08.06.2017 Views

Unique Hotel Spa #1 - 2017

UniqueHotelSpa2016-book

UniqueHotelSpa2016-book

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>#1</strong> <strong>#1</strong><br />

<strong>2017</strong> <strong>2017</strong><br />

©Alila <strong>Hotel</strong>s and Resorts<br />

SELECTION POUR VOYAGEURS EXIGEANTS<br />

Magazine<br />

offert<br />

FRANÇAIS - ENGLISH


NUMÉRO 1<br />

ISSUE 1<br />

1 signifie le commencement,<br />

la naissance, l’<strong>Unique</strong>…<br />

1 signifies the birth and dawning<br />

of the ‘<strong>Unique</strong>’ concept...<br />

En <strong>2017</strong>, <strong>Unique</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Spa</strong> s’ouvre à l’international<br />

avec ce numéro 1 enrichi de lieux <strong>Unique</strong>s<br />

dénichés aux quatre coins du monde… après<br />

10 années consacrées à rechercher les belles adresses<br />

d’hôtels avec spa dans les Alpes et le Sud de la France.<br />

Ce numéro 1 marque aussi notre volonté de mettre sous<br />

projecteurs des Ecolodges permettant de passer (du<br />

paradigme de l'Avoir) au paradigme de l'Etre, ce dont<br />

notre époque a bien besoin.<br />

Un numéro 1 qui invite aussi ses lecteurs à rejoindre ses<br />

« Voyageurs Exigeants » en s’abonnant gratuitement<br />

au eMag’ bimensuel, pour ne rien manquer des<br />

secrets les mieux gardés, des trouvailles du marché,<br />

des programmes d’experts en golf, beauté, bien-être,<br />

des astuces voyages, des attractions insolites, des<br />

destinations tendances et des lieux à découvrir...<br />

In <strong>2017</strong>, after 10 years devoted to searching out the<br />

very best spa hotels in the Alps and across the south<br />

of France, ‘<strong>Unique</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Spa</strong>’ is now increasing its reach<br />

worldwide with Issue 1. It is full of ‘<strong>Unique</strong>’ locations that<br />

have been discovered around the world.<br />

Issue 1 also brings to the fore our commitment to<br />

highlight ‘Ecolodges’. Ecolodges provide the opportunity<br />

to shift away from the paradigm of ‘owning’ and move<br />

to the paradigm of ‘being’ - something for which the<br />

current time is badly in need.<br />

Issue 1 also invites its readers to join its ’Discerning<br />

Travellers’ by subscribing to the free bi-monthly eMag’<br />

and in doing so to not miss out on any of the bestkept<br />

secrets, new-found discoveries in the sector,<br />

specialist golf, beauty or wellbeing programmes, travel<br />

tips, unusual places to visit, fashionable destinations or<br />

places to explore, etc.<br />

Issue 1 is linked to an online edition that offers new<br />

‘<strong>Unique</strong>’ locations throughout the year.<br />

Martine BAL.<br />

Un numéro 1 associé à une édition online où sont<br />

proposées tout au long de l’année de nouvelles adresses<br />

<strong>Unique</strong>s.<br />

RENDEZ-VOUS SANS<br />

PLUS ATTENDRE SUR<br />

UNIQUEHOTELSPA.COM<br />

Visit <strong>Unique</strong><strong>Hotel</strong><strong>Spa</strong>.com now!<br />

« Comment, dans ces conditions, ne pas être enthousiaste ?<br />

A ce propos, l'enthousiasme viendrait de ‘en Theos’ qui signifie<br />

l'incarnation de Dieu en soi. J'aime à me rappeler par ailleurs<br />

que Dieu vient de ‘dies’, ou le jour qui se lève ! »<br />

« How could anyone be anything other than enthusiastic in view of all<br />

this? While we are on the subject, the word ‘enthusiasm’ is believed to<br />

come from ‘en Theos’, or the spirit of God within us. What is more,<br />

I like to remind myself that God is derived from the word ‘dies’, or the<br />

coming day! » LC<br />

1


SOMMAIRE<br />

UNIQUE - LE GUIDE<br />

4 ​<br />

49<br />

59​<br />

62​<br />

74​<br />

France<br />

Europe<br />

​Afrique<br />

Amérique & Caraïbes<br />

​Asie & Pacifique<br />

UNIQUE - LE MAG'<br />

82 ​<br />

84<br />

91<br />

100<br />

110<br />

​Vacances Parfaites en 9 Etapes<br />

​Ecolodge & <strong>Spa</strong>, un Concentré d’Energie<br />

​Carnet de Voyage - Destinations, Ouvertures…<br />

​Carnet de Beauté - Tendances, Nouveautés, Protocoles…<br />

Répertoire<br />

2


3


UNIQUE GUIDE FRANCE<br />

AUVERGNE RHÔNE-ALPES<br />

Aix les Bains<br />

Le Garden 5<br />

Alpe d’Huez<br />

Royal Ours Blanc 6<br />

Le Pic Blanc 7<br />

Arc 2000<br />

Taj-I Mah 8<br />

Brides les Bains<br />

Grand Hôtel des Thermes 9<br />

Chamonix<br />

Excelsior 10<br />

Mont-Blanc Chamonix 11<br />

Charbonnières-les-Bains<br />

Le Pavillon de la Rotonde 12<br />

Chavagnac Auvergne<br />

Instants d’Absolu 14<br />

Courchevel<br />

Le Lana 16<br />

Le Strato 18<br />

Crozet<br />

Jiva Hill 19<br />

Evian-les-Bains<br />

Hilton Evian-les-Bains 20<br />

Les Gets<br />

La Marmotte 21<br />

Megève<br />

Le Fer à Cheval 22<br />

Saint-Jean d'Ardières<br />

Château de Pizay 24<br />

Val d’Isère<br />

L’Aigle des Neiges 25<br />

Val Thorens<br />

Koh-I Nor 26<br />

Vonnas<br />

Georges Blanc 27<br />

PROVENCE ALPES CÔTE D’AZUR<br />

Arles<br />

Jules César 30<br />

Cannes<br />

Grand Hyatt Cannes Martinez 31<br />

Gordes<br />

Les Bories 32<br />

Joucas<br />

Le Mas des Herbes Blanches 33<br />

Le Castellet<br />

Hôtel du Castellet 34<br />

Le Pontet Avignon<br />

Auberge de Cassagne 36<br />

Les Baux de Provence<br />

Baumanière Les Baux de Provence 37<br />

Lorgues<br />

Château de Berne 38<br />

Mallemort<br />

Le Moulin de Vernègues 39<br />

Pra-Loup<br />

Marmotel 40<br />

Roquebrune sur Argens<br />

Le Daya 41<br />

Saintes Maries de la Mer<br />

Le Mas de la Fouque 42<br />

Saint Rémy de Provence<br />

Le Vallon de Valrugues 43<br />

Saint-Tropez<br />

Château de la Messardière 44<br />

Serre Chevalier<br />

Le Grand Aigle 46<br />

Uzès<br />

La Maison d’Uzès 47<br />

PARIS<br />

Royal Monceau Raffles Paris 28<br />

4


AIX LES BAINS - FRANCE<br />

HÔTEL LE GARDEN BY GOLDEN TULIP<br />

HOTEL<br />

Situé au centre-ville d’Aix les Bains, L’hôtel vous propose 101<br />

chambres et suites qui offrent un décor moderne et tout le<br />

confort nécessaire à votre séjour. Vous pourrez profiter du<br />

restaurant le 5 ème sens et du bar lounge Le Quint & Sens​​pour<br />

prolonger vos soirées.<br />

Located in the city center of Aix les Bains, 101 rooms and suites<br />

hotel offers you a modern and comfortable place for your stay.<br />

You will enjoy the restaurant, the 5 ème Sens, and Le Quint & Sens​<br />

lounge bar.​<br />

SPA<br />

La Parenthèse spa by Sothys vous invite à la détente dans une<br />

ambiance douce et chaleureuse. 1000 m2 dédiés au bien-être.<br />

Piscine avec col de cygne et jets massants, hammams, sauna<br />

et douche suédoise, tunnel à expériences, jacuzzis, cabines<br />

de soins simples et doubles, mais aussi un Iyashi Dôme, un lit<br />

hydromassant et des baignoires de balnéothérapie. Un univers<br />

simple et épuré, un lieu de détente unique à Aix les Bains.<br />

La Parenthèse spa by Sothys invites you to relax in a warm and<br />

kind environnement. 1000m2 dedicated to your well-being. Pool<br />

with swan neck, hammams, sauna, sensorial showers, Jacuzzis,<br />

single and double treatment rooms and also a Iyashi Dome, a<br />

hydromassing bed and a balneo bath. A pure and simple spa, a<br />

unique wellness place in Aix les Bains.<br />

SOTHYS<br />

HÔTEL LE GARDEN 4* BY GOLDEN TULIP<br />

16 Avenue Charles de Gaulle<br />

73100 Aix les Bains<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

hotelgardenaixlesbains.com<br />

T. +33(0)4 79 34 19 19<br />

5


ALPE D’HUEZ - FRANCE<br />

ROYAL OURS BLANC HÔTEL & SPA<br />

HOTEL<br />

Le Royal Ours Blanc, offrant la plus belle vue de la station,<br />

entre dans l’hiver avec un tout nouveau décor. Le Groupe<br />

Maranatha, qui en a fait l’acquisition en décembre 2013, a confié<br />

la rénovation de cet établissement à l’atmosphériste Sandrine<br />

Alouf pour créer un boutique-hôtel élégant, contemporain<br />

et chaleureux sur le thème de la montagne et inspiré de<br />

l’effervescence des abeilles et la gourmandise de l’ours. Ce petit<br />

bijou de l’Alpe d’Huez comprend un spa, bar, salon, restaurant,<br />

coin enfant et une salle de séminaire.<br />

The Royal Ours Blanc offers some of the best views of the<br />

resort. The Maranatha Group acquired this property in December<br />

2013 and gave the challenge to Sandrine Alouf, a renowned<br />

atmospheriste, to create a mountain-themed boutique hotel.<br />

She combined the bees and the bear to design an elegant,<br />

contemporary and warm hotel offering a spa, bar, lounge,<br />

restaurant, kids area and a seminar room.<br />

SPA<br />

Sublime, l’espace bien-être a été pensé comme une grotte.<br />

Si le corps se détend au rythme des soins Pure Altitude, l’esprit<br />

est lui apaisé par l’atmosphère unique des lieux. Doté de trois<br />

cabines de soins, dont une double, le <strong>Spa</strong> offre des soins pour<br />

hommes et femmes ainsi qu’un espace bien-être composé d’un<br />

hammam, sauna, et jacuzzi. La piscine couverte est elle aussi<br />

nichée dans l’antre du Royal Ours Blanc, lieu intimiste au design<br />

épuré. Un univers aussi féérique que ludique qui fait le bonheur<br />

des petits et des grands !<br />

The gorgeous wellbeing area and indoor swimming pool was<br />

based on the polar bears caves. Relax your body and mind with<br />

one of the many Pure Altitude treatments on offer, for men and<br />

women. Offering in its splendor the choice of three massage<br />

rooms, including one double, a jacuzzi, sauna and steam room.<br />

The indoor swimming pool is also located in the antrum of the<br />

Royal Ours Blanc, an intimate place in a purified design.<br />

PURE ALTITUDE<br />

ROYAL OURS BLANC HÔTEL & SPA 4*<br />

65 Avenue des Jeux<br />

38750 Alpe Huez<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 16 décembre 2016 au 9 avril <strong>2017</strong><br />

​From December 16th, 2016 to April 9th, <strong>2017</strong>​<br />

hotelroyaloursblanc.com<br />

T. +33 (0)4 76 80 35 50<br />

6


ALPE D’HUEZ - FRANCE<br />

HÔTEL LE PIC BLANC RESTAURANT & SPA<br />

HOTEL<br />

Une vue exceptionnelle sur les sommets pour un séjour des<br />

plus harmonieux.<br />

Au cœur d’un magnifique domaine skiable : un établissement<br />

traditionnel aux salons cosy avec une somptueuse cheminée.<br />

Des chambres et des suites spacieuses, un restaurant, un bar<br />

et de grands salons invitant au bien-être. Cet hôtel vous offre<br />

confort charmeur, belles prestations et ambiances douces à<br />

vivre dans un cadre raffiné.<br />

An exceptional view over the peaks for a harmonious stay.<br />

At the heart of this magnificent ski resort enjoy this traditional<br />

hotel with cosy lounges and a sumptuous fireplace. <strong>Spa</strong>cious<br />

bedrooms and suites, restaurant, bar and large lounges suitable<br />

to well-being. This hotel offers comforting warmth, a high range<br />

of services and gentle ambiances in a sophisticated setting.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> Pure Altitude du Pic Blanc offre tous les équipements<br />

indispensables au bien-être avec sauna-hammam-jacuzzi et<br />

3 salles de massages. Le corps se détend au rythme des soins<br />

Pure Altitude et l’esprit est apaisé par l’atmosphère unique des<br />

lieux.<br />

L’espace dispose également d’une piscine intérieure chauffée<br />

pour un pur moment de relaxation en famille.<br />

In the <strong>Spa</strong> Pure Altitude Le Pic Blanc are distributed all the<br />

equipment essential to well-being with sauna-hammam-jacuzzi<br />

and 3 massage rooms.Relax your body and mind with one of the<br />

many Pure Altitude treatments on offer for men and women.<br />

The area offers an indoor swimming pool with a fabulous view<br />

on the mountain for an incredible moment of relaxation in fami<br />

PURE ALTITUDE<br />

HÔTEL LE PIC BLANC RESTAURANT<br />

& SPA 4*<br />

Quartier des Bergers<br />

90 Rue du Rif Briant<br />

38 750 Alpe d’Huez<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 2 décembre 2016 au 16 avril <strong>2017</strong> &<br />

du 29 juin au 27 août <strong>2017</strong><br />

From December 2nd, 2016 to April 16th, <strong>2017</strong> &<br />

from June, 29th to August 27th, <strong>2017</strong><br />

7<br />

hotel-picblanc-alpes.com<br />

T. 33 (0)4 76 11 42 42


ARC 2000 - FRANCE<br />

HÔTEL TAJ-I MAH<br />

HOTEL<br />

Le Taj-I Mah est un boutique hôtel de 48 chambres et suites,<br />

de 2 restaurants, et est idéalement situé sur les pistes. Premier<br />

hôtel 5* de la station d’Arc 2000 / Paradiski, vous apprécierez<br />

la vue imprenable sur le domaine skiable et les montagnes<br />

environnantes.<br />

The Taj Mah-I <strong>Hotel</strong> has 48 rooms and suites, 2 restaurants, and<br />

is ideally located on the slopes. First 5* hotel of the Arc 2000<br />

resort / Paradiski you will enjoy the stunning views of the ski<br />

area and surrounding mountains.<br />

SPA<br />

Superbe spa de 400 m² disposant d’une piscine, d’un hammam,<br />

d’un sauna, d’un jacuzzi, d’un mur de sel, de douches à<br />

expérience, d’un espace de relaxation et d’un solarium face au<br />

domaine skiable. Vous retrouverez les soins de la gamme Cinq<br />

Mondes et Carita.<br />

400 m² spa with a swimming pool, hammam, sauna, Jacuzzi<br />

and you will find the care of the range Cinq Mondes and Carita.<br />

CINQ MONDES - CARITA<br />

HÔTEL TAJ-I MAH 5*<br />

Place Olympique<br />

73700 Arc 2000<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 16 décembre 2016 au 23 avril <strong>2017</strong><br />

From December 16th, 2016 to April 23th, <strong>2017</strong><br />

hotel-tajimah.com<br />

T. +33 (0)4 79 10 34 10<br />

8


GRAND HÔTEL DES THERMES<br />

BRIDES-LES-BAINS - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Eté comme hiver, profitez des randonnées et des nombreuses<br />

activités sportives qu’offrent la montagne, le Grand Hôtel des<br />

Thermes conjugue confort et détente dans un environnement<br />

d’exception. La plupart des 102 chambres ont une vue<br />

sur le parc ou le torrent, spacieuses et lumineuses, elles<br />

vous enchanteront. Le chef propose une cuisine régionale<br />

gourmande et minceur dans le restaurant au plafond boisé. Le<br />

cadre serein de ce lieu enchanteur s’allie au service de qualité<br />

du Mercure pour faire de votre séjour un moment unique.<br />

Summer and winter, discover hiking into the Vanoise Mountains<br />

or skiing at the 3 Vallées. Grand Hôtel des Thermes Mercure<br />

is a perfect mix of comfort and relaxation in this wonderful<br />

surrounding. Most 102 spacious and luminous rooms with park<br />

or torrent view will delight you by their authentic decoration. The<br />

chef offers a local gourmet and healthy cuisine in the wooded<br />

ceiling restaurant. The peaceful setting of this charming place<br />

joined to the service quality of Mercure will make of your stay<br />

a unique moment.<br />

SPA<br />

Un moment rien que pour vous, le <strong>Spa</strong> de l’hôtel, véritable havre<br />

de paix de 290 m 2 avec piscine, sauna, hammam et jacuzzi vous<br />

fera vivre un authentique voyage sensoriel avec la marque Cinq<br />

Mondes qui a puisé son savoir-faire beauté et bien-être dans<br />

les cultures ancestrales de la planète. Les produits cosmétiques<br />

sont élaborés avec des ingrédients naturels, fruits et épices<br />

venus des quatre coins du monde.<br />

A moment just for you, the hotel <strong>Spa</strong>, is a real haven of peace<br />

of 290 sqm with swimming pool, sauna, Turkish bath and Jacuzzi<br />

will make you live an authentic sensory journey thanks to Cinq<br />

Mondes. This brand collects all their beauty and well-being<br />

know-how into ancestral culture of the earth. Cosmetics are<br />

developed with natural ingredients, fruits and spices brought<br />

from all over the world.<br />

CINQ MONDES<br />

GRAND HÔTEL<br />

DES THERMES MERCURE 4*<br />

73570 Brides-les-Bains<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

De décembre à octobre<br />

From December to October<br />

mercure.com/grand-hotel-des-thermes<br />

T. +33 (0)4 79 55 38 38<br />

9


CHAMONIX<br />

- FRANCE<br />

BEST WESTERN PLUS EXCELSIOR<br />

CHAMONIX HÔTEL & SPA<br />

HOTEL<br />

Cet hôtel cosy jouit de la plus belle vue sur la Chaine du Mont-<br />

Blanc. Habillé de bois, de rouge et de noir, sa décoration singulière<br />

offre une ambiance chaleureuse et réconfortante. Blotti dans le<br />

calme et la douceur de l’une des 79 chambres, vous assisterez<br />

au spectacle magique du réveil de la forêt. Côté bar, L’Aquila est<br />

un refuge... Les barmans y élaborent une carte d’exception sur<br />

laquelle on retrouve une offre de cocktails inédits. Le restaurant<br />

L’Envergure propose un voyage gustatif au cœur du terroir dans<br />

un cadre préservé. Derrière les larges baies vitrées, profitez d’un<br />

panorama à couper le souffle. Une adresse secrète pour vivre la<br />

montagne autrement…<br />

This cozy hotel enjoys the most beautiful view on the Mont-Blanc<br />

range. Decorated with wood, red and black colors, its singular<br />

setting offers a warm and comfortable atmosphere. Snuggled in<br />

the quiet and softness of one of its 79 rooms, you will attend<br />

the magical show of the forest awakening. The bar, L’Aquila is<br />

a refuge … The barman proposes you a drinks menu on which<br />

you can find some original cocktails. The restaurant L’Envergure<br />

offers a gourmet trip at the heart of a well preserved area. Behind<br />

the large windows, enjoy a breathtaking view. A secret address to<br />

experience the mountain differently …<br />

SPA<br />

Pour prolonger vos moments de détente à Chamonix, profitez<br />

du <strong>Spa</strong> «Pure Altitude». Les praticiennes portent une attention<br />

toute particulière à la création d’une atmosphère de rêve pour<br />

retrouver harmonie entre peau, corps et esprit.<br />

In order to extend the relaxing time in Chamonix, take advantage<br />

of the “Pure Altitude” <strong>Spa</strong>. Practitioners give a particular<br />

attention to creating the perfect atmosphere for a newfound<br />

harmony between skin, body and mind.<br />

PURE ALTITUDE<br />

BEST WESTERN PLUS EXCELSIOR<br />

CHAMONIX HÔTEL & SPA 4*<br />

251 Chemin de Saint Roch – Les Tines<br />

74400 Chamonix<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

10<br />

hotelexcelsior-chamonix.com<br />

T. +33 (0)4 50 53 18 36


HÔTEL MONT-BLANC CHAMONIX<br />

CHAMONIX - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Entièrement rénové, l’Hôtel Mont-Blanc 5 étoiles vous accueille<br />

dans un cadre élégant et confortable au coeur de Chamonix.<br />

De subtiles touches de modernité dans le plus grand respect<br />

de l’histoire des lieux vous plongeront dans l’atmosphère<br />

chaleureuse et chic de cet établissement centenaire. Situé dans<br />

une rue calme du centre-ville, sa complète rénovation a été<br />

confiée à la célèbre architecte d’intérieur Sybille de Margerie.<br />

Dans cet hôtel mythique, le style architectural typique de la<br />

vallée de Chamonix se mêle à une touche contemporaine ainsi<br />

qu’une atmosphère raffinée de haute montagne.<br />

The entirely renewed <strong>Hotel</strong> Mont-Blanc ***** welcomes you in<br />

an elegant and cosy setting in the heart of Chamonix. This over<br />

a 100-year-old establishment situated in a calm street in the<br />

city centre, has been completely designed by renowned French<br />

interior architect Sybille de Margerie. The beautiful typical<br />

architectural style of the Chamonix valley meets contemporary<br />

touches and a refined high-mountain atmosphere in this mythical<br />

hotel.<br />

SPA<br />

Un havre de paix, le spa vous invite à vous détendre avec la<br />

gamme Clarins soins et massages. Couleurs chaudes, ambiance<br />

boisée et mosaïques créent un cocon luxueux loin du stress du<br />

monde extérieur. Profitez de la salle de fitness, de la piscine<br />

extérieure chauffée sans oublier le jacuzzi avec une vue<br />

imprenable sur les sommets des montagnes verticales.<br />

A haven of relaxation, the exclusive <strong>Spa</strong> area invites you to<br />

unwind with Clarins® treatments and massages. Warm earth<br />

colours mixed with the finest wood and mosaique create a<br />

luxurious cocoon far away from the outer world stress. Enjoy<br />

the gym with state-of-the-art fitness equipment and a heated<br />

outside swimming pool and Jacuzzi with a breathtaking view of<br />

the vertical mountain peaks...pleasure and wellbeing combined<br />

like never seen before.<br />

CLARINS<br />

HÔTEL MONT-BLANC CHAMONIX 5*<br />

62 Allée du Majestic<br />

74400 Chamonix Mont-Blanc<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Toute l’année sauf 10 jours en novembre<br />

All year except 10 days in November<br />

11<br />

hotelmontblancchamonix.com<br />

T. +33 (0)4 50 53 05 64


UNIQUE<br />

Le Pavillon de la Rotonde est l’hôtel & spa du Domaine du Lyon<br />

Vert, mettant à la disposition de ses clients une offre complète<br />

et variée : un casino, des restaurants, un hôtel et un spa.<br />

Tous les dimanches, un brunch gourmand est servi sous forme<br />

de buffet dans les salons du Pavillon de la Rotonde.<br />

Le Pavillon de la Rotonde <strong>Hotel</strong> and <strong>Spa</strong> is part of the Domaine<br />

du Lyon Vert and offers its guests the complete package of a<br />

casino, restaurants, a hotel and a spa.<br />

Every Sunday, a buffet-style gourmet brunch is served in the<br />

lounges at the Pavillon de la Rotonde.<br />

CUISINE<br />

La Rotonde, nichée au cœur du Casino et orchestrée par le chef<br />

Jean-François Malle. Sensibilité et justesse sont les maîtres<br />

mots de cette table étoilée au Guide Michelin. Cette adresse de<br />

prestige revisite des plats issus de la gastronomie lyonnaise à<br />

partir de produits du terroir raffinés.<br />

La Rotonde restaurant is tucked away in the heart of the casino<br />

and is managed by the chef Jean-François Malle. Finesse and<br />

precision are the hallmarks of this Michelin-starred restaurant.<br />

Traditional dishes of Lyonnaise gastronomy are updated using<br />

exquisite local produce in this prestigious establishment.<br />

12


LE PAVILLON DE LA ROTONDE<br />

CHARBONNIÈRES-LES-BAINS - FRANCE<br />

HOTEL<br />

L’hôtel Le Pavillon de la Rotonde bénéficie d’une situation<br />

unique à seulement quelques minutes de Lyon. Alliant élégance<br />

et sérénité, il dispose de chambres Deluxe et Juniors Suites<br />

toutes agrémentées d’une terrasse pour profiter de la vue sur<br />

le parc de plusieurs hectares aux arbres centenaires.<br />

Le Pavillon de la Rotonde <strong>Hotel</strong> is ideally located just a few<br />

minutes from Lyon. Deluxe rooms and Junior suites are available<br />

in elegant and tranquil surroundings. All rooms have a terrace for<br />

enjoying the view over parkland which covers several hectares<br />

and is filled with ancient trees.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong>, 900m² de luxe, dédié à votre bien-être. Il dispose d’une<br />

piscine chauffée, sauna, hammam, jacuzzi, salle de fitness,<br />

plusieurs cabines de soins ainsi qu’un bar à ongles.<br />

The <strong>Spa</strong> is 900 m² of luxury devoted to your wellbeing. It<br />

comprises a heated pool, sauna, hammam, jacuzzi, fitness room<br />

and several treatment rooms, as well as a nail bar.<br />

SOTHYS<br />

LE PAVILLON DE LA ROTONDE 5*<br />

3 Avenue Georges Bassinet<br />

69260 Charbonnières-les-Bains<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Toute l’année sauf du 1er au 23 août <strong>2017</strong><br />

