Hilfe bei StörungenACHTUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!Vor Arbeiten an stromführendenTeilen elektrische Leitungenspannungsfrei schalten! Störungsbeseitigung nur durchautorisiertes Fachpersonal! Oberteil niemals öffnen, die Gewährleistungerlischt sonst! UnsachgemäßeReparaturen undfalsche elektrische Anschlüsse,z. B. Anlegen von Spannungan die Ausgänge, können dasGasventil öffnen und den Automatenzerstören – eine Fehlersicherheitkann dann nicht mehrgarantiert werden! (Fern-)Entriegeln grundsätzlichnur von beauftragten Fachkundigenunter ständigerKon trolle des zu entstörendenBrenners! Falls am <strong>IFS</strong> mechanischeSchäden erkennbar sind, Gerätaustauschen. Bei Störungen der Anlage schließtder Gasfeuerungsautomat dieGasventile – rote Störmelde-LEDleuchtet. Bei internen Störungen desGasfeuerungsautomaten schließtder Gasfeuerungsautomat dieGasventile – die rote Störmelde-LED blinkt. Zur einfacheren FehlersuchePrüfadapter verwenden (siehe„Zubehör“). Störungen nur durch die hierbeschriebenen Maßnahmen beseitigen. Gasfeuerungsautomat durchDrücken der roten Störmelde-LED entriegeln. Der Gasfeuerungsautomat läuftwieder an. Reagiert der Gasfeuerungsautomatnicht, obwohl alle Fehlerbehoben sind – Gerät ausbauen und zum Überprüfenan den Hersteller schicken.? Störung! Ursache Abhilfe? Start – es entsteht kein Zündfunke– die rote Störmelde-LEDleuchtet?! Zündspannung ist zu klein. Zündtrafo mit einer Zündspannungvon ≥ 5 kV verwenden – bei EinelektrodenbetriebZündtrafo TGIoder TZI verwenden.! Zündleitung ist zu lang. Auf max. 5 m (empfohlen < 1 m)kürzen.! Abstand der Zündelektrode zumBren nerkopf ist zu groß oder klein. Abstand von max. 2 mm einstellen.Assistance in theevent of malfunctionCAUTION! Electric shocks can be fatal!Before working on possible livecomponents ensure the unit isdisconnected from the powersupply. Fault-clearance must only be undertakenby authorised, trainedpersonnel! Never open the upper sectionas this will cancel our guarantee.Unauthorised repairs orincorrect electrical connections,e.g. the connection of powerto outputs, can cause the gasvalve to open and the unit tobecome defective. In this casefail-safe operation can no longerbe guaranteed. (Remote) resets may only be conductedby authorised personnelwith continuous monitoring of theburner to be repaired. If any mechanical damage isidentifiable on the unit, replacethe unit. If the system suffers a fault, theautomatic burner control unit willclose the gas valves and the redfault signalling LED will light up. If the automatic burner controlunit suffers an internal fault, theautomatic burner control unit willclose the gas valves – the red faultsignalling LED will flash. To simplify troubleshooting, use thetest adapter (see “Accessories”). Faults may be cleared only usingthe measures described below. Reset the automatic burner controlunit by pressing the red faultsignalling LED. The automatic burner control unitwill restart. If the automatic burner control unitdoes not react despite the faultshaving been rectified – Remove the unit and return it tothe manufacturer for inspection.? Fault! Cause Remedy? Start – no ignition spark – redfault signalling LED lit?! The ignition voltage is too low. Use an ignition transformer withan ignition voltage of ≥ 5 kV – insingle-electrode operation use theignition transformer TGI or TZI.! The ignition cable is too long. Reduce length to max. 5 m (recommended< 1 m).! Gap between ignition electrodeand burner head is too large ortoo small. Adjust gap to max. 2 mm.Aide en cas de défautsATTENTION ! Danger de mort par électrocution! Avant