallumé pourrait causer des problèmes defonctionnement ou endommager le système deréglage.● Si l'on choisit le fonctionnement SWING, ledéflecteur oscille constamment de haut en bas.● Si l'on choisit une position fixe, appuyer sur latouche SWING deux fois.<strong>18</strong>. Maintenance ordinaireNettoyage de l'unité interne● Pour nettoyer l’unité, utiliser un chiffon souple et sec.● On peut aussi utiliser un chiffon légèrement mouilléavec de l'eau froide si l’unité est très sale (faireattention à ne pas utiliser de chiffons trop mouillés).● Ne pas pulvériser d'eau sur les surfaces duconditionneur: cela peut provoquer des problèmes defonctionnement ou des courts-circuits.● Ne pas utiliser de produits chimiques, de solvantsou de liquides semblables pour nettoyer les surfacesdu conditionneur.● Ne pas pulvériser d'insecticides ou de déodorantsen aérosol directement sur le conditionneur.19. Conseils utilesNous vous conseillons d'effectuer les vérifications cidessousavant de demander l’intervention d'untechnicien spécialisé; vous pourriez trouver vousmêmesla solution du problème de fonctionnement devotre conditionneur et économiser ainsi du temps etde l'argent.Le conditionneur NE FONCTIONNE PAS (nons'allume pas)Vérifier:● la présence de tension électrique (allumer unelampe);● que l’interrupteur général de la ligne d'alimentationdu conditionneur est enclenché (si l’interrupteurgénéral est équipé de fusibles, vérifier qu'ils sont tousintègres);● que la télécommande fonctionne;● que le temporisateur n'a pas été activé.Le conditionneur fonctionne mais NE REFROIDITPAS correctementVérifier:● que le fonctionnement en mode refroidissement abien été activé;● que la température a été réglée sur latélécommande;● que la vitesse du ventilateur n'est pas trop basse;● qu'il n'y a pas d'obstacles à l'entrée ou à l'émissionde l'air sur l'unité interne et externe;● que le filtre de l'air est propre;● qu'il n'y a pas de portes ou de fenêtres ouvertes;● qu'il n'y a pas de sources de chaleur anomales (ferà repasser, présence de nombreuses personnes,etc.).➛Nettoyage du filtre de l'air● Un nettoyage fréquent ne peut qu'être bénéfique aufonctionnement.● Pour extraire le filtre de l'air, soulever le panneau del'aspiration, tirer la languette centrale du filtre vers lebas et l'enlever. Nettoyer le filtre avec un aspirateuret, si besoin, le laver à l'eau froide, en veillant à le fairesécher à l'ombre.DIRECTIOJ AUTOMATIQUEDE LA VENTILATIONOSCILLATIONAUTOMATIQUE● Quand le filtre est propre et sèche, le remonter enprocédant en sens inverse.Nettoyage de la télécommande● Pour le nettoyage de la télécommande, utiliseruniquement un chiffon souple et sec.Nettoyage de l'unité externe● Normalement, l’unité externe n'a pas besoind'opérations de nettoyage particulières; l'échangeurexterne ne doit être nettoyé périodiquement que sil'unité est installée dans un local poussiéreux ou enprésence d'agents polluants: dans tous les cas,l’opération doit être confiée à du personnel qualifié.● Au début de la saison, avant de mettre leconditionneur en service, contrôler qu'aucunobstacle ne gêne le flux de l'air sur l'unité externe,aussi bien en aspiration qu'en refoulement.● A la fin de la saison, si le conditionneur doitrester hors service pendant une longue périodeaprès avoir fonctionner en mode refroidissement, ilest conseillé, avant de l'éteindre définitivement, dele faire fonctionner pendant quelques heures enventilation FAN uniquement, de manière à faireévaporer les éventuels condensats encore présentsdans l'unité interne.● Couper l’alimentation électrique en agissant surl'interrupteur général d'alimentation.31