All year except from August 1st to 23th,<strong>2017</strong><br />

pavillon-rotonde.com<br />

T. +33 (0)4 78 87 79 79<br />

13


©Bastien Santanoceto<br />

UNIQUE<br />

Parfaitement en phase avec l’esprit de l’écolodge et de la<br />

connexion à la nature et à un territoire, « instants d’Absolu »<br />

Ecolodge & <strong>Spa</strong> est un lieu unique où vivre une expérience<br />

de communion aux éléments, aux saisons, et par là-même<br />

retrouver notre propre nature, tranquille et immuable.<br />

Perfectly in tune with the spirit of the ecolodge and that<br />

connection to nature and to the authenticity of a territory,<br />

“instants d’Absolu” Ecolodge & <strong>Spa</strong> is a unique place to live<br />

an experience of communion with the elements, the seasons,<br />

and thereby regain our own nature, quiet and unchanging. In a<br />

voluntarily monastic though refined world, conducive to letting go.<br />

CUISINE<br />

Gourmand, le restaurant propose une cuisine inspirée du terroir<br />

et fondée sur des produits de saison en approvisionnement<br />

local. En phase avec la nature. Le Chef y utilise ses bases<br />

classiques pour composer une symphonie culinaire audacieuse,<br />

conjuguant saveurs et santé.<br />

For epicurians only, the restaurant offers an inspired cuisine<br />

based on seasonal locally sourced products. In tune with nature.<br />

The Chef uses his traditional bases to compose an original<br />

culinary symphony, combining flavors and health.<br />

14


©S. Ougier<br />

CHAVAGNAC - AUVERGNE - FRANCE<br />

INSTANTS D’ABSOLU ECOLODGE & SPA<br />

HOTEL<br />

Partez en voyage... Au sud du parc naturel régional des volcans<br />

d’Auvergne ! Pour qui aime les hautes terres de solitude,<br />

« instants d’Absolu » Ecolodge & <strong>Spa</strong> est une adresse ressource...<br />

Un lieu hors du temps, anciennement sur le chemin de Saint<br />

Jacques, propice à une nouvelle dimension du bien-être, dopé<br />

par ces grands espaces de nature indomptée qui environnent<br />

l’écolodge. Dans un cadre aussi raffiné que sobre.<br />

For those addicted to an exhuberant Nature lifestyle, “instants<br />

d’Absolu” Ecolodge & <strong>Spa</strong> is a not-to-be-missed however<br />

confidential address. A timeless place, formerly on the way to<br />

Compostella, suitable for a new dimension of well-being in such<br />

untamed natural spaces that surround the ecolodge.<br />

©Bastien Santanoceto<br />

SPA<br />

Outre une belle carte de massages sensoriels ou énergétiques,<br />

découvrez la « thala-source », une véritable promesse<br />

d’évasion, d’émotion mais encore d’inspiration sur ce haut<br />

plateau d’estives isolé. Ici, pas d’eau de mer mais une eau de<br />

source minéralisée. Les bienfaits de cette terre volcanique<br />

(gommages à la rhyolite, enveloppements à l’argile des volcans)<br />

ont par ailleurs vocation à vous régénérer.<br />

©Bastien Santanoceto<br />

Together with a rich <strong>Spa</strong> menu, the “thala-source” is another<br />

promise of escape, emotion and inspiration on this isolated<br />

high mountain plateau. Starting from a play on words (from<br />

thalassotherapy) with the willing to offer more than a massage,<br />

a real care on a whole morning, “thala-source” uses the healing<br />

and beneficial properties of the volcanic land and of spring<br />

water for your health and wellbeing.<br />

INSTANTS D’ABSOLU<br />

Ecolodge & <strong>Spa</strong> - Lac du Pêcher<br />

15300 Chavagnac<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 17 décembre 2016 au 20 mars <strong>2017</strong><br />

et du 15 avril au 11 novembre <strong>2017</strong><br />

From December 17th, 2016 to March 20th, <strong>2017</strong><br />

and from April 15th, to November 13th, <strong>2017</strong><br />

15<br />

ecolodge-france.com<br />

T. +33 (0)4 71 20 83 09


UNIQUE<br />

Goût du service, disponibilité, vue imprenable sur la montagne,<br />

au centre de la station et aux pieds des pistes, intérieurs<br />

chaleureux, cuisine de qualité, vins de renom… Tout est fait<br />

pour que votre séjour devienne, en toute simplicité, un moment<br />

inoubliable, à partager ente amis ou en famille.<br />

Taste of the service, availibility, an unrestricted view of the<br />

mountains, in the center of the resort ski in/out, warm interiors,<br />

high quality cuisine, renowned wines… Everything is done for your<br />

stay to become, in all simplicity, an unforgettable moment to be<br />

shared with friends or family.<br />

CUISINE<br />

A « La Table du Lana », dégustez une cuisine gastronomique<br />

contemporaine, qui vous emmènera pour un voyage vers<br />

de nouvelles saveurs, et au restaurant « Le Saint-Nicolas »,<br />

vous dégusterez une cuisine savoyarde authentique dans une<br />

ambiance montagnarde. L’idéal pour prolonger encore un peu<br />

votre journée au cœur des 3 vallées<br />

At « La Table du Lana », enjoy a contemporary gourmet cuisine<br />

which will invite you to a voyage to discover new flavours. At the<br />

restaurant « Le Saint-Nicolas », you will enjoy authentic Savoyard<br />

cuisine in a mountain atmosphere. Ideal to extend your day in<br />

the heart of 3 Vallées.<br />

16


COURCHEVEL 1850 - FRANCE<br />

LE LANA<br />

HOTEL<br />

L’hôtel Le Lana ***** avec ses 85 chambres et suites, situé au<br />

centre du village, permet de commencer sa journée skis aux<br />

pieds, sur la piste « Bellecôte », tandis que les vitrines des plus<br />

grandes marques sont à quelques mètres.<br />

At the center of the village, the Lana hotel***** with its<br />

85 rooms and suites has your day starting on skis with the<br />

“Bellecôte” piste, barely a few meters from the best brandnames<br />

and shop windows.<br />

SPA<br />

Il est des lieux de rêve qui existent vraiment.... Des cabines aux<br />

courbes de verre se dessinent dans un espace novateur dédié à<br />

votre capital beauté.<br />

<strong>Spa</strong> de 400 m 2 . 6 cabines de soins, onglerie, salon igloo de<br />

relaxation, piscine chauffée à 28°, sauna, hammam, jacuzzi ,<br />

studio powerplate, salle cardio et fitness, bar à cocktail santé.<br />

Some dream places really do exist... The glass curves of the<br />

treatment rooms profile the innovative spaces, all fully dedicated<br />

to your beauty.<br />

400 square meter spa. 6 treatment rooms, nail corner, relaxation<br />

igloo area, 28°C heated indoor pool, sauna, steam-bath, Jacuzzi,<br />

powerplate studio, cardio and fitness center, health cocktail bar.<br />

CLARINS<br />

LE LANA 5*<br />

BP 95<br />

73121 Courchevel 1850<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 15 décembre 2016 au 16 avril <strong>2017</strong><br />

From December 15th, 2016 to April 16th, <strong>2017</strong><br />

lelana.com<br />

T. +33 (0)4 79 08 01 10<br />

17


COURCHEVEL 1850 - FRANCE<br />

HÔTEL LE STRATO<br />

HOTEL<br />

L’hôtel Le Strato se veut être l’ultime refuge pour vivre la pure<br />

montagne en bonne compagnie et conjuguer les services d’un<br />

palace avec la discrétion d’une maison de famille. Vous serez<br />

séduits par sa vue, son restaurant 1 étoile au Guide Michelin et<br />

son <strong>Spa</strong> SOTHYS.<br />

Le Strato <strong>Hotel</strong> aims to be the ultimate refuge to experience the<br />

pure mountain in good company and combines the services of<br />

a luxury hotel with the intimacy of a family home. You will love<br />

the view, its one Michelin star restaurant and its <strong>Spa</strong> SOTHYS.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> SOTHYS offre un décor moderne, contemporain où les<br />

matériaux se mélangent et vous emportent pour une évasion<br />

sensorielle unique. La piscine atypique s’ouvre sur de larges<br />

baies vitrées : un <strong>Spa</strong> en cinémascope ! <strong>Spa</strong> de 800 m 2 , 4 cabines<br />

dont une double, une salle de fitness (matériel Technogym), un<br />

jacuzzi , un hammam, une piscine avec Aquabike, un salon de<br />

coiffure.<br />

The <strong>Spa</strong> SOTHYS offers a modern and contemporary decor<br />

made of various materials which send you into a unique<br />

sensory escape. The non-typical pool opens onto large<br />

windows: a panoramic <strong>Spa</strong> of 800 m 2 with four cabins one of<br />

which for couples, a gym (Technogym equipment), a Jacuzzi,<br />

a Turkish bath, a swimming pool with Aquabike and a hairdresser.<br />

SOTHYS<br />

HÔTEL LE STRATO 5*<br />

Courchevel 1850<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 9 décembre 2016 au 1 er avril <strong>2017</strong><br />

From December 9th to April 1st<br />

hotelstrato.com<br />

T. +33 (0)4 79 41 51 66<br />

18


CROZET - FRANCE<br />

JIVA HILL RESORT<br />

HOTEL<br />

À 10 minutes de l’Aéroport International de Genève, le Jiva Hill<br />

Resort***** vous accueille dans le Parc Naturel Régional du<br />

Haut-Jura, au coeur d’un domaine privé de 40 hectares face à<br />

la majesté du Mont-Blanc. Ce refuge de prestige est composé<br />

de 33 chambres et suites, deux restaurants dont une table<br />

gastronomique. L’hôtel dispose d’un lac artificiel spécialement<br />

dédié aux sports nautiques, deux courts de tennis, d’un golf 9<br />

trous avec 18 départs, greens en synthétique et d’un practice.<br />

Just 10 minutes from Geneva International Airport, the Jiva Hill<br />

Resort ***** is located in the Regional Natural Park of Haut-<br />

Jura, nestled in a private estate of 98 acres facing the majestic<br />

Mont-Blanc. This prestigious refuge includes 33 rooms and<br />

suites, two restaurants one of which is a gourmet cuisine. The<br />

hotel has an artificial lake specially dedicated to water sports,<br />

two tennis courts, a 9 hole golf course with 18 starts, synthetic<br />

greens and a driving range.<br />

SPA<br />

Dans un décor épuré et lumineux laissant pénétrer la chaleur<br />

des rayons du soleil, l’espace bien-être se veut moderne et<br />

relaxant. Ce lieu de détente met à disposition une salle de<br />

fitness, une piscine chauffée de 17m de long et un Jacuzzi<br />

8 places attenant. Enfin pour compléter votre parcours bien<br />

être, un sauna, un hammam, un bain froid ainsi qu'un tout<br />

nouvel espace extérieur aménagé d’un sauna privatisable et<br />

d’un bain froid sont aussi à votre disposition. Dans ce lieu de<br />

quiétude, vous pourrez profiter d’une gamme complète de<br />

soins CARITA et VALMONT, visage et corps.<br />

In a sleek and bright setting warmed by the sun, the well-being<br />

center is modern and relaxing. This place of relaxation offers a<br />

gym with state-of-the-art sports equipment, a 17m long heated<br />

pool and adjacent Jacuzzi 8 people. A new wellness outdoor<br />

space offers sauna and cold bath. In this place of tranquility, you<br />

can enjoy a full range of CARITA and VALMONT face and body<br />

treatments.<br />

CARITA & VALMONT<br />

JIVA HILL RESORT 5*<br />

RELAIS & CHÂTEAUX<br />

Route d’Harée<br />

01170 Crozet<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Ouverture toute l’année<br />

sauf du 2 au 17 janvier <strong>2017</strong><br />

All year round except from January 2nd<br />

to 17th, <strong>2017</strong><br />

19<br />

jivahill.com<br />

T. + 33(0)4 50 28 48 48


EVIAN-LES-BAINS - FRANCE<br />

HILTON EVIAN-LES-BAINS<br />

HOTEL<br />

Situé à quelques pas du centre ville et au bord du Lac Léman,<br />

le Hilton Evian-les-Bains propose un cadre contemporain avec<br />

170 chambres, 2 restaurants, 1 bar, un <strong>Spa</strong> et un club enfants.<br />

A proximité de Lausanne, Genève et à 20 mn des premières<br />

pistes de ski de Haute Savoie : dépaysement garanti !<br />

Located just steps from the city center and on the shores of<br />

Lake Geneva, the Hilton Evian-les-Bains offers a contemporary<br />

setting with 170 rooms, two restaurants, a bar, a spa and a<br />

children’s club. Located near Lausanne, Geneva and only 20 mn<br />

from the first ski slopes of Haute-Savoie: change of scenery<br />

guaranteed !<br />

SPA<br />

Au coeur d’un environnement Zen & Chic, le <strong>Spa</strong> est un lieu<br />

unique. Inspirée de l’Ayurveda et de l’Art du bien-être tibétain,<br />

la carte des soins mélange des traditions asiatiques et des<br />

techniques modernes de bien- être. Le <strong>Spa</strong> de 1500 m 2 est<br />

composé de 9 cabines de soins dont une suite Duo et bain,<br />

un bassin intérieur source d’énergie, sauna, hammam, espace<br />

relaxation design, studio de Fitness et cours de lifestyle. Piscine<br />

extérieure chauffée d’Avril à Octobre. Ouvert 7j/7.<br />

At the heart of a Zen & Chic environment, the <strong>Spa</strong> is a unique<br />

place. Inspired by Ayurveda and the Tibetan Art of well-being,<br />

the selection treatments blends Asian traditions and modern<br />

techniques of well-being.<br />

The 1500m 2 <strong>Spa</strong> includes nine treatment rooms and a duo<br />

suite with bath, an indoor energy pool, a sauna, a Turkish bath,<br />

a contemporary relaxation area, a Fitness studio and lifestyle<br />

classes. Outdoor pool heated from April to October. Open 7/7.<br />

HILTON EVIAN-LES-BAINS 4*<br />

Quai Paul Léger<br />

74500 Evian-les-Bains<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

hilton.com/evianlesbains<br />

T. +33 (0)4 50 84 60 40<br />

20


LES GETS - FRANCE<br />

CHALET HÔTEL LA MARMOTTE ET LA TAPIAZ<br />

HOTEL<br />

Vaste chalet savoyard traditionnel au décor cosy, superbe<br />

cheminée, chambres et suites confortables et douillettes, table<br />

variée, importante et soignée. Voilà ce qui fait le charme et la<br />

convivialité du chalet hôtel 4* La Marmotte et La Tapiaz.<br />

Large traditional Savoyard chalet with a cosy décor, a superb<br />

fireplace, comfortable and cosy bedrooms and suites, both<br />

diverse and plentiful quality food, gives you all the charm and<br />

friendliness of the 4* Chalet <strong>Hotel</strong> La Marmotte and La Tapiaz<br />

SPA<br />

Dans un décor de pierres et de bois, la sensation de cocoon est<br />

immédiate. Les couleurs, les lumières, les parfums guident le<br />

corps et l’esprit pour un envol au-delà des cimes. <strong>Spa</strong> Séréni-<br />

Cimes de 800 m 2 . 10 cabines de soins dont 1 balnéo Niagara, 1<br />

douche à affusion et une salle de repos.<br />

Feel sheltered in this haven of wood and stone. Let your spirits<br />

soar with the colours, lighting and scents. 800 square meter<br />

<strong>Spa</strong> Séréni-Cimes 10 treatment rooms including one bathing<br />

room, one Niagara shower, one tropical rain forest shower and a<br />

relaxation area, pool, sauna and steam-bath.<br />

DECLÉOR, THALGO, PEVONIA<br />

CHALET HÔTEL LA MARMOTTE<br />

ET LA TAPIAZ 4* & SPA<br />

74260 Les Gets<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

HIVER : du 10 décembre 2016 au 15 avril <strong>2017</strong><br />

ETÉ : du 10 juin au 17 septembre <strong>2017</strong><br />

WINTER: from December 10th to April 15th<br />

SUMMER: from June 10th to September 17th<br />

21<br />

hotel-marmotte.com<br />

T. +33(0)4 50 75 80 33<br />

la-tapiaz.com<br />

T. +33(0)4 50 79 86 09


UNIQUE<br />

Pour tout mariage organisé au Fer à Cheval, deux nuits vous<br />

sont offertes à l’hôtel La Calcina, Venise. La seconde adresse du<br />

Fer à Cheval, italienne et romantique.<br />

For any wedding at Le Fer à Cheval, two nights are offered to<br />

newlyweds at La Calcina hotel, Venice. The second Fer à Cheval<br />

address, italian and romantic.<br />

CUISINE<br />

Deux restaurants vous accueillent, « Le Traditionnel » avec sa<br />

carte de cuisine authentique et raffinée imaginée par le chef<br />

Christophe Corrus. L’Alpage, dans un décor typiquement alpin<br />

pour déguster des spécialités de Savoie… Fondue, raclette,<br />

pierrade et braserade sans oublier les vins de la région.<br />

Two restaurants welcome you, « Le traditionnel » with an<br />

authentic and sofisticated cuisine imagined by Christophe<br />

Corrus. L’Alpage, with a typical Alpine atmosphere to savour<br />

Savoie specialities … fondue, raclette, pierrade, braserade, not<br />

forgetting local wines.<br />

22


MEGÈVE - FRANCE<br />

HÔTEL LE FER À CHEVAL<br />

HOTEL<br />

À 300 mètres du coeur du village de Megève. Ensemble de<br />

chalets où se mêlent harmonieusement luxe, tradition et art<br />

de vivre. 53 chambres et suites, deux restaurants. Navettes de<br />

l’hôtel pour accéder aux pistes. Salons et Bar pour des moments<br />

inoubliables, un bel endroit qui crée de grands souvenirs.<br />

Just 300 meters from the village of Megève. Chalets that<br />

mingle harmoniously luxury, tradition and lifestyle. 53 rooms and<br />

suites, two restaurants. Shuttle service from the hotel to reach<br />

ski slopes. Lounges and bar for unforgettable instants, a cosy<br />

and warm place creating great memories.<br />

SPA<br />

Univers de 450 m 2 composé de 7 cabines de soins, fitness,<br />

jacuzzi, hammam, sauna et piscine intérieure et extérieure (en<br />

été). Entrez dans l’univers de la beauté CARITA, spécialiste de<br />

l’anti-âge. Evadez-vous avec les rituels aromatiques visage et<br />

corps by DECLEOR. Séances d‘aquabiking, pilates ou yoga.<br />

450 m 2 dedicated to wellbeing and beauty, 7 treatment rooms,<br />

fitness room, jacuzzi, steam room, sauna, indoor and outdoor<br />

(summer only) pool. Step into the world of CARITA beauty,<br />

specialist of anti-aging. Escape with aromatic face and body<br />

cares by DECLEOR. Aquabiking, pilates or yoga sessions.<br />

CARITA – DECLÉOR – OPI<br />

HÔTEL LE FER À CHEVAL 5*<br />

36, route du Crêt d’Arbois<br />

74120 Megève<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Hiver : de décembre 2016 à avril <strong>2017</strong><br />

Été : juillet et août <strong>2017</strong><br />

Winter: from December, 2016 from April, <strong>2017</strong><br />

Summer: July and August, <strong>2017</strong><br />

23<br />

feracheval-megeve.com<br />

<strong>Hotel</strong> +33 (0)4 50 21 30 39<br />

<strong>Spa</strong> +33 (0)4 50 91 57 42


SAINT-JEAN D’ARDIÈRES - FRANCE<br />

CHÂTEAU DE PIZAY<br />

HOTEL<br />

Entre Brouilly et Morgon, au milieu de ses 80 hectares de<br />

vignes, au coeur de la Bourgogne viticole, le Château de Pizay,<br />

vous enchantera avec son <strong>Spa</strong> , sa piscine extèrieure, son<br />

cours de tennis, ses espaces détentes, son jardin à la française,<br />

ses Suites Duplex et ses chambres Confort et son restaurant<br />

gastronomique ...<br />

Between Brouilly and Morgon, in the middle of 80 hectares of<br />

vineyards in the heart of the Burgundy wine region, the Chateau<br />

de Pizay will delight you with its spa, outdoor pool, tennis courts,<br />

relaxation areas, French garden, Duplex Suites, Comfort rooms<br />

and gourmet restaurant...<br />

SPA<br />

Véritable bijou de transparence et de lumière avec son grand<br />

bassin ludique équipé de 18 animations hydromassantes et<br />

son espace multisensoriel avec sauna, hammam, douche à<br />

expériences, douche cascade, fontaine de glace et bassin frais.<br />

8 cabines de soins dont 2 duo, 1 cabine duo est dotée d’un<br />

hammam et d’une balnéo. Solarium, tisanerie, boutique <strong>Spa</strong>.<br />

A jewel of transparency and light with its large leisure pool<br />

equipped with 18 hydromassage activities and its multisensory<br />

area with sauna, Turkish bath, experience shower, waterfall<br />

shower, ice fountain and fresh pools. The <strong>Spa</strong> also features 8<br />

treatment rooms including 2 duos, 1 duo cabin with Turkish bath<br />

and spa bath. Solarium, tearoom, <strong>Spa</strong> shop.<br />

THALGO<br />

CHÂTEAU DE PIZAY 4*<br />

443, route du Beaujolais<br />

69220 St Jean d’Ardières<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Fermeture annuelle : 2 semaines<br />

entre Noël et le nouvel an<br />

Annual closing: 2 weeks between Christmas<br />

and New Year<br />

24<br />

chateau-pizay.com<br />

T. +33 (0)4 74 66 69 93


VAL D’ISÈRE - FRANCE<br />

HÔTEL L’AIGLE DES NEIGES<br />

HOTEL<br />

Perché à 1 850 m d’altitude, l’hôtel l’Aigle des Neiges profite d’une<br />

situation privilégiée au cœur du vieux village et à l’orée du front<br />

de neige. Il vous permet de bénéficier de tous les avantages de la<br />

station de ski dans l’un des hôtels les plus tendances de la région.<br />

Les 109 chambres, spacieuses et confortables, mélangent bois et<br />

tons naturels. L’hôtel l’Aigle des Neiges, c’est aussi un <strong>Spa</strong> pour un<br />

moment de détente et de relaxation, et une restauration à la fois<br />

haut de gamme et originale avec le concept « Pier Paul Jack » pour<br />

des découvertes gustatives inédites.<br />

Perched at 1,850m above sea level, L’Aigle des Neiges enjoys a<br />

privileged location in the heart of the old village on the edge of the<br />

snow front. The 109 rooms are spacious and comfortable, blending<br />

wood and natural tones. You will find all the amenities and services<br />

you would expect from an internationally renowned establishment.<br />

L’Aigle des Neiges also has a <strong>Spa</strong> for a moment of rest and relaxation,<br />

with cares and beauty rituals by Cinq Mondes, and original upscale<br />

catering with the Pier Paul Jack restaurant’s concept of innovative<br />

taste discoveries.<br />

SPA<br />

Dans un cadre exceptionnel, vivez l’expérience des Soins et Rituels<br />

de Beauté Cinq Mondes ® : gommages, massages du monde, massages<br />

en duo, soins du visage, sans oublier de profiter du sauna, hammam,<br />

piscine, tisanerie et salle de repos. L’expertise des esthéticiennes,<br />

l’ambiance feutrée et chaleureuse de ce Deep Nature <strong>Spa</strong> vous<br />

feront oublier le stress du quotidien, pour une détente et un lâcherprise<br />

absolus !<br />

In an unique setting, live experience Care and Beauty Rituals ® Cinq<br />

Mondes: scrubs, massages of the world, duet massages, face cares,<br />

do not forget to enjoy the sauna, steam room, swimming pool, tea<br />

room and relaxation space. The expertise of therapists and the cozy,<br />

warm atmosphere of the Deep Nature <strong>Spa</strong> will make you forget the<br />

stress of everyday life, for absolute relaxation and letting go!<br />

CINQ MONDES<br />

HÔTEL L’AIGLE DES NEIGES 4*<br />

Rue de la Poste<br />

73150 Val d’Isère<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 25 novembre 2016 au 23 avril <strong>2017</strong><br />