de travailler sur deséléments conducteurs, mettreceux-ci hors tension ! Dépannage uniquement parpersonnel spécialisé autorisé ! Ne jamais démonter le blocsupérieur, sinon la garantiesera annulée ! Des réparationsinappropriées et des raccordementsélectriques incorrects,par exemple l’application d’unetension aux sorties, peuvententraîner l’ouverture des vannesgaz et détruire le boîtier de sécurité– la sécurité sans défaut nepeut alors plus être garantie ! Réarmement (à distance) enprincipe exclusivement par desspécialistes autorisés, aveccontrôle permanent du brûleurà dépanner ! Si des dommages mécaniquessont identifiés sur l’<strong>IFS</strong>, remplacerl’appareil. En cas de panne de l’installation,le boîtier de sécurité ferme lesvannes gaz – la DEL rouge d’indicationde défaut s’allume. Lors d’un défaut interne du boîtierde sécurité, le boîtier de sécuritéferme les vannes gaz – la DEL rouged’indication de défaut clignote. Utiliser le boîtier test pour unerecherche de panne plus simple(voir “Accessoires”). Ne remédier aux défauts qu’enprenant les mesures décrites ici. Réarmer le boîtier de sécurité enappuyant sur la DEL rouge d’indicationde défaut. Le boîtier de sécurité fonctionnede nouveau. Si le boîtier de sécurité ne réagitpas, bien que tous les défautsaient été supprimés – Démonter l’appareil et l’expédierchez le fabricant pour contrôle.? Défaut! Cause Remède? Démarrage – il ne se produitaucune étincelle d’allumage –la DEL rouge d’indication dedéfaut s’allume ?! La tension d’allumage est trop faible. Utiliser un transformateur d’allumageavec une tension d’allumage ≥ à 5 kV– lors du fonctionnement avec uneseule électrode, utiliser un transformateurd’allumage TGI ou TZI.! Le câble d’allumage est trop long. Le raccourcir à 5 m maxi. (recommandation< 1 m).! L’écart entre l’électrode d’allumageet la tête du brûleur est trop grandou trop réduit. Régler un écart de 2 mm maxi.- 10 -Hulp bij storingenATTENTIE! Levensgevaar door elektrischeschok! Alvorens aan stroomvoerendeonderdelen te werken deelektrische leidingen spanningsvrijmaken! Verhelpen van storingen alleendoor technici! De automaat nooit openen, degarantie komt anders te vervallen!Ondeskundige reparaties enverkeerde elektrische aansluitingen,bijv. het toevoeren vanspanning aan de uitgangen, kande gasklep openen en de automaatvernielen – een betrouwbarewerking kan dan niet meerworden gegarandeerd! Het (op afstand) ontgrendelenmag alleen door deskundigpersoneel geschieden. Daarbijmoet de te repareren brandervoortdurend worden gecontroleerd! Wanneer de <strong>IFS</strong> mechanischeschade vertoont, dan het apparaatvervangen. Bij storingen van de installatie sluitde branderautomaat de gaskleppen– de rode storingsmelder-LEDbrandt. Bij interne storingen van de branderautomaatsluit de branderautomaatde gaskleppen – de rodestoringsmelder-LED knippert. Om het foutzoeken te vergemakkelijken,de testadapter gebruiken(zie “Toebehoren”). Storingen alleen door middel vande hier beschreven maatregelenopheffen. Branderautomaat door het indrukkenvan de rode storingsmelder-LED ontgrendelen. De branderautomaat loopt weeraan. Wanneer de branderautomaatniet reageert hoewel alle foutenopgeheven zijn – Apparaat demonteren en in defabriek laten nakijken.? Storing! Oorzaak Remedie? Start – er ontstaat geen ontstekingsvonk– de rode storingsmelder-LEDbrandt?! Ontstekingsspanning te laag. Een ontstekingstransformator meteen ontstekingsspanning van ≥ 5 kVgebruiken – bij het werken met éénelektrode de ontstekingstransformatorTGI of TZI gebruiken.! Ontstekingskabel is te lang. Op max. 5 m (aanbevolen < 1 m)inkorten.! Afstand