Des conditions qui n'ont pas d'influence sur lefonctionnement régulier du conditionneur peuventse présenter, par exemple:● on peut entendre pendant quelques instants unbruit de fond après la mise en marche ou l’arrêt duconditionneur: cela est dû au rééquilibre despressions du gaz à l'intérieur du circuit frigorifique;● on peut entendre des craquements temporaires sile conditionneur fonctionne avec une températureambiante basse: ils sont dus aux dilatations dupanneau pour la variation des températures de l'air;● on peut sentir des odeurs désagréables dues àl'accumulation de substances présentes dans l'air(fumée de cigarettes, vapeurs de cuisson d'aliments,etc.), notamment si les pièces ne sont pas aéréesrégulièrement;● si le conditionneur fonctionne de manière constanteen mode refroidissement à l'intérieur d'une pièce quiprésente une humidité relative élevée (supérieure à80%), des condensats peuvent se former sur ledéflecteur et sur les ailettes de l'unité interne ets'égoutter sur le sol ou sur les objets ci-dessous;● dans le fonctionnement en mode chauffage(uniquement pour les modèles à pompe à chaleur), dela vapeur peut sortir de l'unité externe durant la phasede dégivrage.20. Indications pour l’installationESPACES TECHNIQUESUnité interneInstallation au plafondMOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>YUnité externeMOD. <strong>18</strong>YMOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>Y32Modèle A<strong>18</strong> ≥260<strong>24</strong> ≥260<strong>36</strong> ≥330MOD. <strong>18</strong>INSTALLATION DES UNITÉSNous fournissons ci-dessous les indications pour uneinstallation correcte des conditionneurs.Le perfectionnement de toutes les opérations esttoutefois confiée à l'expérience de l'installateur quiopèrera en fonction des exigences spécifiques.Dénivelé maximum entre les unitésLe dénivelé maximum admis entre l'unité interne etl'unité externe est de +/- 15 m.Quand le dénivelé entre l’unité interne et externedépasse 3 m et que l’unité externe est située plushaut que l'unité interne, il est conseillé d'installer unsiphon sur la ligne du gaz pour faciliter le retour aucompresseur de l'huile lubrifiante. (voir fig. 1)INSTALLATION DE L'UNITÉ INTERNEL’unité interne peut être installée uniquement au muret ou plafond.Respecter les espaces techniques minimumsindiqués.Avant d'installer l’unité, il est nécessaire de procéderà des vérifications préliminaires afin de s'assurer que:● le mur sur lequel installer le conditionneur estsolide et suffisamment plat, de manière à avoir unsupport adéquat;● les espaces techniques minimums pourl’installation sont respectés;● l’unité n'est pas couverte par des rideaux oud'autres objets qui gênent le passage de l'air enaspiration ou en expulsion;● l’unité, et donc le récepteur (à signal infrarouge),n'est pas directement exposé à la lumière du soleil oude lampes électroniques, qui pourraient en altérer lefonctionnement;● pour les modèles à pompe à chaleur uniquement,l’unité n'est pas installée à une hauteur du solsupérieure à 3-3,5 mètres afin d'éviter les effets destratification de l'air durant le fonctionnement à chaud.Pour le montage procéder comme de suite indiqué:● En suivant le paragraphe " espace technique "trouer par des vis tamponnées en correspondant destrous de fixation(4 x ø 12 mm);● Vèrifier le correct fonctionnement de l’évacuationde condensants.● Effectuer les raccordements frigorifiques,électriques et de l’évacuation des condensats commecela est spécifié dans les paragraphes“Raccordements frigorifiques” et “Raccordementsélectriques”.INSTALLATION PANNEAU DECORATIFPour le montage proceder comme suite:● Enlever la grille centrale (fig. 1).● Aligner le panneau décoratif à l’unitè interne (fig. 2-3; particulier 3).● Accrocher le panneau décoratif avec les accroches(fig. 2-3;particulier 1 e 2).● Fixer le panneau décoratif avec les vis (fig. 2-3;partic. 4).● Récoller la grille et la brancher électriquementparmi le borne spécifique.fig.1