From November 25th, 2016 to April 23th, <strong>2017</strong><br />

hotelaigledesneiges.com<br />

T. +33 (0)4 79 06 18 88<br />

25


VAL THORENS - FRANCE<br />

KOH-I NOR<br />

HOTEL<br />

Le Koh-I Nor, hôtel 5* situé au sommet de la plus haute station<br />

d’Europe vous accueille dans son écrin unique de lumière. Ce bijou,<br />

dernier joyau de la station dispose de 63 chambres et suites, 35<br />

appartements et 3 restaurants dont l’Atelier d’Eric, le Diamant Noir<br />

et sa sélection de menus à base de truffe, et la Cave, un restaurant<br />

de spécialités savoyardes revisitées par le chef Eric Samson.<br />

Sa magnifique terrasse panoramique vous séduira par sa vue<br />

imprenable sur les Alpes. Tout a été pensé pour que votre séjour soit<br />

une expérience inédite et hors du temps...<br />

The Koh-I Nor, a five star hotel located at the top of the highest resort<br />

in Europe welcomes you in a unique setting bathed with light. This<br />

new jewel has 63 rooms and suites, 35 apartments and 3 restaurants<br />

including “L’Atelier d’Eric”, “Le Diamant Noir” about menus with<br />

truffles and “La Cave”, a Savoyard specialities restaurant revisited by<br />

the Chef Eric Samson. Its magnificent panoramic terrace will seduce<br />

you with stunning views of the Alps. Everything has been designed to<br />

make your stay a unique and timeless experience...<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> de l’hôtel offre un choix complet de soins cosmétiques<br />

adaptés aux envies de chaque instant. Les 800m 2 dédié à cet<br />

espace bien- être vous garantissent détente et plaisir des sens. Il se<br />

compose d’une piscine, sauna, hammam au ciel étoilé, spa, douche<br />

expérience, mur de sel, fontaine de glace, salle de fitness ... Un<br />

espace pour vivre des instants uniques où les maîtres-mots sont<br />

cocooning, calme et volupté.<br />

The <strong>Spa</strong> at Koh-I Nor offers a full range of cosmetic treatments<br />

adapted to your desires of the moment. The 800m 2 space dedicated<br />

to well-being guarantees relaxation and pleasure of the senses.<br />

It consists of a pool, sauna, Turkish bath with starry sky , spa,<br />

experience shower, salt wall, ice fountain, fitness room... This space<br />

to live unique moments where the watchwords are cocooning,<br />

tranquility and sensual pleasure.<br />

VALMONT ET CINQ MONDES<br />

KOH-I NOR 5*<br />

73440 Val Thorens<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

De décembre à avril<br />

From december to april<br />

hotel-kohinor.com<br />

T. +33 (0)4 79 31 00 00<br />

26


GEORGES BLANC<br />

SPA MOSAÏC DECLÉOR & CARITA<br />

VONNAS<br />

- FRANCE<br />

HOTEL<br />

Niché dans un superbe parc, le Village Gourmand de Georges<br />

Blanc se compose de l’hôtel 5*, du tout nouvel Hôtel du Bois<br />

Blanc 4*, du restaurant gastronomique 3*, de l’Ancienne<br />

Auberge, de Côté Sud, du restaurant la Terrasse des Etangs et<br />

de l’unique <strong>Spa</strong> Mosaïc Decléor & Carita.<br />

In the heart of a magnificient park, Georges Blanc Village<br />

Gourmand boasts a 5* hotel, the newly established Hôtel du<br />

Bois Blanc 4*, a 3* gourmet restaurant, at the Ancienne Auberge<br />

and Coté Sud, La Terrasse des Etangs restaurant and the unique<br />

Mosaic Decléor & Carita <strong>Spa</strong>.<br />

SPA<br />

Au cœur d’une ancienne orangerie, le <strong>Spa</strong> est ouvert sur un<br />

parc fait de verdure, d’eau et de fleurs. Il s’habille de lumière<br />

et vit à l’heure de la chromathérapie, pour vous offrir une<br />

mosaïque d’expériences délicieuses et relaxantes ! <strong>Spa</strong> de<br />

1500 m 2 composé de 4 cabines de soins dont 1 Duo, piscine<br />

chauffée, jacuzzi intérieur et extérieur, sauna à infra rouge,<br />

hammam oriental, salle de fitness, salle de relaxation. Le <strong>Spa</strong><br />

Mosaïc Decléor & Carita a reçu le <strong>Spa</strong> Trophy en 2009 (prix<br />

Relais & Châteaux) et le Label SPA-A en 2010 récompensant la<br />

qualité de ses prestations.<br />

At the heart of a former orange grove, the <strong>Spa</strong> is open on a<br />

park made of greenery, water and flowers. It dresses in light and<br />

lives in a time of chromatherapy to provide you with a range of<br />

delightful and relaxing experiences. The 1500 m 2 <strong>Spa</strong> consists<br />

of four treatment rooms including 1 double, heated pool, indoor<br />

and outdoor jacuzzi, infra red sauna, hammam, fitness room,<br />

relaxation room. The Mosaic Decleor & Carita <strong>Spa</strong> was awarded<br />

the <strong>Spa</strong> Trophy in 2009 (price Relais & Châteaux) and SPA-A<br />

Label in 2010 rewarding the quality of its services.<br />

DECLÉOR & CARITA<br />

GEORGES BLANC & SPA 5*<br />

Place du marché<br />

01540 Vonnas<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Tous les jours de l’année, fermeture en janvier<br />

Every day of the year, closed in January<br />

georgesblanc.com<br />

T. + 33 (0)4 74 50 90 48<br />

27


UNIQUE<br />

Tous les dimanches soirs, Le Royal Monceau - Raffles Paris<br />

propose désormais son « Royal Monceau Film Club ». L’occasion<br />

de s’offrir une projection version « palace » entre amis.<br />

Every Sunday night, Le Royal Monceau – Raffles Paris invites you<br />

to “Le Royal Monceau Film Club”. A unique experience in our<br />

luxurious movie theatre.<br />

CUISINE<br />

Le Royal Monceau - Raffles Paris offre 3 espaces de restauration :<br />

Matsuhisa Paris délivre la vision très contemporaine de la<br />

gastronomie Japonaise du Chef Nobu Matsuhisa, et offre une<br />

aventure culinaire unique mêlant recettes traditionnelles<br />

nippones et influences sud-américaines. Il Carpaccio (italien<br />

étoilé au Guide Michelin) dévoile une cuisine italienne<br />

sophistiquée. Le Bar Long avec sa fameuse Salade My Blend by<br />

Dr Courtin-Clarins qui se déguste au gré des envies.<br />

Le Royal Monceau – Raffles Paris has distinct areas dedicated<br />

to gastronomy: Matsuhisa Paris brings the highly contemporary<br />

vision of Japanese gastronomy by Chef Nobu Matsuhisa, and<br />

offers a unique culinary adventure, blending Asian cuisine with<br />

South American influences. Il Carpaccio (1 Michelin star): the<br />

Italian sophisticated restaurant. Le Bar Long with the famous My<br />

Blend Salad created by Dr Courtin-Clarins.<br />

28


HÔTEL ROYAL MONCEAU-RAFFLES PARIS<br />

SPA MY BLEND BY CLARINS<br />

HOTEL<br />

Chic, sophistiqué et surprenant, Le Royal Monceau, Raffles Paris<br />

incarne la nouvelle génération de palaces hôteliers au cœur de<br />

Paris. À une courte distance de marche de l'Arc de Triomphe,<br />

des Champs-Élysées et du superbe Parc Monceau, c'est<br />

aujourd'hui, comme toujours, l'un des lieux incontournables<br />

où apprécier la beauté, le style et l'animation de cette ville<br />

extraordinaire.<br />

PARIS<br />

- FRANCE<br />

Chic, sophisticated, surprising, Le Royal Monceau, Raffles Paris<br />

represents the next generation of Palace hotels in the heart of<br />

Paris. Within walking distance of the Arc de Triomphe, Champs<br />

Elysées and beautiful Parc Monceau, it is now, as it has always<br />

been, one of the essential spots in which to experience the<br />

beauty, style and social buzz of this extraordinary city.<br />

SPA<br />

Paradis du bien-être, le <strong>Spa</strong> du Royal Monceau – Raffles Paris<br />

est le premier en son genre. Un lieu exclusif où se rencontrent<br />

l’esprit palace, le savoir-faire légendaire de Clarins et la beauté<br />

high-tech de My Blend. Un lieu made in Starck à l’abri de la<br />

frénésie urbaine où le sur-mesure s’exprime dans toute sa<br />

démesure. Le <strong>Spa</strong> My Blend by Clarins s’étend sur 1500 m 2 ,<br />

entièrement dédiés à la détente, au bien-être et au Soin.<br />

A true paradise of well-being, the <strong>Spa</strong> at the Royal Monceau-<br />

Raffles Paris is the first of its kind. An exclusive place where<br />

the luxury hotel spirit, legendary Clarins expertise and My Blend<br />

high-tech beauty are reunited. A “Made in Starck” place away<br />

from the hustle and bustle of city life and where personalization<br />

is key. <strong>Spa</strong> My Blend by Clarins extends over 1,500 m 2 , entirely<br />

dedicated to relaxation, well-being and Treatments.<br />

CLARINS ET MY BLEND<br />

HÔTEL ROYAL MONCEAU-RAFFLES PARIS<br />

5* PALACE<br />

<strong>Spa</strong> My Blend by Clarins<br />

37 avenue Hoche - 75008 Paris<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

29<br />

raffles.fr/paris<br />

T. +33 (0)1 42 99 88 99


ARLES<br />

- FRANCE<br />

HÔTEL & SPA JULES CÉSAR ARLES<br />

MGALLERY BY SOFITEL<br />

HOTEL<br />

Situé en plein centre de la ville d’Arles, cet ancien couvent de<br />

Carmélites, a été entièrement rénové par Christian Lacroix<br />

qui a su apporter avec brio une part de modernité à l’héritage<br />

du passé. Tout le décor vous plonge dans un univers poétique<br />

ponctué de notes provençales et camarguaises. Les vieilles<br />

pierres côtoient les matériaux modernes et les touches de<br />

couleurs sont révélées par des jeux de lumière. Ses chambres<br />

vous emmènent au cœur de l’histoire, tout comme sa table<br />

réputée qui magnifie subtilement les trésors de la région.<br />

Located in the center of the city of Arles, the hotel is a former<br />

Carmelite convent renovated by Christian Lacroix. The fashion<br />

designer has brilliantly managed to bring a touch of modernity<br />

to the legacy of the past. All the decor immerses you in a<br />

poetic atmosphere punctuated with Camargue and Provencal<br />

notes. The old stones mix with modern materials and colors<br />

notes are revealed by the play of light. Its rooms take you to the<br />

heart of history, like its renowned table that subtly magnifies the<br />

treasures of the region.<br />

SPA<br />

Ressourcez-vous dans un cadre étonnant totalement revisité<br />

par le créateur Christian Lacroix dans un lieu emblématique<br />

d’Arles. Ambiance pompéienne avec fresques et mosaïques<br />

romaines pour ce <strong>Spa</strong> composé de 3 salles de soins dont une<br />

duo, un coin fitness, un sauna, un hammam et un jacuzzi.<br />

Aménagée sous les voûtes de l’ancien couvent des carmélites<br />

d’Arles, la salle de repos s’ouvre sur le jardin aromatique du<br />

cloître d’où les fragrances vous séduiront.<br />

The wellness area, with fitness corner, sauna, steam room<br />

and Jacuzzi, also allows a moment of relaxation, especially<br />

after having discovered the Roman vestiges of the beautiful<br />

downtown of Arles. Fitted out under the vaults of this former<br />

monastery, the spa restroom looks onto the aromatic garden of<br />

the convent: peace and quiet. Beauty care and treatments invite<br />

you to amazing journeys worldwide: India, Bali, The East, West<br />

Indies Islands. They are only realized from ancestral technics and<br />

from natural products.<br />

CINQ MONDES<br />

HÔTEL & SPA JULES CÉSAR ARLES<br />

MGALLERY BY SOFITEL 5*<br />

9 Boulevard des Lices<br />

13200 Arles<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

30<br />

hotel-julescesar.fr<br />

sofitel.com<br />

T. +33 (0)4 90 52 52 52


©Jean-François Romero<br />

GRAND HYATT CANNES HÔTEL MARTINEZ<br />

L.RAPHAEL BEAUTY SPA<br />

HOTEL<br />

Le Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez, situé sur le prestigieux<br />

Boulevard de la Croisette et fréquenté par les stars de cinéma<br />

lors du prestigieux Festival International du Film, est un<br />

véritable “navire amiral” de la Riviera depuis les 40 dernières<br />

années.<br />

CANNES<br />

- FRANCE<br />

The Grand Hyatt Cannes <strong>Hotel</strong> Martinez, located on the<br />

prestigious Boulevard de la Croisette and frequented by movie<br />

stars during the prestigious International Film Festival, has been<br />

a true “flagship” of the Riviera for the past 40 years.<br />

©DR<br />

SPA<br />

Dans cet écrin luxueux, l’équipe d’esthéticiennes et de<br />

thérapeutes formés aux techniques de la marque suisse<br />

L.RAPHAEL Genève vous fera découvrir une vaste gamme<br />

de soins et de produits issus des dernières technologies. Le<br />

Beauty <strong>Spa</strong> de 900 m 2 est composé de 10 cabines de soins,<br />

salon de coiffure, salle de fitness, sauna, hammam et terrasse<br />

extérieure.<br />

In this luxurious setting, a team of L. Raphael Geneva beauticians<br />

and therapists will make you discover a wide range of treatments<br />

from the latest technologies. The 900 sqm Beauty <strong>Spa</strong> consists<br />

of 10 treatment rooms, a hair salon, a fitness center, a sauna,<br />

a Turkish bath and an outdoor terrace.<br />

©Jérôme Kelagopian<br />

L.RAPHAEL GENÈVE<br />

L.RAPHAEL BEAUTY SPA<br />

GRAND HYATT CANNES<br />

HÔTEL MARTINEZ 5*<br />

73, La Croisette - 06400 Cannes<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

31<br />

l-raphael.com<br />

T. +33 (0)4 92 98 74 90


GORDES-EN-PROVENCE - FRANCE<br />

LES BORIES & SPA<br />

HOTEL<br />

Beauté, harmonie, silence, espace, authenticité du lieu. Un<br />

environnement protégé, village classé et magnifique vue<br />

panoramique. Chacune des 34 chambres et suites s’ouvrent sur<br />

l’infiniment beau : Gordes, une situation exceptionnelle dans<br />

le Luberon.<br />

Beauty, harmony, silence, space, authenticity. A protected<br />

environment, classified village and breathtaking panoramic view.<br />

Each 34 rooms and suites open onto the infinitely beautiful: Gordes,<br />

a unique location in the Luberon.<br />

SPA<br />

Sur la terre éternelle des bergers de Provence, à deux pas<br />

d’une abbaye cistercienne, le <strong>Spa</strong> La Maison d’Ennea vous<br />

accueille au coeur de ses 8 hectares d’oliviers, cyprès,<br />

chênes verts, lavandes et jardins aromatiques. Les quatre<br />

thérapeutes vous accueillent dans un <strong>Spa</strong> de 300 m 2 doté de :<br />

1 cabine d’esthétique, 2 cabines de massage, 1 cabine<br />

d’enveloppement, 1 cabine de balnéothérapie, 1 salle de fitness,<br />

1 tisanerie, 1 salle de repos, 1 piscine intérieure chauffée, sauna<br />

et hammam.<br />

Located on the eternal land of Provence shepherds, the <strong>Spa</strong><br />

“La Maison d’Ennea” welcomes you in the heart of 8 hectares<br />

of olive trees, cypresses, oaks, lavenders and aromatic gardens.<br />

Four therapists will welcome you in a 300 sqm <strong>Spa</strong>. There you will find :<br />

1 aesthetics cabin, 2 massage cabins, 1 wrapping cabin,<br />

1 hydromassage bath cabin, 1 fitness room, 1 herbal tea room,<br />

1 relaxing lounge, 1 heated indoor pool, sauna and steam room.<br />

ANNE SÉMONIN<br />

HÔTEL LES BORIES & SPA 5*<br />

Route de l’Abbaye de Sénanque<br />

84220 Gordes en Provence<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Fermeture annuelle du 3 janvier<br />

au 29 janvier inclus.<br />

Closed from January 3 to January 29 inclusive.<br />

hotellesbories.com<br />

T. +33 (0)4 90 31 04 18<br />

32


JOUCAS - FRANCE<br />

LE MAS DES HERBES BLANCHES<br />

HOTEL<br />

Dans son écrin naturel, au cœur de ce site exceptionnel, le<br />

Mas des Herbes Blanches Hôtel & <strong>Spa</strong> – Relais & Châteaux<br />

est un joyau, avec ses 48 chambres et suites, ses restaurants<br />

gastronomique et bistronomique, dominant un panorama à<br />

couper le souffle sur la vallée du Luberon.<br />

In its natural setting, in the heart of this exceptional site, the<br />

le Mas des Herbes Blanches Hôtel & <strong>Spa</strong> – Relais & Châteaux<br />

is a gem, with its 48 rooms and suites, its gastronomic and<br />

bistronomic restaurants, on a breathtaking views of the luberon<br />

valley.<br />

SPA<br />

Bordée d’un mur de pierres sèches, la grande salle ouverte sur<br />

le panorama abrite une piscine dont le bassin se reflète sur<br />

les miroirs du plafond et des piliers. Autour de la pièce d’eau<br />

sont distribués tous les équipements indispensables au bienêtre.<br />

Trois cabines de soin (dont une double), un jacuzzi, un<br />

hammam et un sauna invitent à la détente, et une salle de<br />

fitness au dépassement.<br />

Bordered by a dry stone wall, the large open room on the<br />

panorama features a pool whose basin is reflected on the ceiling<br />

mirrors and pillars. Around the pool are distributed all the<br />

equipment essential to well-being. Three cabins, jacuzzi, steam<br />

room and sauna for relaxation.<br />

SOTHYS<br />

LE MAS DES HERBES BLANCHES 5*<br />

RELAIS & CHÂTEAUX<br />

Lieu-dit Toron - 84220 Joucas<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

De mi-mars à fin décembre<br />

From mid March to December<br />

herbesblanches.com<br />

T. +33 (0)4 90 05 79 79<br />

33


UNIQUE<br />

CUISINE<br />

<strong>Unique</strong>, les Gazébos, offrant une vue panoramique imprenable<br />

sur la forêt de pins et la magnifique baie de La Ciotat.<br />

Egalement atypique, la proximité avec le prestigieux circuit<br />

Paul Ricard et l’aéroport international du Castellet, offrant aux<br />

hôtes une large variété d’activités sensationnelles.<br />

A unique place, the Gazebos, offering a wonderful view of the<br />

pine forest and the beautiful bay of La Ciotat.<br />

Also unusual, the proximity to the prestigious Paul Ricard track<br />

and the International Castellet Airport, offering to the guests<br />

sensational activities.<br />

Le chef Christophe Bacquié, Meilleur Ouvrier de France et<br />

doublement étoilé, a imposé son style dans le prestigieux<br />

restaurant gastronomique de l’hôtel, le Restaurant Christophe<br />

Bacquié en proposant une cuisine moderne, inventive et<br />

concentrée sur « l’essentiel ».<br />

Le bistrot chic, Le San Felice, propose quant à lui, une cuisine<br />

traditionnelle revisitée dans un cadre à la vue imprenable sur<br />

le village du Castellet. L’ambiance y est décontractée et les<br />

produits travaillés avec élégance et simplicité.<br />

Two-star chef Christophe Bacquié, who also holds a Meilleur<br />

Ouvrier de France award for excellence in his craft, cooks<br />

inventive and modern cuisine focuses on the essentials.<br />

The ‘Bistrot chic’ Le San Felice provides a more relaxed setting<br />

for a different slant on Christophe Bacquié’s cuisine. The menu<br />

offers a mix of new flavours, always with the chef’s hallmark<br />

focus on quality produce cooked with elegance and simplicity.<br />

34


HÔTEL & SPA DU CASTELLET<br />

LE CASTELLET - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Embrassant du regard les collines de Provence, à quelques<br />

minutes des rivages méditerranéens, l’Hôtel & <strong>Spa</strong> du Castellet,<br />

membre Relais & Châteaux, propose 42 chambres et suites<br />

élégantes à la décoration raffinée bénéficiant toutes d’une<br />

terrasse extérieure privative donnant sur le parc.<br />

Découvrez également le restaurant gastronomique doublement<br />

étoilé, le bistrot chic, le golf, de nombreuses installations<br />

sportives, un centre de séminaire ainsi que le tout nouveau <strong>Spa</strong>.<br />

Atop of a Provençal hill and a few minutes’ drive from the<br />

Mediterranean coast, the <strong>Hotel</strong> & <strong>Spa</strong> du Castellet, Relais &<br />

Châteaux member, offers 42 elegant rooms and suites with a<br />

refined decoration, all benefiting from a private outdoor terrace<br />

overlooking the park.<br />

Discover also the two-star gourmet restaurant, the bistro-chic,<br />

the golf course, numerous sport facilities, a conference center<br />

and the brand new <strong>Spa</strong>.<br />

SPA<br />

Le tout nouveau spa ajoute au décor une touche de sérénité<br />

dans un écrin de 700 m². Un parcours sensoriel innovant<br />

mêlant expertise et savoir-être, un bassin bouillonnant, sauna,<br />

fontaine de glace, hammam, canal de Kneipp et grotte de sel,<br />

un véritable havre de paix...<br />

Pour une détente encore plus profonde, bénéficiez d’un<br />

merveilleux soin dans une des 7 cabines (dont 1 duo).<br />

The new spa offers a serenity environment in a setting of 700<br />

m². An innovative sensory experience combine expertise and<br />

know-being, offering a pool with balneotherapy, sauna, ice fountain,<br />

hammam steam, Kneipp canal and salt cave, a real haven<br />

of peace ... Body treatments and skin cares are made in one of<br />

the 7 cabins, including a duo one.<br />

ESPA & VALMONT<br />

HÔTEL & SPA DU CASTELLET 5*<br />

Relais & Châteaux<br />

3001 Route des Hauts du Camp<br />

83330 Le Castellet<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 11 février <strong>2017</strong> au 10 décembre <strong>2017</strong><br />

From February 11th to December 10th, <strong>2017</strong><br />

35<br />

hotelducastellet.net<br />

T. +33 (0)4 94 98 37 77


LE PONTET-AVIGNON - FRANCE<br />

AUBERGE DE CASSAGNE & SPA<br />

HOTEL<br />

A 5mn d’Avignon, l’Auberge de Cassagne est une magnifique<br />

bastide de 1850 nichée dans un cadre de verdure exceptionnel.<br />

Cet Hôtel de Charme ***** de 31 chambres et 12 suites aux<br />

couleurs de la Provence possède un parc, piscine extérieure<br />

chauffée aux beaux jours et piscine intérieure chauffée,<br />

un <strong>Spa</strong> et un restaurant sélectionné dans tous les guides<br />

gastronomiques.<br />

5mn only from Avignon, the Auberge de Cassagne is a beautiful<br />

country house from 1850, located in a green setting. This<br />

Charming 5 star hotel with 31 rooms and 12 suites decorated<br />

in the colors of Provence has a park, outdoor pool heated to<br />

fine weather and heated indoor pool, a <strong>Spa</strong> and a gastronomic<br />

restaurant selected in all the guides.<br />

SPA<br />

Se ressourcer dans un <strong>Spa</strong> aux couleurs de Provence, où sont<br />

proposés les soins des laboratoires suisses HORMETA, la beauté<br />

dynamisée par les Oligo-éléments. <strong>Spa</strong> de 500 m 2 . 4 cabines<br />

dont 1 double, piscine chauffée et ludique (hydro-massage,<br />

nage à contre-courant), jacuzzi à débordement, hammam<br />

à l’eucalyptus, sauna, douche chromothérapique et salle de<br />

fitness.<br />

Relax in a <strong>Spa</strong> in the colors of Provence, in which HORMETA<br />