van de ontstekingselektrodent.o.v. de branderkop is tegroot of te laag. Een afstand van max. 2 mm instellen.Interventi in caso di guastiATTENZIONE! Corrente: pericolo di morte!Togliere la tensione dalle lineeelettriche prima di intervenire sulleparti collegate alla cor ren te! In caso di guasti deve intervenire soltantopersonale specializzato e autorizzato! Non aprire mai la parte superiore,altrimenti decade la garanzia!Riparazioni non appropriate e collegamentielettrici sbagliati, per es.dare tensione alle uscite, possonoprovocare l’apertura della valvoladel gas e distruggere l’apparecchiatura– in questo caso non si può piùgarantire la sicurezza nell’eventualitàche si verifichi un guasto! In linea di massima il ripristino (a distanza)deve essere effettuato esclusivamenteda personale specializzato incaricatoe tenendo costantemente sotto controlloil bruciatore da ripristinare! Se l’<strong>IFS</strong> presenta guasti meccanici,sostituire l’apparecchio. In caso di guasto dell’impianto, l’apparecchiaturadi controllo fiamma chiudele valvole del gas – si accende il LEDrosso di segnalazione guasto. In caso di guasto interno dell’apparecchiaturadi controllo fiamma,l’apparecchiatura di controllo fiammachiude le valvole del gas – il LED rossodi segnalazione guasto lampeggia. Utilizzare un adattatore di provaper facilitare la ricerca delle anomalie(vedi “Accessori”). Eliminare i guasti attenendosiesclusivamente ai provvedimentidescritti qui di seguito. Ripristinare l’apparecchiatura dicontrollo fiamma premendo il LEDrosso di segnalazione guasto. L’apparecchiatura di controllofiamma si avvia nuovamente. Qualora l’apparecchiatura di controllofiamma non reagisca nonostantel’eliminazione di tutti i guasti: Smontare l’apparecchio e inviarloal costruttore per una verifica.? Guasto! Causa Rimedio? Avvio. Non appare la scintilla diaccensione. Il LED rosso di segnalazioneguasto si accende.! La tensione di accensione è troppobassa. Utilizzare un trasformatore di accensionecon una tensione di accensione≥ 5 kV. In caso di funzionamentomonoelettrodo utilizzare il trasformatoredi accensione TGI o TZI.! Il conduttore di accensione ètroppo lungo. Accorciarlo a max. 5 m (consigliato< 1 m).! La distanza dell’elettrodo di accensionedalla testa del bruciatore ètroppo grande o troppo piccola. Impostare una distanza di max.2 mm.Ayuda en caso deaverías¡ATENCIÓN! ¡Peligro de muerte por electrocución!¡Antes de comenzar lostrabajos en las partes eléctricas,desconectar las líneas eléctricasy dejarlas sin tensión! ¡Resolución de las anomalías sólopor personal especializado! No abrir nunca la parte superior,de lo contrario se extingue lagarantía. Las reparaciones erróneasy los errores de conexióneléctrica, p. ej. aplicar tensióna las salidas, pueden producirla apertura de la válvula de gasy la destrucción del control, nopudiéndose entonces garantizarla seguridad frente a los fallos. El desbloqueo (a distancia) sólodebe ser realizado, por principio,por el técnico encargado y bajocontrol constante del quemadorque se ha de reparar. Si se detectan daños mecánicosen el <strong>IFS</strong>, cambiar el dispositivo. En caso de avería en la instalación,el control de quemador cierra lasválvulas del gas – brilla el LED rojode avería. En caso de avería interna en elcontrol de quemador, el controlde quemador cierra las válvulas delgas – brilla el LED rojo de avería. Utilizar un adaptador de pruebapara facilitar la búsqueda del fallo(ver “Accesorios”). Solucionar las averías solamente mediantelas medidas que aquí se describen. Desbloquear el control de quemadorpulsando el LED rojo de avería. El control