12.07.2015 Views

Télécharger le numéro au format pdf - Collectif Jeune Cinéma

Télécharger le numéro au format pdf - Collectif Jeune Cinéma

Télécharger le numéro au format pdf - Collectif Jeune Cinéma

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II.Il fait noir. Dans l’obscurité, la silhouette ne parait pasentretenir quelconques ressemblances avec des physionomiesconnues. Ni Mabuse, ni B<strong>au</strong>m, ni personne. À notre grand dam, rien,cependant une silhouette cachée derrière un ride<strong>au</strong> qui à bien yregarder ressemb<strong>le</strong> davantage à un voi<strong>le</strong>.III.Dans l’Apologue Antique, quand Zeuxis et Parrhasios confrontent<strong>le</strong>ur ta<strong>le</strong>nt de peintre, <strong>le</strong>s raisins du premier, certes, surenttromper <strong>le</strong>s oise<strong>au</strong>x, mais c’est devant <strong>le</strong> voi<strong>le</strong> peint du second,que Zeuxis lui-même devait s’écrier : « Alors, et maintenant,montre-nous, toi, ce que tu as fait derrière ça ». Dans son SéminaireXI, <strong>le</strong>s quatre concepts fondament<strong>au</strong>x de la psychanalyse,Jacques Lacan fit remarquer que tromper l’œil d’un oise<strong>au</strong>, n’estpas tromper celui d’un homme². Il est donc probab<strong>le</strong> qu’à nos yeux,<strong>le</strong>s raisins de Zeuxis n’aient <strong>au</strong>cune va<strong>le</strong>ur mimétique et que sonta<strong>le</strong>nt d’imitateur, à part impressionner <strong>le</strong> système optique desaves, ne laisse <strong>le</strong>s <strong>au</strong>tres espèces de la création de marbre…IV.À la vision d’un film doublé, l’inadéquation existante entre articulationet émission phoniques, c’est-à-dire entre <strong>le</strong>s mouvementsdes lèvres d’un personnage et <strong>le</strong> rythme des paro<strong>le</strong>s prononcées, nese remarque pas si <strong>le</strong> doublage est fait dans notre propre langue.Plus précisément, bien que l’accord synchronique soit nié, nousacceptons de croire la voix ancrée <strong>au</strong> corps du personnage. Un pareildoublage apparaît, en revanche, choquant et maladroit quandun acteur est doublé dans une langue étrangère à cel<strong>le</strong> courammentparlée par <strong>le</strong> spectateur. La ventriloquie peine à convaincre,pire, el<strong>le</strong> dit la tromperie avant d’avoir su tromper. Si un trompe-l’œil<strong>le</strong> devient dès lors qu’il ne trompe plus, <strong>le</strong> ventriloquetrompe yeux et oreil<strong>le</strong>s continument. Le regard du spectateur opèreun va et vient permanant entre marionnette, dont la gestuel<strong>le</strong>accompagne <strong>le</strong>s paro<strong>le</strong>s, et marionnettiste, dont <strong>le</strong>s mouvementsdes lèvres <strong>au</strong>tant que ceux du corps n’ont d’effets qu’asynchrones<strong>au</strong>x paro<strong>le</strong>s prêtées à la marionnette. Quand <strong>le</strong> doublage d’un filmest démasqué, <strong>le</strong>s bouches des acteurs se débattent dans <strong>le</strong> vide,<strong>le</strong>s voix qu’el<strong>le</strong>s sont sensées porter ne s’incarnent pas, el<strong>le</strong>sne peuvent se départir de ceux qui, hors de l’écran, ratent <strong>le</strong>urprestidigitation. Bien que… cinématographiquement, voix et imagesoient irrémédiab<strong>le</strong>ment séparées, comme <strong>le</strong> sont chaque photogrammeentre eux. Tout n’est qu’illusion.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!