(Swiss laboratories) treatments are provided: beauty driven by<br />

trace elements. 500 sqm spa. 4 cabins, 1 double, heated leisure<br />

pool (hydro-massage, swimming against the current), jacuzzi<br />

pool, eucalyptus steam room, sauna, chromotherapy shower and<br />

gym.<br />

LABORATOIRES SUISSES HORMETA<br />

AUBERGE DE CASSAGNE & SPA 5*<br />

450, Allée de Cassagne<br />

84130 Le Pontet-Avignon<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Fermeture annuelle du 3 janvier<br />

au 29 janvier inclus.<br />

Closed from January 3 to January 29 inclusive.<br />

aubergedecassagne.com<br />

T. : +33 (0)4 90 31 04 18<br />

36


LES BAUX DE PROVENCE - FRANCE<br />

BAUMANIERE LES BAUX DE PROVENCE<br />

HOTEL<br />

Baumanière les Baux de Provence incarne l’art de vivre en<br />

Méditerranée. Le domaine est un lieu unique, ouvert sur<br />

l’exceptionnelle nature minérale des Baux-de-Provence. Ses 54<br />

chambres et Suites sont réparties sur 5 bâtisses : l’Oustau, le<br />

centre historique, la Guigou, un mas provençal, le Manoir du<br />

XVIIIème, Carita et Flora, deux écrins champêtres.<br />

Le site propose deux restaurants gastronomiques : l’Oustau de<br />

Baumanière, doublement étoilé au Michelin et la Cabro d’or qui<br />

dispose également d’une table d’hôtes.<br />

Baumanière les Baux de Provence: the mediterranean art of living.<br />

Baumanière les Baux de Provence is a 5 stars hotel in Provence<br />

created from the merge of la Cabro d’Or and L’Oustau de<br />

Baumanière. Its 56 guest rooms & suites, splited over 5 buildings,<br />

are decorated with a subtle combination of Provencal and modern<br />

style. There are 2 restaurants, the famous Oustau de Baumanière,<br />

awarded with 2 Michelin stars, and La Cabro d’Or Baumanière, a<br />

gastronomic restaurant with a “table d’hôtes” area.<br />

SPA<br />

Un <strong>Spa</strong> très nature, en toute intimité dans 500 m2 baignés de<br />

lumière et de calme. Un espace intime, grand ouvert sur un<br />

patio arboré et sur son jardin aromatique mêlant le clair-obscur.<br />

Chaque espace, chaque soin, chaque massage permet d’offrir<br />

une expérience personnalisée. Un autre voyage commence...<br />

au coeur de la Provence, un instant et un premier pas vers<br />

soi. Modelage, soins du visage, rituels du corps, coiffure et<br />

esthétique, hammam, bassin sensoriel, salle de fitness.<br />

A very natural and private <strong>Spa</strong>. 500 sqm bathed in light and calm.<br />

An intimate area, opening onto a patio with trees and a herb garden<br />

blending shade and light. Every space, every treatment, every<br />

massage offers a personalized experience. Another journey begins...<br />

in the heart of Provence. It is a moment and a first step towards<br />

yourself. Massages, facial treatments, body rituals, hairdressing and<br />

beauty care, turkish bath, sensory pool, fitness center.<br />

SISLEY – UNE OLIVE EN PROVENCE -<br />

VÉGÉTALEMENT PROVENCE<br />

BAUMANIÈRE LES BAUX DE PROVENCE 5*<br />

Relais & Châteaux<br />

13520 Les Baux de Provence<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

oustaudebaumaniere.com<br />

Tel. +33 (0)4 90 54 33 07<br />

37


LORGUES - FRANCE<br />

CHÂTEAU DE BERNE<br />

HOTEL<br />

Entre l’écrin des collines varoises, le domaine privé du Château<br />

de Berne datant du 18e siècle est un lieu prestigieux, un<br />

refuge propice à la détente et au bien-être dont le concept<br />

s’articule autour de 2 thèmes : la Provence et le Vin. Le<br />

vignoble, l’hôtel 5 étoiles et spa, la gastronomie, les activités<br />

sportives, les événements culturels... tout est prétexte à l’Art<br />

de Vivre provençal. Les 27 chambres du Château de Berne<br />

allient authenticité et esprit contemporain, charme et douceur<br />

de vivre, grand confort et décor harmonieux … vivre la vie de<br />

château en Provence.<br />

An exceptional hotel nestling in the var hills, discover the<br />

virtues of Provence and its wines at the prestigious 18th<br />

century Château de Berne private domain, a place devoted to<br />

relaxation and well-being. With the vineyard, 5-star hotel and<br />

spa, gourmet dining, outdoor and cultural activities... get a taste<br />

for the Provençal way of life! The 27 rooms at Château de Berne<br />

combine authenticity with a contemporary spirit, charm and<br />

luxury, unrivalled comfort and harmonious décor … to experience<br />

the château lifestyle in Provence.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> Cinq Mondes du Château de Berne vous convie à un<br />

voyage sensoriel hors du temps ! Véritable appel au bien-être,<br />

cet espace de 800 m² à la décoration raffinée offre des horizons<br />

de pure détente. Pour vous délasser en toute sérénité : piscine<br />

à débordement, piscine avec nage à contre-courant donnant<br />

sur les vignes et l’oliveraie, jacuzzis, sauna, hammam, solarium,<br />

tisanerie et salle de fitness.<br />

The Cinq Mondes <strong>Spa</strong> at the Château de Berne invites you on a<br />

sensory journey to another world! A temple to well-being, this<br />

elegant, 800 m² space presents a unique relaxation experience.<br />

To relax at your leisure, enjoy access to: an infinity pool, an pool,<br />

overlooking the vines and olive groves, jacuzzis, sauna, steam<br />

room, sun lounge, and relaxation space with a herbal tea room<br />

and gym.<br />

CINQ MONDES<br />

CHÂTEAU DE BERNE 5*<br />

Route de Salernes<br />

Flayosc<br />

83510 Lorgues<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Ouvert toute l’année sauf du 1 er janvier<br />

au 14 février<br />

Open all year except from January 1 st<br />

to February 14 th<br />

38<br />

chateauberne.com<br />

T. +33 (0)4 94 60 48 88


MOULIN DE VERNÈGUES<br />

MALLEMORT - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Situé au coeur de la Provence à proximité de la ville d’Aix-en-<br />

Provence, Le Moulin de Vernègues Hôtel & <strong>Spa</strong> est un ancien<br />

manoir du XVIIe siècle. Toute la décoration et les chambres aux<br />

accents ensoleillés sont une invitation à la contemplation. Par<br />

beau temps, le petit-déjeuner est servi sur la terrasse donnant<br />

sur le parcours de golf et le parc. Une cuisine gastronomique<br />

est proposée à La Table du Moulin et une carte ​brasserie​<br />

aux Voûtes.​​Son <strong>Spa</strong> orné de pierre confère une atmosphère<br />

chaleureuse et authentique à ce lieu magique.<br />

Located in the heart of Provence, near the city of Aix-en-<br />

Provence, Le Moulin de Vernègues <strong>Hotel</strong> & <strong>Spa</strong> is a former<br />

mansion of the 17th century.All decoration and rooms are an<br />

invitation to contemplation. In good weather, breakfast is served<br />

on the terrace overlooking the golf course and the park. La Table<br />

du Moulin serves a gourmet cuisine​​to delight the gastronomes​,​<br />

and Les Voûtes serves a brasserie menu. Finally, its <strong>Spa</strong> provides<br />

a warm and authentic atmosphere to this magical place.<br />

SPA<br />

Le Moulin de Vernègues vous propose My<strong>Spa</strong> by l’Occitane :<br />

un havre de tranquillité pour le corps et l’esprit. Une carte de<br />

soins aux ingrédients authentiques de la Provence associés<br />

aux meilleures des thérapies ancestrales. Un hammam, un<br />

sauna et un jacuzzi viennent compléter ce moment de détente.<br />

Immortelle, karité, amande, lavande… Les soins visage, soins<br />

corps et modelages s’appuient sur ces ingrédients authentiques<br />

et une méthode 100% manuelle, basée sur des thérapies<br />

ancestrales et des techniques traditionnelles de massage<br />

reconnues dans le monde entier.<br />

Discover My<strong>Spa</strong> by l’Occitane inside the Moulin de Vernègues : a<br />

true haven of peace and tranquility. The spa uses local ingredients<br />

that have been used in Provence for hundreds of years. After your<br />

spa services, relax in Turkish bath, sauna or Jacuzzi. Immortelle,<br />

Shea, Almond, Lavender… Facial, Body Treatments and Massages<br />

rely on these authentic ingredients and a 100% manual method,<br />

based on ancient therapies and traditional massage techniques<br />

recognized worldwide.<br />

L’OCCITANE EN PROVENCE<br />

MOULIN DE VERNÈGUES 4*<br />

​Châteaux & Hôtels Collection<br />

Mara​natha Hôtels<br />

Domaine & Golf de Pont Royal<br />

13370 Mallemort<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

39<br />

moulindevernegues.com<br />

T. +33 (0)4 90 59 12 00


PRA-LOUP - FRANCE<br />

MARMOTEL & SPA PURE ALTITUDE<br />

HOTEL<br />

Marmotel & <strong>Spa</strong> vous propose de vous relaxer au cœur de la vallée<br />

de l’Ubaye. Les 96 chambres offrent un design typiquement<br />

montagnard avec une touche résolument contemporaine ; des<br />

espaces chaleureux prolongés par de grands balcons avec une<br />

vue imprenable sur le domaine skiable. En été, comme en hiver,<br />

balades et découverte de la nature sont au rendez-vous dans<br />

cette station aux couleurs du Sud.<br />

The historic Marmotel & <strong>Spa</strong> is the perfect location for vacation<br />

in the Ubaye Valley. The hotel has 96 guestrooms decorated in<br />

a traditional mountain style with a modern twist. Take it all in as<br />

you stand on your large balcony with an unobstructed view of<br />

the bustling ski area. No matter the season, you’ll be amazed at<br />

the natural beauty within your reach at this stunning resort in<br />

the Southern Alps.<br />

SPA<br />

C’est à 1600 m dans les Alpes du Sud, au pied des pistes de ski<br />

de la station Pra-Loup « La perle blanche » que le <strong>Spa</strong> Pure<br />

Altitude vous accueille. Des soins de qualité sur un espace<br />

bien-être de 450 m 2 . Sauna, hammam, jacuzzi, bain nordique<br />

ainsi qu’une pièce de repos intérieure et un solarium vous<br />

attendent. Laissez-vous envahir par une vague de douceur<br />

dans une atmosphère délicate pour une relaxation totale.<br />

Nestled like a gemstone at the foot of the slopes of the Pra-<br />

Loup ski resort, 1,600 meters high in the Southern Alps, is an<br />

oasis of peace and harmony: the <strong>Spa</strong> Pure Altitude. This huge<br />

facility offers quality spa and lounge services. With a sauna,<br />

steam room, hot tub, fitness room, an indoor relaxation room<br />

and a solarium, you’ll feel your every care slip away. So take a<br />

deep breath and prepare to let yourself go.<br />

PURE ALTITUDE<br />

MARMOTEL & SPA PURE ALTITUDE<br />

Front de Neige<br />

04400 Pra-Loup<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 17 décembre 2016 au 9 avril <strong>2017</strong><br />

From december 17th, 2016 to april 9th, <strong>2017</strong><br />

40<br />

hotelmarmotel.com<br />

maranathahotels.com<br />

T. +33 (0)4 92 36 38 52


LE DAYA HÔTEL & SPA<br />

ROQUEBRUNE SUR ARGENS - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Le Daya Hôtel & <strong>Spa</strong>***** est une adresse rare voulue intime et<br />

prestigieuse composé de 5 superbes suites. Un concept unique<br />

qui s’inspire de l’essentiel pour offrir aux initiés une parenthèse<br />

privilégiée, au coeur d’un lieu définitivement à part. Le Daya<br />

Hôtel & <strong>Spa</strong>*****, entre Terre & Mer, offre au gré des saisons<br />

une vue sur la Méditerranée et sur les montagnes enneigées. Le<br />

tout blotti au coeur des greens du Golf de Roquebrune Resort,<br />

golf 5 étoiles, fleuron de la Côte d’azur, en fait un site unique.<br />

Une nouvelle vision de l’art de vivre chic et décontracté.<br />

The Daya <strong>Hotel</strong> & <strong>Spa</strong>***** is a unique place both intimate and<br />

prestigious which consists of five beautiful suites. This exclusive<br />

concept based on the essential to offer amateurs a privileged<br />

moment in the heart of a definitely unique place. The Daya <strong>Hotel</strong><br />

& <strong>Spa</strong>*****, between earth and sea, offers - at the rhythm of<br />

the seasons, views over the Mediterranean Sea and the snowy<br />

mountains. Nestled in the greens of Roquebrune Golf Resort, five<br />

stars golf course, it is a unique site on the French Riviera, a new<br />

view of smart and casual lifestyle.<br />

SPA<br />

Dans un univers sensoriel raffiné, le Daya <strong>Spa</strong> vous fait<br />

voyager au coeur des cultures ancestrales de beauté et<br />

de bien-être. Détente, évasion, tradition, authenticité et<br />

plaisir des sens sont les maîtres mots qui allient le Daya <strong>Spa</strong><br />

et les soins professionnels Cinq Mondes. Découvrez<br />

les rituels de Chine, du Japon, de l’Orient et de l’Inde,<br />

issus de produits naturels qui plongeront votre corps<br />

et votre esprit dans une bulle de bien-être… Un spa cosy de 3<br />

cabines de soins, piscine intérieure, hammam et espace fitness.<br />

In a refined sensory world, the Daya <strong>Spa</strong> makes you travel to the<br />

heart of ancient cultures of beauty and well-being. Relaxation,<br />

tradition, authenticity and pleasure of the senses are the key<br />

words that link the Daya <strong>Spa</strong> to the Cinq Mondes professional<br />

treatments. Discover the rituals of China, Japan, the Middle East<br />

and India, from natural products that immerse your body and<br />

mind in a bubble of well-being… This cozy spa has 3 treatment<br />

rooms, an indoor pool, a Turkish bath and a fitness area.<br />

CINQ MONDES<br />

LE DAYA HÔTEL & SPA 5*<br />

Golf de Roquebrune - CD7<br />

83520 Roquebrune sur Argens<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

D’avril à novembre<br />

From april to november<br />

41<br />

ledaya.fr<br />

T. +33 (0)4 94 19 60 36


SAINTES MARIES DE LA MER - FRANCE<br />

MAS DE LA FOUQUE<br />

HOTEL<br />

​Le Mas de la Fouque est niché au bord du Parc naturel régional<br />

de la Camargue et situé à 2 km de plages désertes. Depuis les<br />

chambres, on découvre une faune extraordinaire : cygnes blancs<br />

et noirs, canards sauvages, chevaux Camarguais, des flamants<br />

roses survolant le Mas ou encore Marius le perroquet. Chaque<br />

chambre et suite est dotée d’une terrasse privée avec vue sur<br />

les étangs ou la piscine. Un hôtel au cadre unique, comme une<br />

maison de vacances, pour un moment hors du temps.<br />

Nested at the edge of the regional Natural reserve of the<br />

Camargue, the Mas de la Fouque is conveniently located just<br />

2 km of deserted beaches. From the rooms, we discover an<br />

extraordinary variety of white and black swans, wild ducks,<br />

Camargue horses, Parrot Marius… A meeting fun and impressive…<br />

Regularly, flamingos fly over the Mas… Each room and suite is<br />

unique, with a private terrace overlooking the pond or pool. A<br />

unique hotel, as guest house, for a moment out of time.<br />

SPA<br />

Rendez-vous dans un cadre exceptionnel et élégant.<br />

Tous les soins sont réalisés avec les produits Nuxe, issus de leur<br />

recherche en cosmétologie d’origine naturelle. L’alliance du<br />

savoir-faire Nuxe et de la beauté incomparable du <strong>Spa</strong> du Mas<br />

de la Fouque, ouvert sur la nature environnante, vous promet<br />

une expérience hors du temps…<br />

Escape to an unique and elegant setting.<br />

All the treatments offered at the Mas de la Fouque SPA are given<br />

with Nuxe products, resulting from their research in cosmetology<br />

of natural origin. The combination of the Nuxe expertise and the<br />

incomparable beauty of the <strong>Spa</strong> at the Mas de la Fouque, open<br />

to the surrounding nature, promises an out of time experience….<br />

NUXE<br />

MAS DE LA FOUQUE 4*<br />

Route du petit Rhône,<br />

13460 Saintes Maries de la Mer<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Ouvert toute l’année<br />

sauf du 2 au 26 janvier <strong>2017</strong> inclus.<br />

All year round<br />

except from January 2nd to 26th, <strong>2017</strong><br />

42<br />

masdelafouque.com<br />

T. +33 (0)4 90 97 81 02


SAINT RÉMY DE PROVENCE - FRANCE<br />

HÔTEL LE VALLON DE VALRUGUES & SPA<br />

HOTEL<br />

Le Vallon de Valrugues est un hôtel de prestige et de charme<br />

classé 5 étoiles, situé face aux Alpilles, à deux pas des sentiers de<br />

grande randonnée età 500 mètres du centre-ville de Saint Rémy<br />

de Provence. L’établissement dispose de 48 chambres et suites<br />

raffinées et personnalisées, d’un Restaurant Gastronomique et<br />

d’un Bistrot Gourmand ouvert​au déjeuner.​<br />

The Vallon de Valrugues is a prestigious and charming 5-star<br />

hotel, situated in the Alpilles, close to walking trails & 500 m<br />

from Saint Rémy city center. It offers 48 refined and personalized<br />

rooms and suites, a gourmet restaurant and a Bistro​​for lunch​.​<br />

SPA<br />

Intime et confortable, au coeur du Triangle d’Or, à proximité<br />

des Baux de Provence, le <strong>Spa</strong> ​Codage, continuité de l’hôtel<br />

du Vallon de Valrugues, vous propose un espace de 500 m2<br />

entièrement dédié au bien-être. Le <strong>Spa</strong> est équipé de 6 cabines<br />

de soins dont une cabine duo, un hammam, un sauna, un<br />

jacuzzi, un bain à luminothérapie, une tisanerie, une salle de<br />

fitness, un <strong>Spa</strong> de nage à contre-courant et 2 piscines chauffées<br />

: une intérieure et une extérieure.<br />

Intimate and comfortable, in the heart of the Golden Triangle<br />

and close to the Baux de Provence, the Codage ​<strong>Spa</strong> which is<br />

part of the 5-star Vallon de Valrugues hotel offers a 500 sqm<br />

area dedicated to well-being. The <strong>Spa</strong> has 6 treatment rooms<br />

including a cabin for two, a steam room, a sauna, a jacuzzi, a<br />

light therapy bath, a tea room, a fitness room, a countercurrent<br />

swim <strong>Spa</strong> and two heated swimming pools : one indoor and one<br />

outdoor.<br />

CODAGE PARIS​<br />

HÔTEL LE VALLON DE VALRUGUES<br />

& SPA 5*<br />

9 chemin Canto Cigalo<br />

13210 Saint Rémy de Provence<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

43<br />

vallondevalrugues.com<br />

T.+33 (0)4 90 92 04 40


UNIQUE<br />

De sublimes panoramas, un lieu magique empreint de quiétude.<br />

Des navettes 24h/24 à disposition des clients pour se rendre au<br />

village de Saint Tropez ou sur les plages de Tropézina et Tahiti.<br />

With breathtaking views and an enchanting location which is<br />

tranquillity itself. A shuttle service is available for guests 24<br />

hours a day to the village of Saint-Tropez or to Tropézina and<br />

Tahiti beach.<br />

CUISINE<br />

Légèreté et délicatesse sont les maitres mots du restaurant<br />

gastronomique l’Acacia. Carte d’inspiration méditerranéenne.<br />

Produits travaillés sans les dénaturer.<br />

Finesse and precision are the hallmarks of the ‘Acacia’ gourmet<br />

restaurant. A Mediterranean-inspired menu. The ingredients are<br />

cooked without losing any of their natural goodness.<br />

44


CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE<br />

SAINT-TROPEZ - FRANCE<br />

HOTEL<br />

Située à 3 minutes des plages et du centre de Saint-Tropez,<br />

cette authentique demeure du 19ème siècle propose au coeur<br />

d’un parc de 10 hectares : 57 suites et 60 chambres. Wifi gratuit.<br />

Located 3 minutes from the beaches and the center of Saint-<br />

Tropez, this authentic 19th century house, nested in the heart of<br />

a 10 hectares park, offers : 57 suites and 60 rooms. Free Wifi.<br />

SPA<br />

Baigné de lumière naturelle, ouvert sur un magnifique jardin<br />

italien, le <strong>Spa</strong>, véritable univers de sérénité se pare de vitraux,<br />

ramades en fer forgé, voûtes et colonnades de pierre, mosaïque<br />

d’art... 465 m 2 dédiés à l’harmonie du corps et de l’esprit :<br />

piscine, jacuzzi, 2 hammams, salle de fitness, 4 salles de soins,<br />

salle de massages, salle de beauté des mains et des pieds, salle<br />

mixte de soins avec hammam.<br />

Bathed in natural light, open on a beautiful Italian garden, the <strong>Spa</strong><br />

is a real world of serenity adorned with stained glass, ramades<br />

wrought iron, stone arches and colonnades, mosaic art...<br />

465 sqm dedicated to the harmony of the body and mind:<br />

swimming pool, Jacuzzi, two steam rooms, fitness center, four<br />

treatment rooms, massage room, beauty saloon for hands and<br />

feet, joint treatment room with steam room.<br />

VALMONT - CINQ MONDES<br />

CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE<br />

5* PALACE<br />

2 Route de Tahiti<br />

83990 Saint-Tropez<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Ouverture de mi-avril à fin octobre<br />

Opening from mid-april to late october<br />

45<br />

messardiere.com<br />

T. +33 (0)4 94 56 76 00<br />

T. <strong>Spa</strong> +33 (0)4 94 56 76 80


SERRE CHEVALIER - FRANCE<br />

LE GRAND AIGLE HÔTEL & SPA<br />

HOTEL<br />

Véritable chalet de montagne entièrement rénové au pied<br />

des pistes, Le Grand Aigle Hôtel & <strong>Spa</strong> vous propose des<br />

équipements d’exception, 60 chambres et suites élégantes, un<br />

bar, un restaurant ouvert l’hiver où le chef s’inspire de l’esprit<br />

des lieux : qualité et simplicité, ainsi qu’une salle de séminaires.<br />

Pour créer un univers unique, la décoratrice Caroline Carvalho<br />

s’est associée aux artistes Mel & Kio pour donner une nouvelle<br />

vie à l’hôtel. Côté matériaux : bois et pierre. Côté couleurs :<br />

marrons et beiges créent une ambiance chaleureuse.<br />

Genuine mountain chalet, fully renovated ski in ski out, The<br />

Grand Aigle Hôtel & <strong>Spa</strong> offers you exceptional facilities, 60<br />

elegant rooms and suites, a bar, a restaurant open only the<br />

winter where Chef takes his inspiration from the values of the<br />

place – quality and simplicity, and a seminar rooms. So as to<br />

make this a unique setting, the designer Caroline Carvalho joined<br />

her forces with Mel & Kio artists to breathe new life into the<br />

hotel. The materials used are wood and stone and the colours<br />

include brown and beige which create a warm atmosphere.<br />

SPA<br />

Découvrez le <strong>Spa</strong> Pure Altitude, un centre de bien-être au<br />

décor harmonieux associant le bois, la céramique et les<br />

couleurs liées à l’eau. 110 m 2 d’espace bien-être composé d’un<br />

sauna, bain à remous, 2 cabines soins et massages ainsi qu’une<br />

cabine duo. Profitez d’une gamme de soins du visage apaisants<br />

ou tonifiants, des soins du corps.<br />

Discover the Pure Altitude <strong>Spa</strong>, a wellness centre with a<br />

harmonious decor mixing wood, ceramics and the colours of<br />

water. 110 m 2 wellness area consisting of a sauna, hot tub,<br />

2 massages cabin and a duo cabin. We offer a selection of<br />

soothing or invigorating facials and body treatments. You will<br />

emerge with a glow.<br />

PURE ALTITUDE<br />

LE GRAND AIGLE HÔTEL & SPA 4*<br />

464 hameau du Bez<br />

05240 La Salle les Alpes<br />

Serre Chevalier<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

L’hiver de mi décembre au 8 avril<br />

et l’été en juillet et août<br />

Winter from mi december to april 8th<br />

and summer from july to august<br />

46<br />

hotelgrandaigle.com<br />

T. +33(0)4 92 40 00 90


UZÈS - FRANCE<br />

LA MAISON D’UZÈS<br />

HOTEL<br />

La Maison d’Uzès est un hôtel 5 étoiles Relais & Châteaux qui<br />

a su conserver son esprit d’antan. De l’accueil personnalisé,<br />

au service 5 étoiles, chaque hôte est accueilli avec soin et<br />

se laissera séduire par les lieux, à commencer par la bâtisse<br />

chargée d’Histoire. Avec son architecture incroyable, elle<br />

est inscrite à l’inventaire supplémentaire des Monuments<br />

Historiques de France. Derrière sa noble façade, ce sont plus<br />

de trois siècles d’Histoire qui renaissent aujourd’hui au sein des<br />

neuf chambres et Suites.<br />

La Maison d’Uzès is a charming boutique hotel that has managed<br />

to retain the charm of times past. Guests always receive a warm<br />

welcome and attentive service at this 5-star Relais & Châteaux<br />

hotel, and are sure to admire the incredible architecture of a<br />

building full of history. Thanks to its remarkable architecture,<br />

it is listed historic monument. The Maison d’Uzès reflects its<br />

majestic architectural heritage. Dating back more than three<br />

centuries, the hotel contains 9 rooms and suites.<br />

SPA<br />

Aménagé sous un remarquable ensemble de voûtes romanes où<br />

affleurent encore les fondations de murailles gallo-grecques, le<br />

<strong>Spa</strong> est le symbole du bien-être. A travers ses 150 m 2 de détente,<br />