de quemador arrancade nuevo. Si el control de quemador noreacciona, a pesar de que se hansolucionado todas las averías – Desmontar el dispositivo y enviarlo alfabricante para su comprobación.? Fallo! Causa Remedio? ¿Puesta en marcha – no se produceninguna chispa de encendido– el LED rojo de avería brilla?! La tensión de encendido es insuficiente. Utilizar un transformador de encendidocon una tensión de encendido ≥ 5 kV– en caso de funcionamiento con unsolo electrodo utilizar un transformadorde encendido TGI o TZI.! El cable de encendido es demasiadolargo. Acortar a máx. 5 m (< 1 m recomendado).! La distancia del electrodo deencendido a la cabeza del quemadores demasiado grande odemasiado pequeña. Ajustar la distancia a un máx. de2 mm.
! Zündleitung hat keinen Kontakt imElektrodenstecker. Leitung kräftig anschrauben.! Brenner nicht geerdet. Brenner erden.! Zündleitung hat einen Masseschluss. Verlegung überprüfen, Zündelektrodereinigen.! Zündtrafo hat keinen Kontakt mitKlemme 4 des <strong>IFS</strong>. Verdrahtung des Zündtransformatorsüberprüfen.? Start – es entsteht kein Zündfunkeund es kommt keinGas – die rote Störmelde-LEDleuchtet?! Die UV-Sonde erkennt Fremdlicht. Fremdlicht beseitigen.! Die Lebensdauer der UV-Röhre istüberschritten. UV-Röhre austauschen.! Die Sicherung im Gasfeuerungsautomatenist defekt. Oberteil abnehmen (siehe „Einbau“)und Feinsicherung auf derRückseite (T 2 A H 250 V) wechseln.Sicherheitsfunktion überprüfen: Kugelhahn schließen. Öfter den Gasfeuerungsautomatenstarten und dabei die Sicherheitsfunktionüberprüfen. Bei fehlerhaftem Verhalten denGasfeuerungsautomaten ausbauenund an den Herstellerschicken.WARNUNG! Wird diese Funktionsüberprüfungnicht durchgeführt,können Gasventile offenbleiben und unverbranntes Gasausströmen – Explosionsgefahr!? Start – Zündfunke entsteht,es kommt kein Gas – die roteStörmelde-LED leuchtet?! Das Gasventil öffnet nicht. Die Verdrahtung überprüfen.! Es ist noch Luft in der Rohrleitung,z. B. nach Montagearbeiten oderwenn die Anlage längere Zeit nichtin Betrieb war. Die Rohrleitung „begasen“ durchwiederholtes Entriegeln.? Start – die Flamme brennt – dierote Störmelde-LED leuchtetnach Ablauf der Sicherheitszeit?! Phase (L1) und Neutralleiter (N)vertauscht. Verdrahtung überprüfen.▼! Ignition cable has no contact in theelectrode adapter. Screw the cable on firmly.! Burner not grounded. Ground burner.! Ignition cable has short-circuitedto ground. Check installation, clean the ignitionelectrode.! The ignition transformer is not connectedto terminal 4 of the <strong>IFS</strong>. Check the wiring of the ignitiontransformer.? Start – no ignition spark and nogas supply – red fault signallingLED lit?! The UV sensor detects an extraneoussignal (flame simulation). Eliminate extraneous signal.! The service life of the UV tube hasexpired. Replace UV tube.! The fuse in the automatic burnercontrol unit is defective. Remove the upper section (see“Installation”) and replace fine-wirefuse at the rear (T 2 A H 250 V).Checking the safety function: Close the manual valve. Start the automatic burner controlunit several times and check that itoperates safely. If the automatic burner controlunit does not operate correctly,remove it and return it to themanufacturer.WARNING! If this function checkis not carried out, the gas valvesmight remain open allowing noncombustedgas to escape. Explosionrisk!? Start – ignition spark, no gassupply – red fault signallingLED lit?! The gas valve does not open. Check the wiring.! There is still air in the pipe, e.g.after installation work has beencarried out or if the system hasnot been in operation for a longperiod. “Purge” the pipe by resetting thesystem several times.? Start – flame burning – redfault signalling LED lit aftersafety time has elapsed?! Phase (L1) and neutral conductor(N) reversed. Check the wiring.