MOD. <strong>18</strong>YInstallation de l’evacuation de condensatsINSTALLATION DE L'UNITÉ EXTERNE● L’unité externe doit être installée à l'extérieur, enrespectant les espaces techniques minimums afin degarantir le passage de l'air et l’exécution deséventuelles interventions de maintenance.● Effectuer correctement la mise à niveau de l'unité.fig.8MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>Yfig.2fig.5Vérifier l’installation et correct fonctionnement del’évacuation de codensats:● Enlever la porte test cover● Remplir parmi le tuyau environ 1500 ml d’eau dansle réceveur d’eau● Demarrer la machine et vérifier l’évacuation del’eau.● La consistance du sol ou du mur doit être adaptéeau poids de l'unité et empêcher la transmission debruits ou de vibrations.● La zone d'installation doit être choisie avec la plusgrande attention afin que le flux d'air ne soit pas unesource de gêne pour les voisins.● Si l’unité doit être installée au mur, utiliser lesbrides de support.(voir fig. 9)MOD. <strong>18</strong>Yfig. 9fig.3MOD. <strong>24</strong>Y-<strong>36</strong>Yfig.6● Sur les modèles à pompe à chaleur, pendant laphase de dégivrage du fonctionnement en chauffageon produit de l'eau. Si l’unité est fixée au mur, il estnécessaire de récupérer l'eau et de l'évacuer: utiliserle tuyau en plastique et les bouchons en caoutchoucfournis pour boucher les trous sur la base.Modèle A B<strong>18</strong>Y mm 560 335<strong>24</strong>Y mm 590 330<strong>36</strong>Y mm 6<strong>24</strong> <strong>36</strong>0Installation pas correctefig.7fig.4fig.1033


RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUESPour la réalisation des lignes frigorifiques, il faututiliser des tuyaux en cuivre pour installationsfrigorifiques, en respectant les longueurs et lesdiamètres conseillés dans les pages des “donnéestechniques”.● Pour la préparation des tuyaux procéder comme suit:– mesurer la distance entre l’unité interne et l'unitéexterne.– couper les tuyaux de cuivre à la bonne mesure avec lecoupe-tuyaux. (voir fig. 11)fig. 11● Pour le raccordement de la ligne frigorifique,procéder comme suit:– boucher les extrémités des tuyaux avec du rubanpour éviter que la saleté ne pénètre.– faire passer les tuyaux frigorifiques, de l'évacuationdes condensats et les câbles électriques à travers letrou dans le mur et faire coïncider les extrémités destuyaux avec les raccords de l'unité interne.● Avant d'effectuer le raccordement des tuyaux avecl’unité interne, enlever le ruban et nettoyer les bridesde manière à garantir un contact parfait entre lessurfaces.● Aligner les raccords avec les brides et visser lesécrous coniques à la main sur 3 ou 4 tours. Serrercomplètement en utilisant deux clés. (voir fig. 14)● Raccorder le tuyau d'évacuation des condensats àl'unité interne.pointeaucapuchon dupointeaucliquetcapuchon durobinetcapuchon durobinetfig. 14fig. 16– finir les extrémités avec une ébarbeuse. (voir fig. 12)fig. 12– isoler les tuyaux et enfiler les écrous coniques avantde réaliser les brides.– réaliser les brides à l'aide d'une brideuse conique.