l’espace s’inspire des traditions ancestrales de bien-être.<br />

Hammam et bain romain s’associent aux techniques holistiques<br />

contemporaines développées par la marque Comfort Zone.<br />

Housed in a remarkable setting with Romanesque arches and<br />

outcrops of Gallo-Greek foundations, the <strong>Spa</strong> is the symbol of<br />

well-being. The 150 m 2 <strong>Spa</strong> is a temple of well-being based<br />

on traditions going back centuries. A Turkish bath and Roman<br />

bath have been associated with a modern, holistic approach<br />

developed by the Comfort Zone brand.<br />

COMFORT ZONE<br />

LA MAISON D’UZÈS 5*<br />

18 rue du Docteur Blanchard<br />

30700 Uzès<br />

France<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

lamaisonduzes.fr<br />

T. +33 (0)4 66 20 07 00<br />

47


UNIQUE GUIDE MONDE<br />

AMERIQUE & CARAÏBES<br />

EUROPE<br />

Grèce<br />

The Romanos 49<br />

Italie<br />

Borgo Egnazia 50<br />

Monaco<br />

Fairmont Monte Carlo 52<br />

Suisse<br />

Genève L.Raphael 54<br />

Lausanne Beau Rivage Palace 55<br />

Leukerbad Les Sources des Alpes 56<br />

Villars-sur-Ollon Chalet Royalp 58<br />

AFRIQUE<br />

Ile Maurice<br />

Constance Prince Maurice 59<br />

Madagascar<br />

Constance Tsarabanjina 60<br />

Seychelles<br />

Constance Lémuria 61<br />

Argentine<br />

Los Cauquenes 62<br />

Chili<br />

Alto Atacama 63<br />

Exlora Atacama 64<br />

Rapa Nui 65<br />

Remota Patagonia 66<br />

Singular Patagonia 67<br />

Costa Rica<br />

El Silencio 68<br />

Mexique<br />

Capella Ixtapa 69<br />

Saint Barth<br />

Cheval Blanc 70<br />

USA<br />

Floride The Betsy South Beach 71<br />

Nouveau Mexique El Monte Sagrado 72<br />

Utah Amangiri 73<br />

ASIE & PACIFIQUE<br />

Bali<br />

Alila 74<br />

Tugu 75<br />

Viceroy 76<br />

Japon<br />

Aman Tokyo 77<br />

Maldives<br />

Constance Moofushi 78<br />

Nouvelle Zélande<br />

The Lodge at Kauri Cliffs 79<br />

48


COSTA NAVARINO - GRÈCE<br />

THE ROMANOS<br />

HOTEL<br />

The Romanos, a Luxury Collection Resort, est une propriété<br />

exceptionnelle située au cœur de Costa Navarino, destination<br />

de choix engagée dans le tourisme durable, au sud-ouest<br />

du Péloponnèse en Grèce. L'endroit rêvé pour se détendre<br />

dans l’une de ses 321 somptueuses chambres, suites et villas.<br />

L'hôtel offre une vue incomparable sur ses jardins d’oliviers,<br />

les parcours de golf et la Mer Ionienne. Il est entouré d’une<br />

vingtaine de restaurants.<br />

The Romanos, a Luxury Collection Resort, is an exceptional<br />

award-winning property located in Costa Navarino, the prime<br />

sustainable destination, in the Southwestern Peloponnese in<br />

Greece. This is the perfect location for relaxation within the<br />

321 incomparable rooms, suites and villas. The hotel offers an<br />

exceptional view on the olive trees gardens, the golf courses and<br />

the Ionian See. It is surronded by 20 restaurants.<br />

SPA<br />

Au cœur du <strong>Spa</strong> Anazoe de 4 000m2 régulièrement primé à<br />

travers le monde, se trouve un jardin d’herbes dans lequel les<br />

thérapeutes récoltent les ingrédients nécessaires à la création<br />

des traitements pour les clients de l’établissement. Les hôtes<br />

peuvent profiter de soins faisant partie de la collection<br />

oleotherapy ® basée sur la pratique de traitements ancestraux.<br />

21 cabines de soin, centre de thalassothérapie, piscines, sauna,<br />

hammam, fitness, etc.<br />

The 4000 m² award-wining Anazoe <strong>Spa</strong> is the ideal environment<br />

to rejuvenate and relax, while exploring a full range of specially<br />

developed signature therapies, based on the harmonious<br />

combination of ancient wisdom and modern science, along<br />

with indulging oleotherapy ® treatments. 21 treatment rooms,<br />

Thalassotherapy center, swimming pools, sauna, hammam,<br />

fitness, etc.<br />

ANAZOE<br />

THE ROMANOS 5*<br />

A Luxury Collection Resort<br />

Navarino Dunes, Messinia,<br />

Costa Navarino, 24001<br />

Greece<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

De fin février à fin novembre<br />

From the end of February to the end of November<br />

49<br />

romanoscostanavarino.com<br />

T. +30 272 309 6000


UNIQUE<br />

Borgo Egnazia, un concept original et une authenticité qu'on<br />

ne trouve nulle part ailleurs. Petits déjeuners maisons préparés<br />

par les “massaie” apuliennes (les « mamas » locales), Vair <strong>Spa</strong><br />

révolutionnaire, belles plages privées et un golf spectaculaire :<br />

San Domenico. Et puis le service : taillé sur mesure, amical et<br />

attentionné ; une équipe dédiée toujours disponible pour les<br />

hôtes, les conseillers, impliqués dans la communauté locale, ils<br />

contribuent à vous faire vivre les Pouilles avec le regard des<br />

locaux.<br />

Borgo Egnazia authenticity was conceived to bring a fresh and<br />

original feel that is found ‘nowhere else’, alongside impeccable<br />

service. A miniature world of homemade breakfasts prepared<br />

by Apulian « massaie » (local-mamas), a revolutionary spa, two<br />

beautiful private beaches and the scenic San Domenico Golf.<br />

And then there’s the service : tailored, friendly and caring, a<br />

dedicated team always available to guests (the ‘local advisers’)<br />

which are involved in a sense of community and can experience<br />

Puglia through the eyes of local people.<br />

CUISINE<br />

La cuisine apulienne est réputée pour sa diversité et son<br />

authenticité. Borgo Egnazia propose dans ses 6 restaurants, des<br />

expériences gastronomiques dans des ambiances différentes.<br />

Le chef et son équipe créent leurs menus à partir de produits<br />

locaux frais issus des sols et de la mer des Pouilles. Vivez<br />

l’expérience d’un dîner raffiné au restaurant gastronomique<br />

Due Camine, découvrez la cuisine rurale dans la trattoria<br />

traditionnelle et goûtez la fraîcheur extrême des poissons et<br />

fruits de mers dans le charmant restaurant dominant la mer.<br />

Apulian food is recognized all over the world for its diversity and<br />

genuineness. Borgo Egnazia features six restaurants and offers<br />

a unique food experience, along with a different mood for each<br />

location. The executive chef and his team create their menus<br />

using fresh local materials from the rich soil and generous<br />

sea. Enjoy a fine-dining experience at the refined Due Camini<br />

gourmet restaurant, discover the roots of rural cuisine in the<br />

traditional « trattoria » and taste extremely fresh seafood in the<br />

lovely restaurant overlooking the blue sea.<br />

50


FASANO – LES POUILLES - ITALIE<br />

BORGO EGNAZIA<br />

HOTEL<br />

Situé dans les Pouilles entre les aéroports de Bari et Brindisi ;<br />

à quelques pas de la côte adriatique et de la vallée d'Itria, Borgo<br />

Egnazia est une interprétation contemporaine de l'architecture<br />

apulienne, construit en calcaire brut et entouré d'oliveraies<br />

millénaires. Loin de l’esprit “resort”, il incarne un nouveau<br />

concept d’hospitalité basé sur une expérience locale<br />

authentique, personnalisée pour chaque désir. Il offre trois<br />

différents types d’hébergement, 6 restaurants et 2 beach-clubs,<br />

tous conçus comme une fusion harmonieuse entre tradition et<br />

innovation.<br />

Located in Puglia, between Bari and Brindisi airports and a few<br />

steps away from both the Adriatic coast and the Itria Valley, Borgo<br />

Egnazia is a contemporary interpretation of Apulian architecture,<br />

built in rough limestone and surrounded by millennial olive groves.<br />

Far from a resort, it embodies a new concept of hospitality based<br />

on local authentic experiences, tailor-made to every need. It<br />

provides three different kind of accommodation, six restaurants<br />

and two beach clubs, all conceived as an harmonious blend of<br />

tradition and innovation.<br />

SPA<br />

Couronné Meilleur <strong>Spa</strong> Bien-être du Monde 2016 grâce à ses<br />

programmes qui changent la vie, et à la singularité de ses<br />

artistes-thérapeutes, le spa Vair du Borgo Egnazia, propose<br />

non seulement des soins de qualité constante mais aussi<br />

des expériences surprenantes conçues pour connecter<br />

profondément l'âme et le corps. 2000 mètres carrés d’espaces<br />

couleur ambre, rassurants et intimes, de zone humide apaisante<br />

et d’aires de relaxation rendent le voyage intérieur formidable<br />

et intense.<br />

Alchemy of beauty and pursuit of happiness are the goals of Vair,<br />

Borgo Egnazia <strong>Spa</strong> performing the true Apulian mood. Awarded<br />

as 2016 Best Wellness <strong>Spa</strong> in the World thanks to its lifechanging<br />

programs and the uniqueness of its therapists-artists,<br />

it offers not only consistent treatments but also surprisingly<br />

experiences, created to make deep connections between mind<br />

and body. 2,000 sqm of amber-colored spaces, reassuring and<br />

intimate, calming wetlands and relaxation areas make the inner<br />

journey wonderful and intense.<br />

ONLY LOCAL PRODUCTS ESPECIALLY<br />

MADE FOR VAIR SPA<br />

BORGO EGNAZIA 5*<br />

Savelletri di Fasano,<br />

Fasano (BR)<br />

Italy<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

borgoegnazia.com<br />

vairspa.it<br />

T. +39 080 22 55 850<br />

51


UNIQUE<br />

L’emplacement inégalable du Fairmont Monte Carlo permet de<br />

jouir pleinement de la vue sur la mer et la Riviera, de profiter<br />

de la proximité du Carré d’Or et de ses boutiques et de vivre<br />

l’évènement majeur de la Principauté, le Grand Prix de Formule<br />

1, en pole position face à l’un des virages les plus connus du<br />

championnat.<br />

The exceptional location of Fairmont Monte Carlo allows to<br />

fully enjoy the view over the sea and the Riviera, to benefit of<br />

distance walking to the ”Golden Square” and its boutiques, and,<br />

to live the biggest event of the Principality, the Formula 1 Grand<br />

Prix, in pole the position in the front of the most famous bend<br />

of the championship.<br />

CUISINE<br />

Les restaurants du Fairmont Monte Carlo comblent même le<br />

plus raffiné des palais. Pour un voyage gourmand exclusif, Nobu<br />

propose la meilleure des cuisines traditionnelles japonaises<br />

agrémentée d’arômes et épices d’Amérique du Sud. La cuisine<br />

traditionnelle française est mise à l’honneur au Saphir24, bistro<br />

lounge & bar, ouvert 24h/7j et, ouvert d’avril à octobre, avec<br />

une vue à 360° sur Monaco et la Grande Bleue, l’Horizon-Deck,<br />

Restaurant & Champagne Bar offre une merveilleuse cuisine<br />

méditerranéenne.<br />

Fairmont Monte Carlo’s fine dining venues sate even the most<br />

discerning of palates. For an exclusive gourmet journey, Nobu<br />

serves the best of Japanese cuisine mixed to South American<br />

aromas and spices. A traditional French cuisine is the specialty<br />

of the Saphir24, bistro lounge & bar, open 24h/7d and, from<br />

April to October, with 360° views of Monaco and the sea as its<br />

striking backdrop, the Horizon-Deck, Restaurant & Champagne<br />

Bar offers an outstanding Mediterranean cuisine.<br />

52


PRINCIPAUTÉ DE MONACO<br />

FAIRMONT MONTE CARLO<br />

HOTEL<br />

Situé au cœur de la Principauté de Monaco, le Fairmont<br />

Monte Carlo offre un panorama unique sur la Méditerranée.<br />

Tel un bateau de croisière, il accueille à son bord 3 restaurants<br />

et bars, 1 lounge & bar ouvert 24h/7j, 1 coiffeur, des boutiques<br />

et 1 casino.<br />

Located in the heart of the Principality of Monaco, the Fairmont<br />

Monte Carlo offers a unique view of the Mediterranean. As<br />

a cruise ship, it welcomes on board three restaurants and<br />

bars, one lounge & bar open 24h/7d, one hairdresser, shops<br />

and 1 casino.<br />

SPA<br />

Baigné de lumière naturelle, le <strong>Spa</strong> Fairmont vous apporte<br />

l’énergie éclatante et le pouvoir des embruns de la mer par<br />

ses riches compositions. Sur 900 m² : 8 salles de soin dont 2<br />

suites doubles, toutes dotées de balcon privé, douche vapeur,<br />

chromothérapie et aromathérapie et salon de détente pour<br />

déguster des bento-box au déjeuner. Directement reliés au<br />

<strong>Spa</strong>, un centre fitness avec équipements Technogym, 2 salles<br />

pour cours collectifs ou privés, saunas et hammams et 1 piscine<br />

entre ciel et mer chauffée toute l’année.<br />

Bathed in natural light, the Fairmont <strong>Spa</strong> provides you the<br />

sensational energy and power of the sea with its rich compositions,<br />

its colours and the eternal marine beauty. This 900 sqm <strong>Spa</strong><br />

offers : 8 treatment rooms including two double suites, all with<br />

private balcony, steam shower with rain shower, chromotherapy,<br />

aromatherapy and 1 lounge to enjoy a bentobox lunch. Directly<br />

connected to the <strong>Spa</strong>, an ultra-modern Technogym fitness<br />

center, 2 rooms for group or private gym lessons, 2 saunas and<br />

steam rooms and 1 outdoor pool between sky and sea heated<br />

all year round.<br />

KERSTIN FLORIAN & AROMA-THERAPY<br />

ASSOCIATES<br />

FAIRMONT MONTE CARLO 4*<br />

12 avenue des Spélugues<br />

MC 98000<br />

Principauté de Monaco<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

fairmont.com/montecarlo<br />

T. <strong>Hotel</strong> +377 93506500<br />

T. <strong>Spa</strong> +377 93506600<br />

53


©Stéphane Gros<br />

GENÈVE - SUISSE<br />

TEMPLE DE LA BEAUTÉ L.RAPHAEL<br />

Au cœur de Genève, dans la prestigieuse rue du Rhône, le<br />

Temple de la Beauté L.RAPHAEL fondé par Ronit Raphael et<br />

dirigé par le Docteur Gumener, est un établissement où l’on<br />

prodigue une approche personnalisée et pluridisciplinaire du<br />

bien-être et de la beauté.<br />

In the heart of Geneva, on the prestigious rue du Rhône, the<br />

L.RAPHAEL Temple of Beauty, founded by Ronit Raphael and<br />

under the supervision of Dr. Gumener, offers a personalized and<br />

multidisciplinary approach to well-being and beauty.<br />

©David Kassmann<br />

SPA<br />

Dans cet écrin luxueux, l’équipe d’esthéticiennes et de<br />

thérapeutes vous fera découvrir une vaste gamme de soins et<br />

de traitements issus des dernières technologies. Sur 4 étages,<br />

le <strong>Spa</strong> de 1000 m² abrite 10 cabines de soins et un nouveau<br />

HAIRSPA Rossano Ferretti ouvert depuis fin octobre 2016.<br />

In this luxurious setting, the team of beauticians and therapists<br />

will make you discover a large range of the most technologically<br />

advanced skincare products and treatments. On 4 levels, the<br />

1000 square meter spa houses 10 treatment rooms and a new<br />

HAIRSPA Rossano Ferretti opened since end of October 2016.<br />

©DR<br />

L.RAPHAEL GENÈVE<br />

L.RAPHAEL<br />

15, rue du Rhône<br />

1204 Genève<br />

Suisse<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

l-raphael.com<br />

T. +41 (0)22 319 28 28<br />

54


LAUSANNE - SUISSE<br />

BEAU-RIVAGE PALACE<br />

HOTEL<br />

En poussant la porte du Beau-Rivage Palace, on met le pied<br />

ailleurs, dans un monde où les sens ont le temps de déployer<br />

leurs antennes, au contact d’un environnement au cœur de la<br />

nature. L’hôtel compte 168 chambres et suites, 3 restaurants<br />

dont celui d’Anne-Sophie Pic (2 étoiles Michelin).<br />

By pushing the door of the Beau-Rivage Palace, you will enter a<br />

world where the senses have time to deploy their antennae, in<br />

contact with an environment in the middle of nature. The hotel<br />

has 168 rooms and suites, 3 restaurants including that of Anne-<br />

Sophie Pic (2 Michelin stars).<br />

SPA<br />

De vastes salles sobres et fonctionnelles ponctuent la ligne<br />

épurée des espaces. L’utilisation de matériaux nobles et<br />

naturels lui confère une atmosphère très apaisante. 1 500 m 2<br />

composés de 9 salles de soins dont une suite double « de Félicité<br />

à deux » avec hammam et jardin privé, 1 piscine extérieure et<br />

1 intérieure, hammam, sauna, promenade de Pluie Tropicale,<br />

fitness, jacuzzi et courts de tennis.<br />

Large rooms punctuate the simple and functional uncluttered<br />

spaces. The use of natural materials gives a very quietening<br />

atmosphere. The 1500 m 2 <strong>Spa</strong> consists of 9 treatment rooms<br />

including a double suite “Bliss for Two” with steam room and<br />

private garden, an outdoor and indoor pool, a hammam, a sauna,<br />

a Tropical Rain walk, a gym, a jacuzzi. and tennis courts.<br />

CINQ MONDES<br />

BEAU-RIVAGE PALACE 5*<br />

Place du Port 17-19<br />

CH - 1006 Lausanne<br />

Suisse<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

brp.ch<br />

T. +41 21 613 33 33<br />

55


UNIQUE<br />

Eté comme hiver…<br />

Un bain revitalisant au grand air dans les propres sources<br />

thermales de l’Hôtel Les Sources des Alpes, au pied des<br />

impressionnantes falaises de la Gemmi, est l’une de ces<br />

expériences simplement inoubliables.<br />

In summer as well as in winter….<br />

A revitalizing bath in the very own thermal hot springs of Les<br />

Sources des Alpes surrounded by impressive cliffs in the openair<br />

is one of those experiences that are simply unforgettable.<br />

CUISINE<br />

Le jeune chef du restaurant gastronomique La Malvoisie aime à<br />

faire découvrir sa cuisine contemporaine et généreuse. Chacun<br />

des plats proposés met à l’honneur les meilleurs produits<br />

régionaux sublimés par la carte des vins.<br />

Restaurant La Malvoisie, a fine dining experience.<br />

Discover and enjoy the creations of the young chef with his<br />

contemporary and generous cuisine. In each of the dishes as<br />

well as on the wine card, the best of regional products are well<br />

represented.<br />

56


HOTEL LES SOURCES DES ALPES<br />

LEUKERBAD - SUISSE<br />

HOTEL<br />

Une âme nouvelle dans un cœur de tradition.<br />

Ouvert pour la première fois en 1834, Les Sources des Alpes est<br />

un hôtel unique. Chacune des suites, junior suites et chambres<br />

possède un balcon offrant une vue idyllique sur le village ou le<br />

jardin de l’hôtel.<br />

A modern soul in a heart of tradition<br />

First opened in 1834, Les Sources des Alpes is a unique <strong>Hotel</strong>.<br />

Each of our suites, junior suites and rooms have a balcony or<br />

terrace offering an idyllic view on the village or the hotel garden.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> Les Sources des Alpes avec sa propre source d’eau<br />

thermale et ses piscines à 36°C, son chalet sauna & hammam,<br />

ses 10 cabines de soins, sa salle de gym et son espace de<br />

relaxation vous invite toute l’année à venir vous offrir un<br />

moment de bien-être.<br />

The Les Sources des Alpes <strong>Spa</strong> with its own thermal water pools<br />

at 36°C, the sauna & hammam chalet, 10 treatment rooms,<br />

a gym and relaxation area is offering a year-round well-being<br />

experience.<br />

PHYTOMER & OPI<br />

HÔTEL LES SOURCES DES ALPES 5*<br />

Relais & Châteaux<br />

Tuftstrasse 17 - 3954 Leukerbad<br />

Suisse<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR<br />

sourcesdesalpes.ch<br />

T +41 27 472 20 00<br />

57


VILLARS-SUR-OLLON - SUISSE<br />

CHALET ROYALP HÔTEL & SPA<br />

HOTEL<br />

Le Chalet RoyAlp Hôtel & <strong>Spa</strong> vous accueille toute l'année à<br />

Villars-sur-Ollon, à 1h30 de Genève et 45 min de Lausanne.<br />

Les 63 chambres et suites et les 30 résidences de luxe vous<br />

attendent. La gastronomie du Chef Alain Montigny ravira vos<br />

papilles au Jardin des Alpes, restaurant gastronomique 1 étoile<br />

au Guide Michelin <strong>2017</strong> et à la Brasserie Le Rochegrise ainsi<br />

qu'au Grizzly, restaurant suisse traditionnel. C’est également<br />

le lieu idéal pour organiser vos événements privés ou vos<br />

événements professionnels.<br />

Chalet RoyAlp Hôtel & <strong>Spa</strong> is in Villars-sur-Ollon resort in the<br />

Swiss Alps, only 1h30 from Geneva or 45 min from Lausanne.<br />

The 63 rooms & suites and​​30 ​l​uxurious residences invite you<br />

to relax with family or friends. Discover the gastronomy of Chef<br />

Alain Montigny, more precisely the fine-dining restaurant, le<br />

Jardin des Alpes, one star in <strong>2017</strong> Michelin Guide and 16 points​<br />

in the <strong>2017</strong> Gault & Millau, the Brasserie Le Rochegrise​​and the<br />

Grizzly, traditional Swiss restaurant. Finally, the Chalet RoyAlp<br />

Hôtel & <strong>Spa</strong> welcomes you in an exceptional setting to organize<br />

your seminars, banquets, weddings or private events.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> by RoyAlp est un lieu de relaxation unique de 1200 m 2 ,<br />

composé d’une large piscine intérieure chauffée avec<br />

cheminée, terrasse ensoleillée ouverte en été, 6 cabines de soin<br />

dont une double, un fitness center ouvert 7/7, sauna, jacuzzi<br />

et hammam, douches multi-sensorielles, une tisanière et une<br />

salle de relaxation, un coach personnel sur demande et le <strong>Spa</strong><br />

Privé.<br />

The universe of the world-award winning <strong>Spa</strong> by RoyAlp is a<br />