▼! Le câble d’allumage ne fait pas contactdans l’embout d’électrode. Visser à fond le câble.! Brûleur non mis à la terre. Mettre à la terre le brûleur.! Le câble d’allumage présente uncourt-circuit à la masse. Vérifier l’installation, nettoyer l’électroded’allumage.! Le transformateur d’allumage ne faitpas contact sur la borne 4 de l’<strong>IFS</strong>. Vérifier le câblage électrique dutransformateur d’allumage.? Démarrage – il ne se produitaucune étincelle d’allumage –pas de gaz – la DEL rouge d’indicationde défaut s’allume ?! La cellule UV détecte une flammeparasite. Eliminer la flamme parasite.! La durée de vie de la sonde UV estdépassée. Remplacer la sonde UV.! Le fusible du boîtier de sécurité estdéfectueux. Retirer le bloc supérieur (voir“Montage”) et remplacer le fusibleà l’arrière (T 2 A H 250 V).Vérifier la fonction de sécurité : Fermer le robinet à boisseausphérique. Faire démarrer plusieurs fois leboîtier de sécurité et vérifier lafonction de sécurité. En cas de fonctionnement anormal,démonter le boîtier de sécurité etl’expédier chez le fabricant.ATTENTION ! Faute d’avoir procédéà cette vérification du fonctionnement,les vannes gaz pourraientrester ouvertes et du gaz non brûlépourrait s’échapper – d’où risqued’explosion !? Démarrage – il se produit uneétincelle d’allumage – pas degaz – la DEL rouge d’indicationde défaut s’allume ?! La vanne gaz ne s’ouvre pas. Vérifier le câblage.! Il reste de l’air dans la conduite gaz,par exemple après des travaux demontage ou lorsque l’installation estrestée longtemps hors service. Envoyer du gaz dans la conduiteen réarmant plusieurs fois.? Démarrage – présence de laflamme – la DEL rouge d’indicationde défaut s’allumeaprès écoulement du tempsde sécurité ?! Phase (L1) et conducteur neutre(N) inversés. Vérifier le câblage.▼! Ontstekingskabel heeft geen contactin de elektrodenstekker. De leiding stevig vastschroeven.! Brander niet geaard. Brander aarden.! Ontstekingskabel tegen massakortgesloten. Installatie controleren, ontstekingselektrodereinigen.! De ontstekingstransformatormaakt geen contact met klem 4van de <strong>IFS</strong>. Bedrading van de ontstekingstransformatorcontroleren.? Start – er ontstaat geen ontstekingsvonken er komt geengas – de rode storingsmelder-LED brandt?! De UV-sonde herkent een vreemdlicht. Het vreemde licht wegnemen.! De levensduur van de UV-diode isoverschreden. UV-diode vervangen.! De zekering in de branderautomaatis defect. Bovendeel afnemen (zie “Inbouw”)en miniatuurzekering aan de achterzijde(T 2 A H 250 V) vervangen.Veiligheidsfunctie controleren: Kogelkraan sluiten. Vaker de branderautomaat startenen daarbij de veiligheidsfunctiecontroleren. Bij foutief gedrag de branderautomaatdemonteren en in de fabrieklaten nakijken.WAARSCHUWING! Wordt dezecontrole op goede werking nietuitgevoerd, kunnen er gaskleppenopen blijven staan en er kan onverbrandgas ontsnappen – ontploffingsgevaar!? Start – er ontstaat een ontstekingsvonkmaar er komt geengas – de rode storingsmelder-LED brandt?! De gasklep gaat niet open. Bedrading controleren.! Er is nog lucht in de leiding, bijv.na montagewerk of wanneer deinstallatie langdurig niet heeftgewerkt. De leiding “ontluchten” door herhaaldontgrendelen.? Start – de vlam brandt – de rodestoringsmelder-LED brandt naafloop van de veiligheidstijd?! Fase (L1) en nul (N) onderlingverwisseld. Bedrading controleren.