– vérifier que la surface des brides se trouve alignéeavec le tuyau, est lisse, sans cassures et a uneépaisseur uniforme. (voir fig. 13)DimensionTubesø9.52ø12.7ø15,9couplede serrage3270-3990N cm(333˜407kgf.cm)4950-6030N cm(504˜616kgf.cm)6<strong>18</strong>0-7540N cm(630˜770kgf.cm)RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES● Les conditionneurs doivent être alimentés avec unetension monophasée de 220-<strong>24</strong>0V/50Hz pourmodèles <strong>18</strong>-<strong>24</strong> et 400V/50Hz troisphasée pourmodèle <strong>36</strong>● Pour effectuer les raccordements, enleverl'enveloppe de l'unité interne et le volet latéral (côtéraccords frigorifiques) de l'unité externe, introduire lescâbles électriques dans les bornes selon les schémasélectriques appliqués sur les conditionneurs.● Pour toutes les unités, indépendamment dufonctionnement, il est possible d'utiliser des câblesélectriques normaux en vente dans le commerce.● La ligne d'alimentation des unités devra êtreprotégée par un disjoncteur magnétothermiqueconforme aux normes en vigueur.● Normalement, la longueur de la ligne électrique faitenviron 2 m de plus que la longueur de la lignefrigorifique.fig. 13ø19,19720-1<strong>18</strong>60N cm(990˜1210kgf.cm)Pour éviter que des odeurs désagréables ne puissentremonter à travers le tuyau d'évacuation descondensats, il est conseillé de toujours installer unsiphon dans la partie terminale du tuyau sur le côtéexterne.● profiler les tuyaux jusqu'à ce qu'ils se trouvent auniveau des robinets sur l'unité externe.Il est conseillé de ne pas réaliser sur les tuyaux decourbes ayant un rayon inférieur à 100 mm afin de nepas écraser la section des tuyaux.● enlever le ruban et nettoyer les brides afin degarantir un contact parfait entre les surfaces.● approcher les brides des robinets et visser lesécrous coniques à la main sur 3 ou 4 tours. Serrercomplètement en utilisant deux clés. (voir fig. 15)fig. 15Diam. Outside A (mm)Externe diameter max minø9.52 mm 12.4 12.0ø12.7 mm 15.8 15.4ø15,9 mm 19.0 <strong>18</strong>.6ø19,1 mm 23.3 22.9● enlever le capuchon du pointeau du robinet. (voirfig. 16);● raccorder la pompe du vide au pointeau du robinet.● ne pas ouvrir les robinets: le vide doit être faituniquement sur l'unité interne et sur la lignefrigorifique.● faire le vide jusqu'à obtenir une pression d'environ1,3 kPa (10 mmHg).● quand cette opération est terminée débrancher lapompe du vide puis ouvrir complètement les robinets,en retirant les capuchons (voir fig. 16) et en agissantavec une clé mâle hexagonale de 5 mm (fournie avecl'installation) sur le cliquet. (voir fig. 16)● remettre tous les capuchons sur les robinets et lesserrer.34


21. Schémas desraccordements électriquesVersion pompe à chaleurMod. <strong>18</strong>Y21Version pompe à chaleurMod. <strong>24</strong>YL N 1 2 3L N 1 2 3Version pompe à chaleurMod. <strong>36</strong>Y35


22. DONNÉES TECHNIQUES CLIMATISATEUR SPLIT AU CASSETTEMODELES<strong>18</strong>Y <strong>24</strong>Y <strong>36</strong>YDonnées techniquePuissance frigorifique ❶ kWPuissance absorbée totale ❶ kWCourant absorbéAPuissance thermique ❷ kWPuissance absorbée totale ❷ kWCourant absorbéAE.E.R/C.O.P. - CLASSAlimentation électrique V ph HzUnité interneDébit de l'air à la vitesse max. m 3 /hDéshumidificationl/h5,40 7,10 10,501,90 2,51 3,708,8 12,2 6,56,10 8,03 11,401,90 2,50 3,358,8 11,0 5,82,84-C / 3,21-C 2,83-C / 3,21-C 2,84-C / 3,40-C230-1-50 230-1-50 400-3-50860 1050 16001,8 2,4 3,8Pression sonore ❸ Max dB(A)Med dB(A)MindB(A)Hauteur mmDimensions Largeur mmProfondeur mmPoids unitè/pan.décoratif kgUnité externeType de compresseurCourant crêteAPression sonore ❸dB(A)Hauteur mmDimensions Largeur mmProfondeur mmPoidskgRaccordementType de raccordsRaccord de la ligne du liquide mmRaccord de la ligne du gaz mmÉvacuation des condensats Øe mmCharge réfrigérante R 410A kgLong. max. équivalente des lignes frig. mLongueur max. avec charge standard mCharge suppl.au-delà de la long. std max. g/mDénivelé maximum des lignes frigorifiques m44 46 4841 44 4638 42 44254/30 <strong>24</strong>0/40 310/40580/650 840/950 840/950580/650 840/950 840/95021/3 <strong>36</strong>/6 40/6ROTATIF ROTATIF SCROLL<strong>36</strong>,8 61 6148 55 57695 860 960845 895 990335 330 <strong>36</strong>057 68 90godet godet godet6,35(1/4") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")12,7 (1/2") 15,9 (5/8") 19,1 (3/4")25 32 322,1 2,6 3,125 30 308 8 830 65 9015 15 20Aux conditions suivantes ❶ Refroidissement ❷ Chauffage ❸ à 1 m du point Température d'exerciceTempérature interne 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. de sortie de l'air interne en refroidissement °C +17 ÷ +30Température externe 35 °C B.S. / <strong>24</strong> °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. externe en refroidissement°C +<strong>18</strong> ÷ +43interne en chauffage °C +17 ÷ +30externe en chauffage °C -5 ÷ +<strong>24</strong><strong>36</strong>


INDICAZIONI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL CONDIZIONATORE AI SENSI DELLADIRETTIVA 2002/96/CEGentile cliente,al termine della sua vita utile questo condizionatore NON deve smaltito come rifiuto solido urbano.Esso deve essere obbligatoriamente conferito presso le apposite strutture presenti nei Comunioppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.Un corretto smaltimento dell'apparecchio consente di salvaguardare il nostro pianeta e permetteinoltre di recuperare tutte le materie prime riciclabili contenute nel condizionatore.Tutte le apparecchiature elettriche che devono essere smaltite separatamente sono contrassegnatecon questo simbolo:Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzionipreviste dai recepimenti menzionati dalle direttive 191/156/CEE e 91/689/CEConfidiamo nella sua massima collaborazione per il raggiungimento di questo importante obiettivo econ l'occasione porgiamo i nostri più cordiali salutiRHOSS S.p.A.INSTRUCTIONS FOR CORRECT AIR CONDITIONING UNIT DISPOSAL, IN COMPLIANCE WITHEC DIRECTIVE 2002/96/ECDear Customer,At the end of its working life, this air conditioning unit must NOT be disposed of as solid urbanwaste. It must be delivered to the specific structures present in your municipality or to retailers thatprovide this service.Correct disposal of the appliance makes it possible to protect our plant and also enables us torecover all the recyclable raw materials contained in the air conditioning unit.All the electrical appliances that need to be disposed of separately are marked with this symbol:An improper disposal of the product by the user involves the application of sanctions according tothe measures implemented in the national legislation and which refers to the 191/156/CEE and91/689/CE Directives.We are sure that you will make an effort to help us achieve this important objective. Best regardsRHOSS S.p.A.INDICATIONS POUR UNE CORRECTE ELIMINATION DU CLIMATISEUR CONFORMEMENT ALA DIRECTIVE 2002/96/CECher Client,à la fin de son cycle de vie, ce climatiseur NE doit PAS être éliminé et traité comme déchet solideassimilable aux ordures ménagères. Il devra absolument être remis aux structures compétentes devotre municipalité ou bien aux revendeurs qui fournissent ce service.Une correcte élimination de l'appareil permet de sauvegarder notre planète et permet en outre derécupérer toutes les matières premières recyclables contenues dans le climatiseur.Tous les appareils électriques qui doivent être éliminées séparément sont marqués avec cesymbole :Une mauvaise élimination du produit par l'utilisateur implique l'application de sanctionsconformément aux mesures mises en oeuvre dans la législation nationale et qui se réfère auxDirectives 191/156/CEE et 91/689/CE.Nous comptons sur votre collaboration afin d'atteindre cet important objectif et vous prions d'agréernos salutations distinguéesRHOSS S.p.A.HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES KLIMAGERÄTES ENTSPRECHEND DERRICHTLINIEN 2002/96/CELieber Kunde,am Ende seiner Haltbarkeit darf dieses Klimagerät NICHT als normaler Hausmüll entsorgt werden.Es ist Pflicht, das Gerät in den von der Gemeinde- oder Stadtverwaltung bestimmten Sammelstellenabzugeben oder es dem Wiederverkäufer, der diesen Service anbietet, zurückzugeben.Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes trägt zur Erhaltung unseres Planeten bei und ermöglichtausserdem die Rückgewinnung der wiederverwertbaren Materialien in demselben.Alle Elektrogeräte, die getrennt entsorgt werden müssen, tragen dieses Symbol:Die unerlaubte Entsorgung des Klimageräts vom Benutzer umfasst die Anwendung der Sanktionennach den Maßnahmen, die in der nationalen Gesetzgebung vorgesehen sind (Beziehung Richtlinien191/156/CEE und 91/689/CEE).Wir vertrauen auf Ihre volle Mitarbeit, damit dieses wichtige Ziel erreicht werden kann undverbleiben mit freundlichen GrüssenRHOSS S.p.A.INDICACIONES PARA LA ELIMINACION CORRECTA DEL ACONDICIONADOR, ENCONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96/CEEstimado cliente,al final de su vida útil, este acondicionador NO puede ser eliminado como desecho sólido urbano.Debe llevarse obligatoriamente a una estructura adecuada del ayuntamiento o a un distribuidor queproporcione este servicio.Una eliminación correcta del aparato permite la protección de nuestro planeta y, además, facilita larecuperación de todas las materias primas reciclables que contiene el acondicionador.Todos los aparatos eléctricos a eliminar por separado están marcadas con este símbolo:La eliminación inadecuada del producto por parte del usuario implica la aplicación de sanciones deacuerdo con las medidas aplicadas en la legislación nacional y que se refiere a la 191/156/CEE y91/689/CE directivas.Confiamos en su colaboración para alcanzar este importante objetivo y, aprovechando la ocasión,le transmitimos nuestros más cordiales saludosRHOSS S.p.A.


GARANZIACondizioni di garanziaLa validità della garanzia é esclusivamente regolata dalle clausole di seguito riportate. Nessun soggetto è autorizzato a modificarne i termini o a rilasciarne altre verbali oscritte. La seguente garanzia copre esclusivamente i vizi originari dei prodotti RHOSS S.P.A. La presente garanzia offerta da RHOSS S.P.A. lascia impregiudicati i dirittiche, ai sensi del Decreto Legislativo del 2 febbraio 2002 n. <strong>24</strong>, spettano al Consumatore. Pertanto, il Consumatore può esercitare nei confronti del proprio Venditore tutti idiritti previsti dagli artt.1519 bis - nonies c.c.Decorrenza e durata della garanzia Convenzionale RHOSS S.P.A.Per il settore Split systems la presente garanzia Convenzionale, a prescindere dal tipo di utilizzatore (privato o professionale) avrà durata di <strong>24</strong> mesi dalla data di acquistocomprovata da un documento di validità fi scale (fattura; ricevuta fiscale o scontrino di vendita), dal certificato di garanzia comunque non oltre i <strong>36</strong> mesi dalla data diconsegna dagli stabilimenti della RHOSS S.P.A.Per tutti i casi che escono dai termini previsti dalla Garanzia Convenzionale, vige quanto previsto dal D.Lgs. <strong>24</strong> del 2 febbraio 2002, decreto attuativo della DirettivaGaranzia 99/44/CEEstensione territorialeLa presente garanzia opera sul territorio italiano.Esclusioni e limitazioni della garanziaSono esclusi da ogni forma di garanzia:Tutti i prodotti per i quali il cliente è in mora nei pagamenti.Le parti soggette alla normale usura d'impiego