1200 sqm warm atmosphere designed for the well-being of<br />

body and mind including 6 treatment rooms including a Duo<br />

Suite for couples, an outdoor terrace in the summer, a private<br />

spa, sauna, jacuzzi and hammam, a fitness center, a large heated<br />

swimming-pool with a fireplace, multi-sensory showers, a tea<br />

room and a relaxation room, some personal coaches on request.<br />

BIOLOGIQUE RECHERCHE, CELLCOSMET,<br />

PURE ALTITUDE<br />

CHALET ROYALP HÔTEL & SPA 5*<br />

Leading <strong>Hotel</strong>s of the World<br />

Domaine de Rochegrise<br />

CH - 1884 Villars-sur-Ollon<br />

Suisse<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Ouvert toute l’année<br />

sauf du 20 novembre au 10 décembre <strong>2017</strong><br />

Open all year except from 20th November<br />

to 10th December <strong>2017</strong><br />

58<br />

royalp.ch<br />

T. +41 24 495 90 90


CONSTANCE LE PRINCE MAURICE<br />

ILE MAURICE – OCEAN INDIEN<br />

HOTEL<br />

Constance Le Prince Maurice se déploie dans un site idyllique<br />

totalement préservé, protégé des vents dominants et assurant<br />

une intimité maximale à ses clients. Ses jardins tropicaux<br />

composés de plantes rares luxuriantes et le lagon turquoise<br />

avec ses plages de sable à la blancheur éclatante sont en<br />

parfaite harmonie avec le vert tendre de l’arrière-pays. L’hôtel<br />

dispose de plusieurs piscines, de restaurants à thèmes, d’un spa<br />

et de 2 golfs à proximité.<br />

Constance Le Prince Maurice enjoys an idyllic location on the<br />

north-east coast of Mauritius.Situated on 60 hectares of<br />

private land which is completely unspoilt, sheltered from the<br />

prevailing winds and ensuring maximum privacy for its guests.<br />

Its tropical gardens consist of rare and luxuriant vegetation and<br />

the calm turquoise lagoon blends perfectly with the fresh green<br />

surroundings and the secluded beaches of brilliant white sand.<br />

SPA<br />

U <strong>Spa</strong> by Constance séduit par sa nature contemporaine. Ses<br />

cabines spacieuses conçues comme un itinéraire au coeur du<br />

végétal et du bien-être, vous invitent à des instants voluptueux.<br />

Dans ces espaces intemporels, chaque détail est pensé dans<br />

la pure tradition mauricienne. Les soins associent rituels de<br />

massage venant du monde entier et la force de l’aromathérapie<br />

pour l’harmonie du corps et de l’esprit.<br />

The elegant U <strong>Spa</strong> at Le Prince Maurice is set in a tranquil<br />

corner of the gardens. Relax, rejuvenate, detox, rehydrate or<br />

simply enjoy - the choice is yours. The highly skilled team is<br />

at your disposal to help you decide which treatments are best<br />

suited to your needs.<br />

U SPA BY CONSTANCE – SISLEY<br />

CONSTANCE LE PRINCE MAURICE 5*<br />

Poste de Flacq<br />

Ile Maurice<br />

Afrique<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

constancehotels.com/fr/hotels-etresorts/maurice/le-prince-maurice<br />

T. +230 402 36 36<br />

59


MADAGASCAR – OCEAN INDIEN<br />

CONSTANCE TSARABANJINA<br />

HOTEL<br />

Constance Tsarabanjina propose de vivre une aventure à la<br />

Robinson Crusoé teintée de confort et d’élégance. Tsarabanjina<br />

est une île privée dont le calme est rehaussé par le tendre<br />

rythme de la mer. L’environnement naturel est sublimé par la<br />

végétation luxuriante, les plages de sable blanc et la barrière de<br />

corail. L’hôtel dispose de villas, toutes uniques avec vue mer. Le<br />

restaurant propose une cuisine constituée principalement de<br />

fruits de mer frais.<br />

Tsarabanjina is the kind of private island to be discovered in<br />

complete tranquillity, enhanced by the soft pace of the sea and<br />

its natural surroundings. An amazingly calm sea filled with a<br />

variety of fish and crayfish. A place renowned for its diving and<br />

ideal for navigation. You can stroll around, climb up the hills and<br />

lose your way in its luxuriant vegetation.<br />

Every villa is unique and look out on to the sea. Cuisine consists<br />

mainly of freshly caught sea foods.<br />

SPA<br />

Tel un chalet, la salle de massage avec son décor au mobilier<br />

exclusif accueille les clients pour des soins du visage, des soins<br />

corps ou des massages de la gamme U <strong>Spa</strong> by Constance dans<br />

ce lieu très particulier. Une douche extérieure a été creusée<br />

dans la pierre.<br />

With the aspect of a beach chalet, the new massage room with<br />

an exclusive decoration and furniture now offers the opportunity<br />

to the guests to enjoy their U <strong>Spa</strong> by Constance treatments in<br />

a very special place. An outside shower has been dug in the roc<br />

U SPA BY CONSTANCE<br />

CONSTANCE TSARABANJINA 5*<br />

Tsarabanjina island<br />

Madagascar<br />

Afrique<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

constancehotels.com/fr/hotels-etresorts/madagascar<br />

+261 034 02 152 29<br />

60


SEYCHELLES – OCEAN INDIEN<br />

CONSTANCE LEMURIA<br />

HOTEL<br />

Entouré d’une végétation luxuriante faite de plantes rares,<br />

baigné par les mers chaudes de l’océan Indien, l’hôtel bénéficie<br />

d'un site exceptionnel. Avec la mer et son camaïeu de turquoise,<br />

les paysages de vert tendre et les trois plages de sable blanc,<br />

une fusion naturelle et exceptionnelle s'opère. L’utilisation de<br />

matériaux naturels, de bois et de pierres, est mise en valeur par<br />

l’eau et la lumière venant de toutes les directions. La piscine a<br />

trois niveaux et coule de l’hôtel à la mer.<br />

Surrounded by luxuriant and rare vegetation, washed by the<br />

warm waters of the Indian Ocean, the hotel lies directly on 3<br />

beautiful sandy beaches. The sea with its many hues of turquoise,<br />

the fresh green landscapes and the three secluded white sand<br />

beaches create a natural infusion and a truly exceptional site.<br />

The unique and striking use of natural materials, of wood and<br />

stone, are emphasized by light and water from every direction.<br />

The swimming pool has three levels, flowing from the hotel to<br />

the sea.<br />

SPA<br />

Le spa du Constance Lémuria est niché à l’ombre des palmiers<br />

ondoyants. Idéal pour vous détendre, vous ressourcer, purifier<br />

votre corps, hydrater votre peau ou simplement profiter de<br />

l’instant présent : c’est vous qui décidez. L’équipe hautement<br />

qualifiée se tient à votre disposition pour vous aider à choisir<br />

les soins les mieux adaptés à vos besoins.<br />

<strong>Spa</strong> haven at Constance Lémuria is set among swaying palm<br />

trees. Relax, rejuvenate, detox, re-hydrate or simply enjoy - the<br />

choice is yours. Our highly skilled team is at your disposal to<br />

help you decide which treatments are best suited to your needs.<br />

Each guest receives a <strong>Spa</strong> Experience Card, so we can keep a<br />

note of your wellness goals and preferences, and customise your<br />

treatments accordingly.<br />

U SPA BY CONSTANCE – VALMONT<br />

CONSTANCE LEMURIA SEYCHELLES 5*<br />

Anse Kerlan, Praslin<br />

Seychelles<br />

Afrique<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

constancehotels.com/Seychelles/<br />

Lemuria‎<br />

T. +248 4 281 281<br />

61


USHUAIA - ARGENTINE<br />

LOS CAUQUENES RESORT, SPA & EXPERIENCE<br />

HOTEL<br />

Situé à Ushuaia sur les rives du Canal Beagle, là où les Andes<br />

plongent dans l’océan, Los Cauquenes Resort & <strong>Spa</strong> dispose de<br />

54 chambres dont 5 suites avec vue sur la baie et les Andes.<br />

Parc national de la Terre de Feu, croisières, pêche, vie sauvage…<br />

Niché dans la ville la plus australe du monde, Los Cauquenes<br />

est un camp de base de rêve. L’expérience combine aventure et<br />

relaxation, cuisine locale et gastronomique et les attractions de<br />

la ville, toujours avec la touche “Los Cauquenes”.<br />

Located on the shore of the Beagle Channel, Los Cauquenes<br />

Resort & <strong>Spa</strong> counts with 54 rooms, including 5 suites with<br />

Channel and the Andes views. Los Cauquenes has gone a step<br />

forward as regards the quality of service provided to guests and<br />

the promotion of Ushuaia as a tourism destination. Combining<br />

adventure and relaxation, local and gourmet cuisine and the<br />

city’s classic and latest attractions, always with Los Cauquenes<br />

special touch.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> du Bout du Monde de Los Cauquenes, offre une vue<br />

unique sur le Canal Beagle. Les services du spa combinent<br />

des techniques ancestrales avec les dernières tendances<br />

santé & bien-être pour vous recharger en énergie et vous<br />

ressourcer. Jacuzzis intérieur et extérieur, espace relaxation,<br />

piscine intérieure-extérieure chauffée, salle de fitness avec les<br />

dernières technologies… Le <strong>Spa</strong> est équipé pour satisfaire aux<br />

standards internationaux et offre 24 soins et massages avec des<br />

produits naturels.<br />

Los Cauquenes “The End of the World” <strong>Spa</strong> offers a unique<br />

view to the Beagle Channel. <strong>Spa</strong> options combine ancestral<br />

techniques and the latest trends in health and wellness to allow<br />

you to recharge energy and renew yourself. The <strong>Spa</strong> is totally<br />

equipped to meet the highest international standards, offers<br />

24 kinds of treatments and massages with natural products.<br />

Among its services it counts with internal and external jacuzzi,<br />

relaxation room, heated in-out pool, gym with latest technology<br />

and varied beauty and massages treatments.<br />

IDRAET – LIDHERMA - L’OCCITANE<br />

LOS CAUQUENES 5*<br />

De la Ermita 3462<br />

Ushuaia<br />

Argentina<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

loscauquenes.com<br />

T. +54 02901 441300<br />

T. +54 011 4735264<br />

62


ALTO ATACAMA DESERT LODGE & SPA<br />

ATACAMA - CHILI<br />

HOTEL<br />

L’hôtel Alto Atacama se fond harmonieusement dans son<br />

paysage naturel, donnant l’impression de faire corps avec la<br />

colline ocre juste derrière lui. Les 42 chambres spacieuses<br />

bénéficient toutes d’une terrasse privée. Le lodge offre plus<br />

de 30 excursions pour découvrir la région (VTT, randonnées,<br />

découverte de geysers, de la vallée de la lune etc…). L’écolodge<br />

abrite également un observatoire à ciel ouvert ainsi qu’un<br />

magnifique spa.<br />

Alto Atacama, was built to blend seamlessly into its surroundings,<br />

appearing as part of the terracotta-coloured hills that rise behind<br />

it. There are 42 spacious guest rooms all with private terrace.<br />

The lodge offers over 30 cultural and adventure excursions,<br />

from bike rides to volcano treks, photo safaris to picnics at highaltitude<br />

salt lakes, and visits to geyser fields, amongst others.<br />

The lodge also boasts an open deck observatory for stargazing<br />

and a wonderful spa.<br />

SPA<br />

L’hôtel est classé parmi les 8 meilleurs spas d’Amérique Latine<br />

selon <strong>Spa</strong> Finder ! Vous pourrez choisir votre soin inspiré par<br />

les techniques et ingrédients traditionnels utilisés dans la<br />

région depuis des siècles tel que l’enveloppement à la boue<br />

altiplanique. Le spa abrite également des bains turcs, un<br />

jacuzzi, des bains d’eau minérale à 38°C et 6 piscines.<br />

Awarded one of the Top 8 <strong>Spa</strong>s in Latin America and the Best in<br />

Chile by <strong>Spa</strong> Finder. Choose from treatments based on traditional<br />

ingredients and techniques used in the region for centuries such<br />

as the Altiplanic mud wrap or the Quinoa Facial, as well as the<br />

more familiar sauna, Turkish baths and Jacuzzi. The spa also<br />

boasts mineral baths at 38ºC and 6 swimming pools.<br />

ALTO ATACAMA DESERT LODGE & SPA<br />

ALTO ATACAMA DESERT LODGE<br />

& SPA 5*<br />

Camino Pukara<br />

San Pedro de Atacama<br />

Región de Antofagasta<br />

Chili<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

63<br />

altoatacama.com<br />

T. +56 2 2912 3900


ATACAMA - CHILI<br />

EXPLORA ATACAMA<br />

HOTEL<br />

Explora Atacama propose aux passionnés d’aventure une<br />

philosophie de voyage qui leur permettra de découvrir<br />

l’essence même d’un univers naturel encore vierge. L’hôtel<br />

abrite 50 chambres et se dresse sur un terrain où a vécu une<br />

ancienne communauté d’Atacama, l’Ayllu de Larache. Les<br />

explorations proposées dans le désert et les hauts-plateaux<br />

andins sont multiples et variées et les séances d’astronomie<br />

dans l’observatoire de l’hôtel plongent les voyageurs dans les<br />

richesses culturelles et naturelles de ce territoire fascinant.<br />

In harmony with the surroundings and local traditions, Explora<br />

Atacama offers the discovery of the essence of nature and<br />

a philosophy of travelling that seeks to satisfy the desire of<br />

adventure in an intact universe. It is located in an area formerly<br />

inhabited by an indigenous Atacameño community, the Ayllu of<br />

Larache and was designed as a base from where to explore the<br />

desert and Andean Altiplano. Its 50 rooms are the perfect place<br />

to relax after an excursion.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> est entourée d’herbes de la pampa et de végétation<br />

locale, qui rend propice la relaxation des hôtes. Il est composé<br />

de saunas , salles de vapeur, salles de massage, jacuzzis en<br />

plein air et de quatre piscines reliées, idéales pour profiter du<br />

silence du désert après une exploration intense. Le <strong>Spa</strong> est un<br />

des endroits favoris pour apprécier le coucher de soleil sur le<br />

désert avec ses nuances de bleu et rose.<br />

The <strong>Spa</strong> area is surrounded by pampas grass and local flora ideal<br />

for relaxation. There are saunas, steam baths, massage facilities,<br />

outdoor jacuzzis and four interconnected pools specially<br />

designed to take a rest and enjoy the desert’s quietness after<br />

intensive explorations. <strong>Spa</strong> area is the travellers’ favor spot to<br />

enjoy the blue and pink shades of dusk in the desert.<br />

ESPECIAL COSMETIC BRAND MADE<br />

BY A LOCAL COMPANY<br />

EXPLORA ATACAMA 5*<br />

Domingo Atienza s/n,<br />

San Pedro de Atacama<br />

Chili<br />

South America<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

64<br />

explora.com/hotels-and-travesias/<br />

atacama-hotel/<br />

T. +56 55 285 1110


ILE DE PÂQUES - CHILI<br />

EXPLORA RAPA NUI<br />

HOTEL<br />

Explora Rapa Nui est un hôtel de luxe situé dans un lieu calme<br />

de la mystérieuse Ile de Pâques. Son architecture primée<br />

s'inspire de la géographie de l’île et marie harmonieusement<br />

son héritage culturel fascinant et son présent. L’histoire<br />

passionnante et le charme enivrant de Rapa Nui ne demandent<br />

qu'à être dévoilés. Les 30 chambres d’Explora Rapa Nui ont vue<br />

sur le Pacifique et le jardin et sont conçues pour profiter du<br />

silence, de l’intimité, et du paysage, gages d’un profond repos<br />

après une journée d’exploration.<br />

Explora Rapa Nui is located on a tranquil spot from which the<br />

island's mysteries and dramatic isolation are in full view. Its award<br />

winning architecture blends the Easter island's unique geography<br />

and heritage, with its vibrant present. On foot, bicycle or boat,<br />

our over 20 explorations unveil the Easter island's unique history<br />

and charm. The 30 rooms at Explora Rapa Nui overlook the<br />

Pacific Ocean and the garden. They were designed to make the<br />

most of silence, privacy, and the landscape’s vastness, ensuring<br />

a deep rest after an exploration day.<br />

SPA<br />

À quelques mètres de l’hôtel, un espace de détente comprenant<br />

une piscine, un jacuzzi et un bar garantit un repos assuré<br />

avec vue sur l’océan Pacifique. À côté, une salle de massage<br />

permet aux voyageurs de profiter d’un massage relaxant ou<br />

décontractant.<br />

Located just a few feet from the hotel is an open area with a<br />

pool, Jacuzzi, and bar: an ideal spot to relax overlooking the<br />

Pacific Ocean. Next to this pool area, the massage facilities<br />

pampers the travellers with soothing and professional massages.<br />

ESPECIAL COSMETIC BRAND MADE<br />

BY A LOCAL COMPANY<br />

EXPLORA RAPA NUI<br />

Te Miro O One s/n<br />

Isla de Pascua<br />

Chile<br />

South America<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

65<br />

explora.com/hotels-and-travesias/<br />

rapa-nui-chile/<br />

T. +56 2 2395 2700


PATAGONIE - CHILI<br />

REMOTA PATAGONIA LODGE<br />

HOTEL<br />

Remota Patagonia Lodge est situé à 2,5kms de l’aéroport de<br />

Punta Arenas et à 1,5kms de Puerto Natales. Le Lodge permet<br />

aux visiteurs d’admirer la Patagonie depuis l’intérieur de l’hôtel,<br />

un chaleureux refuge connecté à l’environnement dans le style<br />

des bergeries patagoniennes, légèrement incliné par le vent,<br />

en parfaite harmonie avec l’extérieur et suivant les formes<br />

naturelles du sol. La Philosophie de Remota est de vivre et de<br />

sentir la Patagonie, le luxe, c’est le paysage !<br />

Remota Patagonia Lodge is located 2,5kms from Punta Arenas<br />

airport and 1,5 km from Puerto Natales. The Lodge was designed<br />

so that visitors can experience Patagonia within the hotel. Nature<br />

always plays centre stage; a warm refuge connected to the<br />

environment. The inspiration comes from the Patagonian cattle<br />

ranches, somewhat tilted by the wind, all in perfect harmony<br />

with the environment and the local culture, following natural<br />

forms as if emerging from the ground. To live and feel Patagonia<br />

is Remota’s philosophy. Luxury is the environment!<br />

SPA<br />

Tout comme le Lodge, le <strong>Spa</strong> a été conçu pour s’intégrer à son<br />

environnement, construit dans un bâtiment externe et relié<br />

par un couloir découvert. Sentir le vent, respirer l’air pur de<br />

la Patagonie. Les jacuzzis extérieurs invitent à profiter de la<br />

Patagonie bien à l’abri en se fondant avec les paysages. L’arôme<br />

du bois des « Ciprés de las Guaitecas » ; espèce endémique des<br />

forêts de la région, embaume le sauna et la salle de massage. Et<br />

la piscine chauffée où se reflète le Fiord Última Esperanza est la<br />

meilleure façon de finir les journées d’excursions.<br />

The <strong>Spa</strong> was designed to be integrated into the surrounding<br />

environment, an independent structure, which is accessed by an<br />

open hallway. Feel the wind and breathe the pure air of Patagonia.<br />

The outdoor Jacuzzis invite to enjoy Patagonia while always being<br />

sheltered, blending in with the landscape. Sauna and massage<br />

room where the scent of wood of the “Ciprés de las Guaitecas”;<br />

endemic species of the region keeps us connected with forests.<br />

Heated swimming pool is the reflex of Última Esperanza Fiord,<br />

the perfect way to end the days of excursions.<br />

VIRTUOSO – PURE – ORVIS<br />

REMOTA PATAGONIA LODGE 5*<br />

Route 9 North, Km 1.5,<br />

Puerto Natales<br />

Chile<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 1 er septembre au 31 mai<br />

From September 1st to May 31th<br />

remota.cl<br />

T. +56 22387 1270<br />

66


PATAGONIE - CHILI<br />

THE SINGULAR PATAGONIA<br />

HOTEL<br />

The Singular Patagonia a été construit dans un ancien bâtiment<br />

industriel datant de 1915. Déclaré monument national puis<br />

converti en hôtel d’exception, il conjugue harmonieusement<br />

héritage historique, décoration industrielle et confort<br />

moderne. Les 2 restaurants, le bar et le musée se situent dans<br />

le monument national, suivent les 57 chambres spacieuses<br />

toutes avec vue sur les fjords, ainsi que le spa. The Singular<br />

Patagonia propose une vingtaine d'excursions pour découvrir<br />

la Patagonie chilienne authentique.<br />

The Singular Patagonia was a former cold storage (the biggest<br />

of Latin America) converted into a luxury hotel of “the end<br />

of the world”, ideally located next to Torres del Paine National<br />

Park. The centenial hotel offers numerous excursions to discover<br />

Chilean Patagonia, features 57 spacious rooms with fjord views,<br />

a museum, 2 restaurants, a world class spa and a wide range of<br />

activities by land or sailing through the fjords for an unforgettable<br />

experience in Authentic Chilean Patagonia.<br />

SPA<br />

Le spa « éco friendly » de 3 000 m2 bénéficie d’un atout<br />

majeur puisque grâce à ses grandes baies vitrées, il offre une<br />

vue patagonienne époustouflante sur les eaux du fjord et les<br />

montagnes enneigées ! Le spa de classe internationale propose<br />

des produits biologiques et abrite une piscine chauffée<br />

intérieure et extérieure, un sauna, un hammam, plusieurs salles<br />

de soin et une salle privée avec un jacuzzi multi-jets.<br />

The air is tinged with pleasing aromas from lotions and oils<br />

made with organic, locally grown herbs and fruit extracts, and<br />

a soothing warmth in this 3,000-square-foot, eco-conscious<br />

facility. Thanks to the floor-to-ceiling windows, the views of<br />

Chilean Patagonia unfold before you: the dark-blue waters of the<br />

fjord, the snow-capped mountains. This world-class luxury spa<br />

offers: an indoor/outdoor heated pool, a sauna, a steam room,<br />

two massage treatment rooms, a facial treatment room and a<br />

private suite with a multi-jet Jacuzzi.<br />

THE SINGULAR PATAGONIA<br />

THE SINGULAR PATAGONIA 5*<br />

Camino km 5.5 Puerto Bories<br />

Puerto Natales<br />

Chili<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Du 25 septembre 2016 au 17 avril <strong>2017</strong> et<br />

du 29 septembre <strong>2017</strong> au 3 mai 2018<br />

From September 25th, 2016 to April 17th, <strong>2017</strong> and<br />

reopening September 29th, <strong>2017</strong> to May 3dr, 2018<br />

67<br />

thesingular.com<br />

T. +56 61 272 2030


COSTA RICA<br />

EL SILENCIO LODGE & SPA<br />

HOTEL<br />

El Silencio Lodge & <strong>Spa</strong> est un lieu d’évasion, niché dans une<br />

incroyable “Forêt de Nuages” et entourée de superbes chutes<br />

d'eau. Les voyageurs se connectent à la nature Costaricaine<br />

sans quitter le lodge : l’expérience inclut un dîner « de la<br />

ferme à la table », un parcours en tyrolienne, équitation et<br />

randonnées. La culture du Costa Rica s’apprécie au travers de<br />

l'art, de cours de cuisine, de fabrication de tortillas, et autour<br />

du thème du café. Les suites et villas disposent de terrasses en<br />

bois avec jacuzzi.<br />

El Silencio Lodge & <strong>Spa</strong> offers a respite from the ordinary thanks<br />

to a stunning cloud forest and beautiful waterfalls. Guests enjoy<br />

a connection to nature through onsite experiences that include<br />

farm-to-table dining, zip-lining, horseback riding, and hiking.<br />

Costa Rica’s culture can be lived through art, cooking lessons,<br />

palming tortillas, and a special coffee journey. Suites and Private<br />

Villas feature cloud-comfort beds and decks with whirlpools.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> Esencia est un sanctuaire de bien-être unique. Les<br />

voyageurs profitent du meilleur des ingrédients de soin naturels<br />

du Costa Rica dans une destination hôtelière enchanteresse.<br />

Le son de l'eau, le murmure de l'air, la terre nourricière et le<br />

crépitement primal des bougies convergent en harmonie pour<br />

un massage relaxant et des enveloppements nourrissants du<br />

corps. Extraordinaires : la terrasse extérieure pour le yoga<br />

et la chambre conique conçue pour canaliser l'énergie vitale<br />

essentielle de la forêt costaricaine.<br />

Esencia <strong>Spa</strong> is a unique wellness sanctuary where travelers<br />