▼! Il conduttore di accensione non hacontatto nella pipetta dell’elettrodo. Avvitare saldamente il conduttore.! Il bruciatore non è messo a terra. Mettere a terra il bruciatore.! Il conduttore di accensione ha uncontatto a massa. Controllare la posa, pulire l’elettrododi accensione.! Il trasformatore di accensionenon fa contatto con il morsetto 4dell’<strong>IFS</strong>. Controllare il cablaggio del trasformatoredi accensione.? Avvio. Non appare la scintilla diaccensione e non arriva gas. IlLED rosso di segnalazioneguasto si accende.! La sonda UV riconosce un segnaleestraneo. Eliminare il segnale estraneo.! La durata di utilizzo del tubo UV èstata superata. Sostituire il tubo UV.! Il dispositivo di protezione nell’apparecchiaturadi controllo fiammaè difettoso. Togliere la parte superiore (vedi“Montaggio”) e sostituire il fusibile afilo sottile sul retro (T 2 A H 250 V).Controllo della funzione di sicurezza: Chiudere la valvola a sfera. Avviare più volte l’apparecchiatura dicontrollo fiamma verificando il funzionamentodel dispositivo di sicurezza. In caso di funzionamento anomalo,smontare l’apparecchiatura di controllofiamma e inviarla al costruttore.ATTENZIONE! Se non si effettuaquesto controllo della funzione disicurezza, le valvole del gas possonorimanere aperte e può fuoriusciregas incombusto – pericolo diesplosione!? Avvio. Appare la scintilla diaccensione, non arriva gas.Il LED rosso di segnalazioneguasto si accende.! La valvola del gas non si apre. Controllare il cablaggio.! Vi è ancora aria nella tubazione,per es. dopo i lavori di montaggioo se l’impianto non è stato in funzioneper lungo tempo. Riempire il tubo di gas ripristinandopiù volte l’apparecchio.? Avvio. La fiamma brucia. Trascorsoil tempo di sicurezzail LED rosso di segnalazioneguasto si accende.! Fase (L1) e neutro a massa (N) invertiti. Controllare il cablaggio.▼! El conductor de encendido noestablece contacto en la clavijadel electrodo. Atornillar fuertemente el cable.! El quemador no está puesto atierra. Poner a tierra el quemador.! El cable de encendido tiene unaconexión a masa. Comprobar la instalación, limpiarel electrodo de encendido.! El transformador de encendido notiene contacto con el borne 4 del <strong>IFS</strong>. Comprobar el cableado del transformadorde encendido.? ¿Puesta en marcha – no seproduce ninguna chispa deencendido y no sale gas – elLED rojo de avería brilla?! La sonda UV detecta una luzextraña. Eliminar la luz extraña.! Se ha sobrepasado la vida útil deltubo UV. Cambiar el tubo UV.! Se ha averiado el fusible en elcontrol de quemador. Quitar la parte superior (véase“Montaje”) y cambiar el fusible deprecisión en la parte posterior (T 2A H 250 V).Comprobar la función de seguridad: Cerrar la válvula de bola. Poner en marcha más frecuentementeel control de quemador ycomprobar con ello el funcionamientode la seguridad. En caso de comportamiento defectuoso,desmontar el control dequemador y enviarlo al fabricante.¡AVISO! Si no se realiza esta comprobaciónfuncional, pueden permanecerabiertas las válvulas de gas ysalir el gas sin quemar – ¡peligro deexplosión!? ¿Puesta en marcha – se produceuna chispa de encendido,no sale gas – el LED rojo deavería brilla?! La válvula del gas no se abre. Comprobar el cableado.! Todavía hay aire en la tubería, p. ej.después de trabajos de montaje ocuando la instalación ha estado fuerade servicio durante largo tiempo. “Purgar con gas” la tubería repitiendoel desbloqueo.? ¿Puesta en marcha – se forma lallama – transcurrido el tiempo de seguridadel LED rojo de avería brilla?! Están intercambiados fase (L1) yneutro (N). Comprobar el cableado.▼- 11 -