quali: griglie, anodi, guarnizioni, manopole, parti in plastica, lampade spia, parti in vetro, ecc.I guasti dovuti alla fornitura irregolare d'energia elettrica se l'installatore non possa dimostrare di aver messo in atto tutti i dispositivi atti ad eliminare gli inconvenientiderivanti da una alimentazione irregolare.La garanzia non copre difettosità dovute a uso improprio dell'apparecchio, a errata installazione non conforme alle normative vigenti ed alle prescrizioni contenute nellibretto di uso e installazione, a problemi di trasporto, a errata o mancata manutenzione, a cattiva qualità del combustibile, a eventi atmosferici straordinari (fulmini,terremoti, alluvioni,...), a manomissioni da parte di personale tecnico non autorizzato da RHOSS S.P.A., a inefficienza dei camini, degli impianti elettrici, idraulici o aeraulici,nel caso di mancata attivazione entro i termini sotto riportati (per i prodotti che richiedono l'attivazione) o in caso di impossibilità, da parte dell'utente, di esibire copia dicompetenza del tagliando di garanzia e della ricevuta fi scale attestante la data d'acquisto. In generale la garanzia non copre difettosità dovute a cause non addebitabili adRHOSS S.P.A.Prestazioni in garanziaL'intervento in garanzia implica la riparazione o sostituzione delle parti difettose per vizi di materiale o di costruzione.I materiali sostituiti in garanzia restano di proprietà della RHOSS S.P.A. alla quale devono essere restituiti (salvo diversa prescrizione). Le eventuali riparazioni in garanziasaranno, a scelta della RHOSS S.P.A., fatte presso l'Utente o presso il proprio stabilimento.Saranno altresì addebitate sulla base delle tariffe in vigore le prestazioni richieste dall'Utente a titolo di controllo o modifica del prodotto nonché tutti quegli interventi chedovessero risultare necessari per ripristinare l'impianto per cause non addebitabili a RHOSS S.P.A.Prestazioni fuori garanziaTrascorsi i termini di durata della garanzia, l'assistenza verrà effettuata addebitando all'Utente le parti sostituite, le spese di manodopera e trasporto dei materiali e delpersonale, secondo le tariffe in vigore.La società RHOSS SPA si riserva la possibilità di apportaremodifiche estetiche o tecniche senza alcun preavviso, e declinaogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nelpresente manuale se dovute ad errori di stampa o trascrizioni.RHOSS SPA reserves the right to make any aesthetic or technicalmodification without giving any prior warning, and disclaims anyresponsibility for any possible inaccuracies contained in thismanual whether due to printing or transcription errors.La société RHOSS SPA se réserve la faculté d'apporter desmodifications esthétiques ou techniques sans aucun préavis etdécline toute responsabilité quant aux éventuelles inexactitudescontenues dans le présent manuel si elles sont dues à erreursd'impression ou de transcription.La empresa RHOSS SPA se reserva el derecho a realizarmodificaciones estéticas o técnicas sin previo aviso y declinatoda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidasen el presente manual siempre que se deban a errores deimpresión o de transcripción.Der Hersteller RHOSS SPA behält sich das Recht vor, jederzeitohne Vorankündigung ästhetische oder technische Änderungenvorzunehmen und lehnt jede Verantwortung für Ungenauigkeitenim vorliegen Handbuch ab, die durch Druckfehler oderAbschriften bedingt sind.


ALENIA FLYRHOSS S.P.A.Via Oltre Ferrovia,32 - 33033 Codroipo (UD) - Italy - tel. +39 0432 911611 - fax +39 0432 911600 - rhoss@rhoss.it - www.rhoss.it - www.rhoss.com<strong>H50672</strong>/C 11.07 - PS/LL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!