enjoy the best of Costa Rica’s natural healing ingredients in<br />

an enchanting hotel destination. The sound of flowing water,<br />

whispering breeze, nourishing earth, and the primal flicker<br />

of candles converge in harmony for relaxing massages and<br />

nourishing body wraps. Standout features include the al fresco<br />

Yoga Deck and the Conical Room, designed to channel the Costa<br />

Rican forest’s essential life energy.<br />

AROMAS PARA EL ALMA<br />

EL SILENCIO LODGE & SPA 4*<br />

Bajos del Toro<br />

Alajuela<br />

Costa Rica<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

elsilenciolodge.com<br />

T. +506-2231-6122<br />

68


CAPELLA IXTAPA RESORT & SPA<br />

IXTAPA ZIHUATANEJO - MEXIQUE<br />

HOTEL<br />

Dès votre arrivée dans ce luxueux resort de Zihuatanejo,<br />

vous serez conquis par l'expérience Capella. De la réception<br />

en plein air, respirez la brise douce et apaisante du Pacifique<br />

et préparez-vous à commencer d’extraordinaires vacances<br />

remplies d'aventure. Les 59 suites, et leurs terrasses, dominent<br />

l'océan Pacifique où les vagues se cassent sur d'incroyables<br />

paysages de falaises rocheuses. Le Capella Ixtapa offre une<br />

retraite pour s’évader du monde tout en révélant un trésor<br />

d’une beauté inégalée.<br />

When you arrive at this luxury Zihuatanejo resort, you will be<br />

immersed in the Capella experience. An open-air reception<br />

area and soothing, warm Pacific breezes welcome you as you<br />

transition into your extraordinary, adventure-filled vacation. The<br />

59 suites face the ocean as terraces open up to the beauty of<br />

the Pacific Ocean, where stunning rock cliff landscapes meet<br />

crashing waves. Retreat of Capella Ixtapa allows guests to get<br />

away from it all while revealing a bounty of unsurpassed beauty.<br />

SPA<br />

Vue infinie sur l'océan, brise marine revigorante et un spa<br />

sculpté dans la falaise rocheuse vous attendent au resort Ixtapa.<br />

Ce paradis de soins personnalisés en plein air ou en cabine,<br />

propose des soins issus des traditions et rituels de la culture<br />

mexicaine. Tintements légers, couleurs ethérées et senteurs<br />

légères flottent dans l'air. Fleurs et fruits endémiques sont<br />

combinés en de délicieux élixirs pour créer d’incomparables<br />

thérapies spa et massages originaux centrés sur le voyageur,<br />

l’illumination de l’esprit et l’énergie du corps.<br />

Endless ocean views, invigorating sea breezes, and a worldly<br />

spa sculpted from a rocky Cliffside await you at our Ixtapa<br />

resort. This personal paradise of open-air and indoor treatment<br />

areas offers a variety of experiences that are drawn from the<br />

traditions and rituals of historic Mexican culture. Soft chimes,<br />

ethereal tones, and light scents of Toronjil linger in the air. A<br />

delightful elixir of native flowers and fruits are brought together<br />

to create incomparable spa therapies and specialized massages<br />

all centered around the individual guest, invoking an enlightened<br />

spirit and physical invigoration.<br />

NATIVE FLOWERS AND FRUITS ELIXIR<br />

CAPELLA IXTAPA 5*<br />

Avenida Playa Linda s/n<br />

Punta Ixtapa,<br />

40880 Ixtapa Zihuatanejo<br />

Mexico<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

69<br />

capellahotels.com/ixtapa/<br />

T. +52 755 5551100


SAINT-BARTHELEMY - CARAÏBES<br />

CHEVAL BLANC ST-BARTH ISLE DE FRANCE<br />

HOTEL<br />

Idéalement situé sur la baie des Flamands, Cheval Blanc<br />

St-Barth Isle de France abrite 40 chambres, suites et villas avec<br />

vues sur l’océan ou nichées au cœur du jardin tropical.<br />

Surplombant la mer turquoise, La Case de l’Isle propose une<br />

carte légère composée par le chef Yann Vinsot. Sur la plage, La<br />

Cabane de l’Isle est le cadre idéal pour un déjeuner les pieds<br />

dans le sable ou un évènement privé le soir venu.<br />

Set on Flamands Bay, Cheval Blanc St-Barth Isle de France is<br />

home to 40 beautifully appointed rooms, suites and villas, with<br />

panoramic beach views or nestled in the gardens.<br />

Overlooking the ocean, La Case de l’Isle offers a delicate menu<br />

created by Chef Yann Vinsot. On the beach, La Cabane de l’Isle<br />

is the ideal place for a feet-in-the-sand lunch or a private event<br />

in the evening.<br />

SPA<br />

Au cœur du jardin tropical, le <strong>Spa</strong> Cheval Blanc invite à un<br />

incroyable éveil sensoriel. Il accueille quatre cabines de soin, un<br />

sauna, un pavillon de relaxation, une terrasse extérieure et une<br />

salle de fitness. Ce véritable sanctuaire met en scène l’univers<br />

Guerlain à travers un éventail de soins spécialement imaginés<br />

pour la Maison. Ces rituels signés Guerlain, exclusifs dans les<br />

Caraïbes, offrent un véritable voyage relaxant ou énergisant,<br />

selon les envies.<br />

Set in the heart of the tropical gardens, the Cheval Blanc <strong>Spa</strong><br />

invites guests on a unique sensorial awakening. It features four<br />

treatment rooms, a sauna, a relaxation pavilion, an outdoor<br />

terrace and a fitness centre. This sanctuary of serenity offers<br />

Guerlain rituals, exclusive in the Caribbean and specially imagined<br />

for the Maison, to transport guests on a relaxing or rejuvenating<br />

journey, according to their desires.<br />

GUERLAIN<br />

CHEVAL BLANC ST-BARTH<br />

ISLE DE FRANCE<br />

5* PALACE<br />

Baie des Flamands<br />

97133 Saint-Barthélemy<br />

French West Indies - The Caribbean<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

Fermeture annuelle du 28 août au 15 octobre<br />

Annual closing from August 28th to October 15th<br />

70<br />

chevalblanc.com<br />

T. +590 590 27 61 81


MIAMI – USA<br />

THE BETSY-SOUTH BEACH<br />

HOTEL<br />

Situé au cœur du quartier Art Déco et sur le mythique Ocean<br />

Drive, le Betsy South Beach est un refuge raffiné donnant sur la<br />

plage. L'hôtel cocoone ses hôtes dans un luxe intemporel, tout<br />

en offrant une vue incroyable sur l'océan, des équipements et<br />

services exquis, une cuisine de classe mondiale, invitant à se<br />

relaxer, farnienter et visiter ce quartier unique pour l’art et la<br />

culture.<br />

Located in the heart of the Art Deco District on Ocean Drive,<br />

at the edge of the Atlantic, The Betsy South Beach is a refined,<br />

beachside haven. The property cocoons its guests in timeless<br />

luxury, while offering incredible ocean views, exquisite amenities,<br />

world-class cuisine, and a unique presence for art and culture<br />

that invites travelers to relax, refresh and renew.<br />

SPA<br />

Le seul <strong>Spa</strong> d'extérieur de Miami offrant un spa menu avec<br />

vue... l'océan apparaît juste au-dessus des palmiers. Ce<br />

sanctuaire a été conçu pour apaiser les sens en incorporant<br />

des éléments issus de la terre : le bois, la pierre, le bambou et<br />

les fibres naturelles. Protégées par une succession de voiles,<br />

ressourcez vous dans les cabanes privées, cadre idéal pour des<br />

soins relaxants et des massages à base d’ingrédients végétaux,<br />

où la douce brise océane vient vous envelopper…<br />

Miami’s only fully outdoor spa offers a range of spa treatments<br />

and therapies with unobstructed views of the ocean peeking just<br />

above the palm trees. The sanctuary was designed to soothe the<br />

senses with the incorporation of earth born elements - wood,<br />

stone, bamboo and natural fibers. Shielded by retractable sails,<br />

private cabanas capture a light ocean breeze and are the setting<br />

for relaxing treatments and massage therapies that incorporate<br />

plant based ingredients.<br />

EMINENCE ORGANIC SKIN CARE<br />

THE BETSY-SOUTH BEACH 4*<br />

1440 Ocean Drive,<br />

Miami Beach, FL 33139<br />

USA<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

thebetsyhotel.com<br />

T. +305 531-6100<br />

71


NOUVEAU MEXIQUE - USA<br />

EL MONTE SAGRADO RESORT & SPA<br />

HOTEL<br />

El Monte Sagrado a su parfaitement s’intégrer dans un cadre<br />

naturel très varié : montagnes imposantes, désert, lumière<br />

du soleil, torrents débordants de poissons, flore tropicale<br />

et musique enjouée des chutes d'eau. Le Resort dispose de<br />

chambres et suites à thèmes, équipées de cheminées au feu de<br />

bois, et de balcons ou de petites cours pour profiter des superbes<br />

jardins tropicaux. Le Resort dispose également d’un restaurant,<br />

un bar lounge, un centre aquatique, une bibliothèque, et un<br />

charmant ruisseau coule à travers la propriété.<br />

In harmonious coexistence with its natural setting, El Monte<br />

Sagrado is surrounded by towering mountains and rustic high<br />

desert, sunlight, fish-filled streams, tropical flora and the sounds<br />

of calming waterfalls. The resort features a variety of themed<br />

rooms and suites all with wood-burning fireplaces and balconies<br />

or courtyards to enjoy the beautiful gardens. The resort features<br />

restaurant, bar lounge, aquatic center, library and lovely stream<br />

flowing through the property.<br />

SPA<br />

Au cœur du El Monte, le Living <strong>Spa</strong> est un centre de bien-être<br />

éco-responsable. Après les bains de soleil, les hôtes peuvent<br />

se relaxer dans les baignoires d’hydrothérapie ou de la piscine<br />

d'eau salée pour une revitalisation de l’âme et du corps. Pour<br />

une méditation post-soins, le « Sacred Circle », un espace de<br />

relaxation vénéré pendant des siècles par les tribus locales<br />

Taos, invite les voyageurs à méditer parmi les imposants saules<br />

et les peupliers. Respirez la tranquillité du Nouveau Mexique.<br />

The Living <strong>Spa</strong> is an eco-conscious, world-class rejuvenation<br />

center at the heart of El Monte. For post-treatment meditation,<br />

The Sacred Circle, a relaxation area revered for hundreds of<br />

years by the local Taos tribes, invites guests to unwind amongst<br />

towering willow and cottonwood trees. Breathe in the tranquility<br />

of the New Mexican landscape. After soaking up the warm sun,<br />

guests can enjoy the resort’s two hydrotherapy tubs or saltwater<br />

pool to further revitalize body and soul.<br />

NATUROPATHICA AND<br />

SAGRADO BY BODY BLISS<br />

EL MONTE SAGRADO<br />

317 Kit Carton Road<br />

Taos, New Mexico 87571<br />

USA<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

elmontesagrado.com<br />

+575 758 3502<br />

72


©Aman<br />

AMANGIRI<br />

UTAH - USA<br />

HOTEL<br />

Le resort est abrité dans une vallée protégée, en face du Grand<br />

Staircase-Escalante, et offre des vues étendues sur les strates<br />

colorées des rochers. Au coeur du Resort, le Pavillon s’ouvre<br />

sur de spectaculaires vues panoramiques des paysages et de la<br />

piscine d’un côté, et sur les plateaux de l’autre côté. L’Amangiri<br />

dispose de 34 suites possédant toutes une vue incroyable. Il<br />

existe une multitude de manières de découvrir et profiter du<br />

merveilleux paysage et de la beauté des environs d’Amangiri.<br />

Amangiri is a remote hideaway tucked within the luminous<br />

canyons of the American Southwest. Located in a protected<br />

valley with sweeping views, the resort offers both adrenalinefuelled<br />

adventure and a peaceful retreat. Framing the surrounding<br />

dunes, plateaus and mountain ridges, the Suites and the Home<br />

embrace the area’s raw aesthetic.<br />

SPA<br />

©Aman<br />

Le <strong>Spa</strong> s’étend sur plus de 2000 m2. Semblant s’ouvrir dans la<br />

roche, l’entrée se prolonge par une réception intime et un salon<br />

avec piscine et cheminée. Un sentier chemine vers un jardin<br />

privé, puis la piscine Watsu, le pavillon flottant, le pavillon<br />

de l’eau et 5 salles de traitement où l’accent est mis sur les<br />

traditions Navajo. Le <strong>Spa</strong> abrite également un salon de beauté,<br />

un pavillon de yoga et un centre de fitness.<br />

The large desert-view spa focuses on restoring hózhó, which<br />

means beauty, harmony, balance and health in Navajo. The <strong>Spa</strong><br />

aims to reflect the healing traditions of the Navajo through<br />

the four elements of earth, wind, fire and water. Spread across<br />

2,322 square metres, the pavilions, treatments rooms and<br />

terraces provide a variety of treatments including massages,<br />

scrubs, wraps and flotation therapy.<br />

©Aman<br />

AMANGIRI 5*<br />

1 Kayenta Road<br />

Canyon Point Utah<br />

USA<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

aman.com/resorts/amangiri<br />

T. +65 6715 8855<br />

73


BALI - INDONÉSIE<br />

ALILA VILLAS ULUWATU<br />

HOTEL<br />

Sur la côte sud de Bali et perché à flanc de falaise au dessus<br />

de l’Océan Indien, Alila Villas Uluwatu offre un panorama<br />

extraordinaire : les bleus de l’océan, de la piscine à débordement<br />

et du ciel se mélangent superbement et les couchers de<br />

soleil y sont sublimes. Un design contemporain ainsi qu’un<br />

cadre architectural respectant l’environnement s’intègre<br />

parfaitement avec la richesse culturelle de Bali. Les merveilleux<br />

"cabanas" très design composés de lattes en bronze et bois<br />

recyclé, offrent un univers poétique au dessus de l'océan.<br />

At its spectacular location along the southernmost coast of Bali,<br />

Alila Villas Uluwatu offers an unparalleled lifestyle experience.<br />

Perched on limestone cliffs 100 metres above the Indian Ocean,<br />

the view is nothing less than picture-perfect aquamarine ocean<br />

vistas and glorious golden sunsets. Contemporary design and<br />

an innovative eco-friendly architectural framework seamlessly<br />

integrate with the magic of Bali’s cultural richness, continuing<br />

the Alila tradition of a total destination experience that is serene,<br />

sensual and surprisingly different.<br />

SPA<br />

La tradition Alila se poursuit au <strong>Spa</strong> qui propose une<br />

expérience unique, sereine, sensuelle et étonnamment<br />

différente. Méditation, massages, yoga, cours de nutrition…<br />

sont dispensés par les thérapistes locaux dans les pavillons du<br />

<strong>Spa</strong> face à l’Océan.<br />

At <strong>Spa</strong> Alila, the path to well-being is holistic and intuitive.<br />

Trained in anatomical physiology, massage, meditation and<br />

service, local therapists combine the latest organic nutrition and<br />

health knowledge with warm, genuine care.<br />

PRODUCT ELEMENTS PERSONALISED<br />

TO YOUR WELLNESS NEEDS<br />

ALILA VILLAS ULUWATU 5*<br />

Jl Belimbing Sari<br />

Banjar Tambiyak, Desa Pecatu<br />

Bali<br />

Indonesia<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

74<br />

alilahotels.com/uluwatu<br />

T. +62 361 848 2166


BALI - INDONÉSIE<br />

HOTEL TUGU BALI<br />

HOTEL<br />

L’hôtel Tugu Bali est l’un des lieux les plus romantiques de Bali.<br />

Niché sur une plage immaculée orientée vers le couchant,<br />

caressée par les vagues, entouré de rizières et adossé au<br />

temple de Batu Bolong, l'hôtel Tugu Bali a été construit en<br />

harmonie avec l'histoire et la culture balinaise en particulier<br />

et de l'Indonésie en général. Une collection impressionnante<br />

d’antiquités indonésiennes inestimable orne l'hôtel lui conférant<br />

un luxe tropical pur dans une ambiance extraordinaire.<br />

<strong>Hotel</strong> Tugu Bali is a place where, upon entering, one is<br />

transported to the most romantic times of Bali. Nestled on the<br />

pristine, wave-sung sunset beach of Canggu, surrounded by<br />

the whispering rice fields and the adjacent Batu Bolong Temple,<br />

<strong>Hotel</strong> Tugu Bali was built upon a passion for history and culture<br />

of Bali specifically and Indonesia in general. An impressive vast<br />

collection of priceless Indonesian antiques and artworks, adorns<br />

the hotel and blends pure tropical luxury with an out-of-theordinary<br />

ambience.<br />

SPA<br />

Le <strong>Spa</strong> Waroeng Djamoe propose des soins qui harmonisent<br />

le corps et l’esprit avec la nature environnante : soins inspirés<br />

des danses traditionnelles balinaises, massage divin aux pierres<br />

chaudes volcaniques imprégnées d'épices, thérapie spirituelle<br />

combinant la récitation de mantras et l'application d’huiles<br />

végétales exotiques chauffées, yoga, Pilates, et water-Pilates…<br />

L'expérience du <strong>Spa</strong> Tugu est le premier pas incontournable<br />

d’un séjour à Bali.<br />

The Waroeng Djamoe <strong>Spa</strong> practices treatments that range<br />

from pure indulgence to peace of the soul. From a treatment<br />

that is based on the traditional Balinese dances or a spiritual<br />

therapy combining the chanting of mantras and the application<br />

of heated exotic herbal oils; from yoga, pilates, and water pilates<br />

practice that bring the body and mind in harmony with the<br />

surrounding nature to heavenly hot stone massages using spicesoaked<br />

volcanic stones; the Tugu spa experience is a compulsory<br />

beginning to any stay in Bali.<br />

AUTHENTIC TREATMENTS FROM<br />

OLD INDONESIAN TRADITIONS<br />

HOTEL TUGU BALI 5*<br />

Pantai Batu Bolong<br />

Canggu Beach<br />

Bali<br />

Indonesia<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

75<br />

tuguhotels.com/hotels/bali/<br />

T. +62 361 4731 701


BALI - INDONÉSIE<br />

HOTEL<br />

VICEROY BALI<br />

LUXURIOUS VILLAS, RESTAURANT & SPA<br />

Le Viceroy Bali est un boutique resort composé de 25 luxueuses<br />

villas avec piscine chauffée privées, perché au sommet de la<br />

Vallée des Rois de Ubud offrant une vue unique sur la vallée.<br />

Situé à seulement 5 minutes du village de Ubud, le Viceroy Bali<br />

complète ses superbes villas avec des équipements de prestige<br />

: fitness, bibliothèque, hélipad privé… Le restaurant “CasCades”<br />

sert une cuisine internationale sous influence asiatique. Sa<br />

carte des vins inégalée propose des vins de qualité du monde<br />

entier.<br />

The Viceroy Bali is a boutique resort, owned and managed by an<br />

international family, featuring 25 luxurious private and heated<br />

pool villas perched on top of Ubud’s Valley of the Kings. It is a<br />

sanctuary in paradise offering absolute privacy and unparalleled<br />

valley views. Being located only five minutes from the Ubud town,<br />

Viceroy Bali compliments the stunning villas with its facilities:<br />

gymnasium, library, private helipad, and CasCades restaurant;<br />

serving international cuisine with an Asian influence. The wine<br />

list is unrivaled offering quality wines from all over the world.<br />

SPA<br />

Perché au sommet d'une sublime vallée avec vue spectaculaire<br />

sur la gorge de la rivière Petanu, Lembah <strong>Spa</strong> est situé dans<br />

l’un des lieux les plus calmes de Bali. Les soins ont été élaborés<br />

méticuleusement en combinant la connaissance occidentale<br />

avec les techniques de bien-être balinaises traditionnelles<br />

ancestrales. Si cette région de hautes-terres est réputée<br />

pour le bien-être alors Lembah <strong>Spa</strong> en est le cœur avec ses<br />

traditions uniques de santé et bien être et jouit d’une excellente<br />

réputation pour les amateurs de spa du monde entier.<br />

Perched magnificently on top of gorgeous valley with spectacular<br />

views overlooking the Petanu River gorge, Lembah <strong>Spa</strong> is<br />

considered one of Bali's most tranquil settings, the perfect<br />

location for the pursuit of health and well being. Treatments have<br />

been meticulously developed combining Western knowledge with<br />

traditional, time-honored Balinese wellness techniques handed<br />

down over centuries. If this highland region is the centre of<br />

healing then Lembah is at its heart with unique traditions in<br />

health and healing that have given Ubud a reputation amongst<br />

spa practitioners worldwide.<br />

INTRACEUTICAL – BIOKOS - PEVONIA -<br />

BALINESE ESSENTIAL OIL & SCRUB<br />

VICEROY BALI LUXURIOUS VILLAS,<br />

RESTAURANT & SPA 5*<br />

Jl. Lanyahan, Br. Nagi<br />

Ubud 80571<br />

Bali<br />

Indonesia<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

76<br />

viceroybali.com<br />

T. +62 361 971 777


©Aman<br />

TOKYO - JAPON<br />

AMAN TOKYO<br />

HOTEL<br />

Situé dans le prestigieux quartier financier de Otemachi,<br />

Aman Tokyo dispose de 84 chambres et suites avec une vue<br />

panoramique époustouflante sur la ville et sur les jardins du<br />

Palais Impérial. Un paisible jardin intérieur et un superbe<br />

Aman <strong>Spa</strong> avec piscine complètent l’offre de ce lieu intime.<br />

L’abondance de lumière naturelle et les matériaux classiques<br />

japonais fusionnent avec une multitude de textures pour créer<br />

un jeu subtil d'ombres et de lumières propice à une atmosphère<br />

exceptionnelle.<br />

Aman Tokyo is a monument to the modern-day Japanese capital,<br />

a place where urban dynamism is tempered with serenity. Set in<br />

Otemachi, the hotel is within easy reach of Tokyo Station and<br />

the thriving Nihonbashi district. The large Rooms and Suites are<br />

outfitted with traditional Japanese furnishings, from washi paper<br />

sliding doors to a furo deep-soak bathtub.<br />

SPA<br />

©Aman<br />

S’étendant sur 2 500m2, avec une vue imprenable sur la ville,<br />

l’Aman <strong>Spa</strong> propose une approche intégrée du bien-être, qui<br />

combine traitements classiques, techniques de mouvements<br />

et de relaxation et soins esthétiques. Les traditions japonaises<br />

du bien-être, comme la philosophie zen et la méditation<br />

Kampo, expliquent que la nature et l’équilibre sont les facteurs<br />

essentiels pour rester en bonne santé. L’Aman <strong>Spa</strong> part de ce<br />

principe afin d’offrir une approche holistique du bien-être<br />

A vast, light-filled sanctuary set high among the Tokyo skyline,<br />

the <strong>Spa</strong> comprises eight treatment rooms, large Japanese hot<br />

baths, a 30-metre city-view pool and fitness centre with the<br />

latest cardiovascular and weight-training machinery, along<br />

with a dedicated yoga and Pilates studios. A complete range<br />

of treatments, therapies and facilities draw on the Japanese<br />

principles of nature and balance. The signature <strong>Spa</strong> Journeys<br />

focus on Japanese natural ingredients and philosophies.<br />

©Aman<br />

NATURAL INGREDIENTS AND AMAN’S OWN<br />

CHEMICAL FREE PRODUCTS<br />

AMAN TOKYO 5*<br />

1-5-6 Otemachi, Chiyoda<br />

Tokyo 100-0004<br />

Japon<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

aman.com/resorts/aman-tokyo<br />

T. +81 3-5224-3333<br />

77


MALDIVES – OCEAN INDIEN<br />

CONSTANCE MOOFUSHI MALDIVES<br />

HOTEL<br />

Le Constance Moofushi Maldives est situé au sud d’Ari Atoll et<br />

est largement considéré comme l’un des plus beaux endroits<br />

au monde pour faire de la plongée sous-marine. L’hôtel<br />

combine l’élégance du style Robinson Crusoé chic aux plus<br />

grands niveaux d’excellence de Constance <strong>Hotel</strong>s and Resorts.<br />

