13.07.2015 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16 ORATIO PRO ARCHIA.PLAIDOYER POUR ARCHIAS. 17memoriam flagitare ; et, quum habeas amplissimi viri religionem,integerrimi municipii jusjurandum fidemque, ea,quæ depravari nullo modo possunt, repudiare ; tabulas,quas idem dicis solere corrumpi, desiderare.9. At domicilium Romæ non habuit, is qui, tot annisante civitatem datam, sedem omnium rerum ac fortunarumsuarum Romæ collocavit ? At non est professus. Imovero iis tabulis professus quæ solæ ex illa professione, collegioqueprætorum obtinent publicarum tabularum auctoritatem.V. Nam quum Appii tabulæ negligentius asservatæ dicerentur,Gabinii, quandiu incolumis fuit, levitas, postdamnationem calamitas, omnem tabularum fidem resignasset,Metellus, homo sanissimus modestissimusqueomnium, tanta diligentia fuit, ut ad L. Lentulum prætoremet ad judices venerit . . . . . . . . . . . . . . . .et, tandis que tu as la garantie d’un personnage du plus grandpoids, la foi et le serment d’une ville irréprochable, de rejeter cespreuves, qui ne peuvent être falsifiées en aucune manière, pourréclamer des registres qui, de ton propre aveu, le sont tous les jours.9. Mais Archias n’était pas domicilié à Rome, lui qui, tantd’années avant la loi de Silvanus, avait établi à Rome toute sa fortuneet toutes ses eérances ? Mais il n’a pas fait sa déclaration.Au contraire, il l’a faite dans les registres qui, de tous les registresdes préteurs de cette époque, sont seuls regardés comme authentiques.V. En effet, tandis que ceux d’Appius passaient pour être tenusavec trop de négligence ; tandis que la légèreté de Gabinius, tantqu’il fut en place, et son malheur après sa condamnation, avaientenlevé aux siens toute autorité, Métellus, le plus vertueux et le plusscrupuleux de tous les hommes, apporta tant de soin à cette affaire,qu’il vint trouver le préteur L. Lentulus et les juges pour leur direqu’une flagitarememoriam litterarum ;et, quum habeasreligionemviri amplissimi,jusjurandum, fidemquemunicipii integerrimi,repudiare ea,quæ possunt depravarinullo modo ;desiderare tabulas,quas idem dicissolere corrumpi.9. At is non habuitdomicilium Romæ,qui, tot annisante civitatem datam,collocavit Romæsedemomnium suarum rerumac fortunarum ?At non est professus.Imo vero professusiis tabulisquæ solæex illa professione,collegioque prætorum,obtinent auoritatemtabularum publicarum.V. Namquum tabulæ Appiidicerentur asservatænegligentius,levitas Gabinii,quandiu fuit incolumis,calamitaspost damnationem,resignasset omnem fidemtabularum,Metellus,homo sanissimusmodestissimusqueomnium,fuit tanta diligentia,ut veneritad prætorem L. Lentulumet ad judices,de demander-instammentle témoignage des lettres ;et, quand tu peux avoirla religion (la garantie)d’un personnage d’un-très grand-poids,le serment et la foid’un municipe très intègre,il est ridicule de rejeter ces preuves,qui ne peuvent être falsifiéesen aucune manière ;de demander des registres,que toi-même tu disavoir-coutume d’être altérés.9. Mais lui (Archias) n’eut pasde domicile à Rome,lui qui, pendant tant d’annéesavant le droit-de-cité donné,plaça à Romele siègede toutes ses affaireset de tous ses intérêts ?Mais il n’a pas déclaré.Mais bien plus il a fait-sa-déclarationsur ces registresqui seulsd’après cette déclaration,et le collège des préteurs d’alors,obtiennent l’autoritéde registres publics.V. Carcomme les registres d’Appiusétaient dits être conservésplus négligemment qu’il ne fallait,comme la légèreté de Gabinius,tant qu’il fut conservé,et son malheuraprès sa condamnation,eût enlevé toute la confiancede ses registres,Métellus,l’homme le plus vertueuxet le plus modestede tous,fut d’une si grande exaitudequ’il vintchez le préteur L. Lentuluset chez les juges,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!