Plusieurs types de villas sont proposés sur l’eau ou sur la plage.<br />

Le Constance Moofushi Maldives possède 2 restaurants et 2<br />

bars et les clients de l’hôtel peuvent aussi profiter du forfait<br />

tout-compris “Cristal” pendant leur séjour.<br />

Constance Moofushi Maldives is situated on the South Ari Atoll<br />

and is widely regarded as one of the best diving spots in the<br />

world. With a unique landscape and an all-inclusive concept, this<br />

hotel offers the prefect barefoot chic experience. Set on its own<br />

secluded island, the resort is a perfect combination of luxury and<br />

simplicity. Constance Moofushi Maldives has 2 restaurants and 2<br />

bars and guests enjoy the “Cristal” all-inclusive package during<br />

their stay. At your disposal, beach or water villas.<br />

SPA<br />

Le ravissant spa du Constance Moofushi est installé sur une<br />

jetée en bois surplombant les eaux paisibles de l’océan Indien,<br />

avec un espace relaxation ombragé, idéal pour vous ressourcer,<br />

purifier votre corps, hydrater votre peau ou simplement<br />

profiter de l’instant présent : c’est vous qui décidez. L’équipe<br />

hautement qualifiée se tient à votre disposition pour vous aider<br />

à choisir les soins les mieux adaptés à vos besoins.<br />

Constance Moofushi’s charming spa is set on a wooden jetty<br />

over the tranquil waters of the ocean and has a quiet, shaded<br />

relaxation area. Relax, rejuvenate, detox, re-hydrate or simply<br />

enjoy - the choice is yours. the highly skilled team is at your<br />

disposal to help you decide which treatments are best suited to<br />

your needs.<br />

U SPA BY CONSTANCE<br />

CONSTANCE MOOFUSHI MALDIVES 5*<br />

South Ari Atoll<br />

Maldives<br />

Océan Indien<br />

Asie<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

78<br />

constancehotels.com/fr/hotels-etresorts/maldives/moofushi<br />

T. +960 668 10 10


THE LODGE AT KAURI CLIFFS<br />

MATAURI BAY - NOUVELLE ZELANDE<br />

HOTEL<br />

Le Lodge offre une vue panoramique à couper le souffle sur<br />

l'océan Pacifique et la forêt de conifères totara. Choisissez<br />

entre 22 suites luxueuses ou la discrétion du “Cottage du<br />

Propriétaire” avec ses 2 chambres. Le Lodge se distingue avec 3<br />

plages privées, une chute d’eau, 3 courts de tennis, une piscine<br />

à débordement et un jacuzzi, un centre fitness et un parcours<br />

de golf de classe mondiale. Les activités sur place incluent aussi<br />

la randonnée, le VTT, une balade ornithologique guidée, des<br />

marches dans la nature, pêche, surf et équitation.<br />

The Lodge affords breathtaking 180-degree views of the Pacific<br />

Ocean and totara forest. Choose among 22 luxurious suites<br />

and the private option of a two-bedroom Owner’s Cottage. The<br />

Lodge features 3 private beaches, a waterfall, 3 tennis courts,<br />

infinity pool and hot tub, fitness center and a world class golf<br />

course. Additional on-site activities include hiking, mountain<br />

biking, guided bird watching, nature walks, land-based fishing,<br />

surfing and horseback riding.<br />

SPA<br />

Niché à côté d'un ruisseau dans une forêt de conifères totara,<br />

le <strong>Spa</strong> offre une gamme exclusive d'expériences via les plus<br />

raffinées des thérapies holistiques et naturelles et des produits<br />

indigènes. Chaque cabine de soin s'ouvre sur un patio privé<br />

avec une vue sur la forêt, le ruisseau et les chants d'oiseaux.<br />

Les équipements incluent : sauna, jacuzzi, piscine intérieure<br />

chauffée et un centre de fitness équipé avec toutes sortes de<br />

machines et haltères.<br />

Nested in a totara forest and overlooking a stream, the <strong>Spa</strong><br />

offers an exclusive range of unique experiences by way of the<br />

finest holistic therapies and natural, indigenous products. Each<br />

treatment room opens onto a private patio and stream, with<br />

forest views and birdsong. Facilities include sauna, Jacuzzi, heated<br />

indoor lap pool and state of the art fitness centre equipped with<br />

a full spectrum of exercise machines and free weights.<br />

EVOLU BOTANICAL SKINCARE RANGE –<br />

COMFORT ZONE<br />

THE LODGE AT KAURI CLIFFS 5*<br />

139 Tepene Tablelands Road<br />

Matauri Bay 0478<br />

Northland<br />

New Zealand<br />

OUVERTURE - OPENING<br />

TOUTE L’ANNÉE<br />

ALL YEAR ROUND<br />

79<br />

kauricliffs.com<br />

T. +64 9 407 0010


M A G '


Vacances Parfaites en 9 Étapes — 9 Steps for a Perfect Holiday<br />

HOTEL & SPA<br />

COMMENT LE SPA EST DEVENU INCONTOURNABLE<br />

HOW THE SPA BECAME A HOLIDAY MUST<br />

Bullez à l’Arrivée<br />

Relax after a Long Trip<br />

Dormez Comme un Bébé<br />

Sleep like a Baby<br />

Devenez du Matin<br />

Become a Morning Person<br />

Dégustez sans Complexes<br />

Bon Appétit<br />

82


Design & Content by PoppyJikko.com<br />

Profitez des Loisirs<br />

Enjoy Leisures<br />

Vous avez la pêche<br />

All Day Long<br />

Pause Détente<br />

Relax Deeply<br />

Soignez votre Mine<br />

Treat your Skin<br />

Pour un Dîner Élégant<br />

For a Fancy Dinner<br />

83


«<br />

Il nous<br />

faut inventer<br />

un autre temps,<br />

hédoniste afin<br />

de nous créer<br />

liberté. »<br />

84


ECOLODGE & SPA<br />

UN CONCENTRÉ D'ÉNERGIE<br />

DOSSIER ECOLODGE & SPA<br />

Quand dans les années 1980 on créait un <strong>Spa</strong>, il avait davantage<br />

vocation à proposer un temps de bien-être, de détente<br />

physique et offrait alors un simple plus à un établissement<br />

hôtelier. Les années passant… le développement accéléré «<br />

des machines à fabriquer du temps virtuel (téléphone portable,<br />

Internet, télé réalité, écrans vidéo) a tué le temps cosmique et<br />

produit un temps mort, celui de nos temps nihilistes. Il nous<br />

faut (désormais) inventer un autre temps, hédoniste afin de<br />

nous créer liberté. » Si dans « Cosmos », Michel Onfray nous<br />

offre ce constat alarmant d’un temps rétréci par la vitesse des<br />

technologies, qui nous ôte toute vigilance, toute présence à<br />

nous-même et au monde ; il suffit d’observer combien de fois<br />

au cours d’une même année on se sent en attente urgente de<br />

vacances, de partance pour un Ailleurs afin de relâcher tout,<br />

jusqu’aux moindres tensions, pour vérifier immédiatement la<br />

validité de ce constat. Le <strong>Spa</strong> a alors bien souvent vocation à<br />

nous offrir cette liberté d’être… ici et maintenant. Parce que,<br />

là où le manque de sens nous atteint, la fuite d’énergie se fait<br />

sentir. Le manque de sens émousse les sens tandis que l’esprit<br />

imprime jusqu’à notre matière physique.<br />

When <strong>Spa</strong>s were being built in the 1980s, their role was more<br />

to offer moments of wellness, of physical relaxation which<br />

simply gave an added bonus to a hotel complex. But with the<br />

passing of the years… the accelerated development of "virtual<br />

time-making machines" (mobile phone, Internet, reality TV, video<br />

screens) has killed off the cosmic age and produced a deathly<br />

age - our own nihilistic times. (From now on) we must invent<br />

another pleasure-seeking age in order to forge our freedom. If in<br />

"Cosmos", Michel Onfray is offering us this alarming assessment<br />

of an age diminished by the speed of technology, which takes<br />

away all our vigilance, any presence of ourselves and the world,<br />

we only have to observe how many times in any one year<br />

we urgently look forward to our holidays, to a departure to<br />

a Somewhere Else in order to let go of everything including<br />

every last bit of tension, to immediately realise the truth of<br />

this assessment. <strong>Spa</strong>s therefore often have a role in offering us<br />

this freedom to be… here and now. Because, when our senses<br />

are lulled, we can feel the release of energy. Senses lulled are<br />

senses dulled whilst the mind impregnates deep into the physical<br />

substance of our being.<br />

Parce que,<br />

là où le manque de sens<br />

nous atteint, la fuite<br />

d’énergie se fait sentir.<br />

Because, when our senses are lulled,<br />

we can feel the release of energy.<br />

85


Une impression de temps suspendu, de temps<br />

véritablement retrouvé, pour soi et ses proches.<br />

An impression of suspended time, of time genuinely<br />

regained, for ourselves and our near ones.<br />

A « instants d’Absolu » Ecolodge & <strong>Spa</strong>, ciels infinis, sommets<br />

volcaniques et eaux miroitantes du Lac du Pêcher, participent<br />

de ce relâchement. Ici comme dans nombre d’écolodges<br />

qui prônent le luxe d’une Nature intouchée, l’isolement au<br />

cœur de grands espaces apporte au toucher réconfortant<br />

du massage un véritable « supplément d’âme » propice au<br />

lâcher-prise. Une impression de temps suspendu, de temps<br />

véritablement retrouvé, pour soi et ses proches.<br />

Sur les rives du Lac du Pêcher, entre plateau du Cézallier et<br />

Monts du Cantal, la sérénité qu’on éprouve ne se mesure de<br />

fait pas tant à la surface du <strong>Spa</strong> qu’aux hectares de nature<br />

sauvage et indomptée qui environnent l’écolodge. Dans son<br />

« cantique de l’infinistère » le moine bénédictin François<br />

Cassingena-Trévedy dévoile tout au long de son itinérance<br />

en solitaire au cœur du massif sauvage du Cézallier, la<br />

personnalité si singulière de l'Auvergne, qui fait d'elle un<br />

monde à part depuis des siècles. Avec des paysages uniques,<br />

elle est habitée par un peuple riche de vie intérieure qui<br />

préserve un contact intime avec la terre et les animaux.<br />

L’enchantement est à n’en pas douter au bout du chemin,<br />

tout comme il peut s’emparer de vous lorsque profitant d’un<br />

bain bouillonnant face aux crêtes de l’ancien volcan Cantal,<br />

vous êtes soudain conviés à observer discrètement la parade<br />

nuptiale de grèbes huppés ou encore à guetter l’hermine qui<br />

va et vient entre les herbes folles.<br />

At the "Instants d'Absolu" Ecolodge & <strong>Spa</strong>, boundless skies,<br />

volcanic summits, and the shimmering waters of the Lac du<br />

Pêcher, play their part in this relaxation. Here, as in many<br />

Ecolodges which extol the luxury of pristine Nature, solitude in<br />

the heart of wide-open spaces brings to the comforting touch of<br />

massage a genuine "bonus to the soul" conducive to "letting-go".<br />

An impression of suspended time, of time genuinely regained, for<br />

ourselves and our near ones.<br />

On the shores of the Lac du Pêcher, between the Cézallier plateau<br />

and Mountains of Cantal, the serenity we experience cannot in<br />

fact be measured so much by the <strong>Spa</strong> bath as by the acres of<br />

wild and untamed nature which surround the Ecolodge. In his<br />

song "Cantique de l’infinistère", the Benedictine monk François<br />

Cassingena-Trévedy reveals through his lonely sojourn in the<br />

heart of the wild Massif of Cézallier, the singular personality of<br />

the Auvergne, which for centuries has made it a world apart.<br />

RETROUVEZ<br />

L'ENSEMBLE DES DOSSIERS SUR<br />

UNIQUEHOTELSPA.COM<br />

86


DOSSIER ECOLODGE & SPA<br />

Réconcilier corps et<br />

esprit, jusqu’à toucher<br />

notre âme.<br />

Reconcile body and spirit,<br />

until it touches our soul.<br />

Le sauvage dans une époque à ce point civilisée participe<br />

pleinement de l’émerveillement et de ce sentiment de gratitude<br />

qui décuple assurément les bienfaits d’un massage physique. Si<br />

la pression et la chaleur des mains sont à même de détendre les<br />

corps, aussi vrai que la santé ne consiste pas en le fait de ne pas<br />

être malade, mais bien davantage de nous tenir équilibrés dans<br />

ce rapport à l’énergie cosmique ; les massages énergétiques<br />

ont par ailleurs pris au fil des années une place toujours plus<br />

grande avec cette envie ultime de réconcilier corps et esprit,<br />

jusqu’à toucher notre âme. Reiki, réflexologie plantaire, shiatsu,<br />

ayurveda…<br />

With its unique landscapes, it is inhabited by a people with a<br />

rich inner life that maintains an intimate contact with animals<br />

and the land. There is no doubt about the enchantment at the<br />

end of the road, just like the enchantment that comes over<br />

you when, whilst enjoying a hot tub looking out over the ridges<br />

of the ancient volcano of Cantal, you are suddenly drawn to<br />

discreetly observe the courtship rituals of the great crested<br />

grebe or else espy the stoat going hither and thither in the<br />

wild grass. The savage in a age civilized to the current extent<br />

fully partakes in the wonder and feeling of gratitude which<br />

assuredly heightens the benefits of a physical massage. If the<br />

pressure and warmth of the hands are quite capable of relaxing<br />

the body, it is also true that health does not consist in the fact<br />

of not being ill, but much more in maintaining our equilibrium<br />

in its rapport with cosmic energy. Moreover, energetic massage<br />

has, over time, occupied an even more important place with an<br />

ultimate yearning to reconcile body and spirit, until it touches<br />

our soul. Reiki, foot reflexology, shiatsu, Ayurveda…<br />

87


L’évolution actuelle des consciences, modelée par l’évolution<br />

des sciences (de la physique quantique aux neurosciences),<br />

validées bien souvent par des études en lien avec les spiritualités<br />

millénaires (radiographies du crâne de Mathieu Ricard en état<br />

de méditation) nous amène à ressentir la connexion Terre-Ciel.<br />

Il ne s’agit pas là de mentaliser ce qi (souffle vital qui trouve<br />

un regain d’intérêt avec l’importation du gi gong ou encore du<br />

tai chi dans notre civilisation occidentale) mais de ressentir,<br />

de toutes les cellules de notre corps ce trajet en nous de<br />

l’énergie cosmique qui nous donne Vie. Loin d’être les robots<br />

qu’on souhaite faire de nous dans une époque où le « toujours<br />

plus, toujours mieux » sévit et épuise les ressources planétaires<br />

comme les ressources humaines ; l’homme est régi par les<br />

éléments. « Les découvertes récentes de l’astronomie nous<br />

indiquent notre parenté avec tout ce qui brille dans le ciel. Nous<br />

sommes redevables aux étoiles d’avoir fabriqué les atomes dont<br />

sont constituées les molécules de nos yeux tournés vers elles. »<br />

nous indique Hubert Reeves.<br />

A « Tendacayou », écolodge guadeloupéen, un dojo invite aux<br />

pratiques du qi gong et du yoga, partie intégrante de l’offre du<br />

<strong>Spa</strong>, au-delà des rituels africains et amazoniens.<br />

Les découvertes<br />

récentes de l’astronomie<br />

nous indiquent notre<br />

parenté avec tout ce qui<br />

brille dans le ciel.<br />

Recent discoveries in astronomy indicate our<br />

kinship with everything that shines in the sky.<br />

Current developments about awareness, shaped by developments<br />

in Science (from Quantum Physics to Neuroscience), often<br />

backed up by research linked to ancient spirituality (X-rays<br />

of the skull of Mathieu Ricard whilst he was in a state of<br />

meditation) draw us to sense the Earth-Heaven connection. It<br />

is not a question of being aware of this Chi (the life force in<br />

which there is renewed interest with the introduction into our<br />

Western civilisation of Chi Kung or T'ai Chi) but of sensing, in all<br />

the cells of our body, this circulation within us of cosmic energy<br />

which gives us Life. Far from being the robots that some would<br />

turn us into in an age where "always more, always better" is all<br />

the rage and depletes the planet's resources, as it does human<br />

resources; man is ruled by the elements. "Recent discoveries in<br />

astronomy indicate our kinship with everything that shines in the<br />

sky. We are indebted to the stars for they made the atoms from<br />

which are composed the molecules that make up our eyes that<br />

turn toward the stars. " says Hubert Reeves.<br />

At "Tendacayou", an Ecolodge in Guadaloupe, a dojo welcomes<br />

the practice of Chi Kung and Yoga, an integral part of this <strong>Spa</strong>'s<br />

offer, besides African and Amazonian rituals.<br />

88


DOSSIER ECOLODGE & SPA<br />

Au « Daintree » Ecolodge & <strong>Spa</strong>, dans la « rainforest »<br />

australienne, le <strong>Spa</strong> y est nommé « Wawukarrba » dans le<br />

dialecte aborigène ; ce qui signifie le lieu où l’on prend soin de<br />

l’esprit (healing of the spirit). Aux Philippines, « The Farm at<br />

San Benito » s’inscrit dans cette même tradition de lieux mixant<br />

bien-être et santé primordiale à travers une proposition de<br />

magnifiques retraites axées sur le rapport à l’énergie cosmique.<br />

Au plus proche de nous, à « instants d’Absolu » Ecolodge &<br />

<strong>Spa</strong>, un parcours énergétique a été récemment installé par<br />

le géobiologue Vincent Givord et vous est proposé comme<br />

une invitation à ressentir les éléments, les énergies qui nous<br />

parcourent à travers les méridiens, et irriguent nos chakras. 22<br />

stations, un (anti)calvaire pour mieux se relever, se réaligner.<br />

Un parcours d’une petite heure pour ressentir l’énergie de la<br />

Terre, de l’Eau, de l’Air, du Feu, idéal comme temps d’ancrage<br />

afin de mieux profiter de votre massage. D’être encore plus<br />

présent, dans le ressenti pur. Un parcours propre à nous<br />

faire retrouver (au-delà de cette pause vacances) le sens de<br />

l’éternité… l’éternité de l’instant.<br />

At the "Daintree " Ecolodge & <strong>Spa</strong>, in the Australian rainforest,<br />

the <strong>Spa</strong> is called "Wawukarrba" in the language of the Aborigines;<br />

it means "the place where the Spirit is cared for" (healing of the<br />

Spirit). In the Philippines, "The Farm at San Benito" subscribes<br />

to this same tradition of places that combine essential health<br />

with wellness by offering magnificent hideaways focussing on<br />

a rapport with the energies of the cosmos. Closer to home, at<br />

the "Instants d'Absolu" Ecolodge & <strong>Spa</strong>, an energising circuit<br />

has been recently installed by the geo-biologist Vincent Givord<br />

and it is offered to you as an invitation to sense the Elements,<br />

the energy which flows through the meridians of our body, and<br />

irrigates our chakras. 22 stations, a (anti-) calvary to better<br />

revive and re-align ourselves. A circuit lasting only one hour<br />

so that you can sense the energy of the Earth, Water, Air, and<br />

Fire, an ideal haven of respite to assure a greater benefit from<br />

your massage. To be even more here, now; immersed in pure<br />

perception. A circuit appropriate for us to discover (beyond this<br />

brief holiday) a sense of eternity… the eternity of the moment.<br />

le sens de l’éternité…<br />

l’éternité de l’instant.<br />

a sense of eternity… the eternity of the moment.<br />

DOSSIER RÉALISÉ PAR LAURENCE COSTA<br />

89


hotelsprestige-provence.com<br />

Calme et repos au coeur de la Provence...<br />

Le groupe Hôtels Prestige Provence est composé d’établissements classés 4 & 5 étoiles qui allient charme, gastronomie et bien-être.<br />

Situés dans les plus beaux villages de Provence, nos hôtels vous permettront de partir à la découverte : des Alpilles,<br />

du Luberon et de la magnifique région d’Avignon.<br />

Saint Rémy de Provence<br />

T. +33 (0)4 90 92 04 40<br />

vallondevalrugues.com<br />

Avignon - Le Pontet<br />

T. +33 (0)4 90 31 04 18<br />

aubergedecassagne.com<br />

Gordes - Le Luberon<br />

T. +33 (0)4 90 72 00 51<br />

hotellesbories.com<br />

Saint Rémy de Provence<br />

T. +33 (0)4 90 92 51 50<br />

hoteldelimage.com


HÔTEL LA CALCINA - VENISE<br />

LIEU HISTORIQUE D’ITALIE, L'HÔTEL LA CALCINA VOUS ACCUEILLE DANS<br />

UN CADRE RÉSOLUMENT RAFFINÉ ET CHARMANT, BAIGNANT<br />

DANS L’ATMOSPHÈRE UNIQUE TYPIQUEMENT VÉNITIENNE.<br />

Situé sur la jolie rive de Zattere et avec une vue magnifique sur le<br />

canal de la Giudecca, l'Hôtel La Calcina de Venise est le lieu idéal<br />

pour un séjour inoubliable à Venise.<br />

Le personnel est aimable et professionel et toutes les chambres<br />

conservent le charme et l'esprit d’une maison vénitienne typique.<br />

L'Hôtel bénéficie d'une situation idéale, à seulement 10 minutes<br />

de la place Saint-Marc et très près des Galeries de l’Académie, de<br />

la Peggy Guggenheim Collection et de la Fondation Pinault.<br />

Dans la chaleureuse salle à manger intérieure ou sur la belle<br />

terrasse panoramique donnant sur le canal de Giudecca, vous<br />

pourrez savourer toutes les saveurs de la cuisine vénitienne et<br />

méditerranéenne, en profitant des vins sélectionnés parmi les<br />

meilleures étiquettes italiennes.<br />

Parfait aussi pour un petit snack à tout moment de la journée, le bar<br />

du restaurant offre un large choix de boissons, apéritifs, cocktails,<br />

des fruits de saison et des gâteaux faits maison.<br />

LACALCINA.COM<br />

HISTORICAL PLACE OF ITALY, THE HOTEL LA CALCINA<br />

WELCOMES YOU IN AN ELEGANT AND CHARMING<br />

ENVIRONMENT, SURROUNDED BY A SPECIAL AND<br />

UNIQUE VENETIAN ATMOSPHERE.<br />

VISITE GUIDÉE<br />

Located on the beautiful shore of Zattere, with a magnificent<br />

view over the Giudecca canal, the <strong>Hotel</strong> La Calcina is ideal for an<br />

unforgettable stay in Venice.<br />

The staff is friendly and professional and all rooms retain the charm<br />

and the spirit of the typical venetian house and<br />

The <strong>Hotel</strong> is also situated in a convenient position, at just 10 minutes<br />

from Saint Mark's square and very close to the Accademia Galleries,<br />

the Peggy Guggenheim Collection and the Pinault Foundation. In a<br />

cozy indoor dining room or on the beautiful panoramic terrace on<br />

the Giudecca Canal, at the restaurant you can savor the delights of<br />

a cuisine that offers traditional Venetian and Mediterranean dishes,<br />

paired with wines selected from among the best Italian labels.<br />

Also great for a snack, at any time of day, the restaurant's bar is<br />

at your disposal for drinks, aperitifs, cocktails with seasonal fruits,<br />

teas and coffee together with homemade cakes and refreshing fruit<br />

salads.<br />

91


VAIR SPA<br />

OU LE CONCEPT DU BONHEUR<br />

Patrizia Bortolin (Black Diamond Award pour le meilleur spa<br />

manager 2016 au Forum HOTel&SPA à Paris), a créé un concept<br />

original dans l’enceinte du stupéfiant Borgo Egnazia, un hôtel<br />

étonnant fondé par la famille Melpignano dans la belle région<br />

des Pouilles dans le sud de l’Italie.<br />

"Je vois Vair <strong>Spa</strong><br />

comme une possibilité<br />

de parvenir à une vie<br />

meilleure"<br />

« Je vois Vair <strong>Spa</strong> comme une possibilité de parvenir à une<br />

vie meilleure, plus heureuse, à la dissolution des blocages<br />

émotionnels, des vieilles douleurs, des souvenirs, des peurs<br />

et l'apathie émotionnelle à travers l’expérience agréable<br />

des massages et de traitements et séances de guérison<br />

inattendues… le tout dans une ambiance musicale, étonnante<br />

et de lumière ».<br />

92<br />

Dans les Pouilles, la musique, la danse, le partage, les fêtes, la<br />

nature, la magie et le mystère font partie de la vie quotidienne.<br />

Et Vair signifie « vrai » dans le dialecte local… De là est né Vair<br />

<strong>Spa</strong>.<br />

L'équipe Vair est composée de thérapeutes, massothérapeutes,<br />

psychologues, naturopathes, des musiciens, des danseurs, des<br />

acteurs, des athlètes qui créent l'harmonie et une atmosphère<br />

accueillante, en partage profond et spontané.<br />

Le bonheur personnalisé est l'objectif de chaque programme<br />

de Vair <strong>Spa</strong>. Le service attentif des thérapeutes et de toute<br />

l'équipe Vair auprès des clients contribue à la réussite de<br />

ce projet. Ici les clients sont "gâtés", l’offre est attrayante,<br />

innovante et au fait des dernières tendances… naturelles ; les<br />

résultats dépassent les attentes, car le massage est associé à…<br />

l'amélioration du bonheur et Vair garantit les résultats.


ITALIA<br />

Patrizia Bortolin, committed <strong>Spa</strong> Director, who won the Black<br />

Diamond Award for the best spa manager 2016 on the famous<br />

event Forum HOTel&SPA in Paris, created an original concept<br />

that perfectly matches the stunning beauty of Borgo Egnazia,<br />

designed by a visionary, talented designer and owned by a brave,<br />

passionate Melpignano family. Patrizia is opening a new horizon<br />

for very sensitive and sophisticated clients.<br />

Her idea in her own words: "I see Vair <strong>Spa</strong> as Mary Poppins,<br />

a different possibility to reach a better, happier life, dissolving<br />

and lightening emotional blockages, old pains, memories, fears<br />

and emotional apathy through a beautiful <strong>Spa</strong> made of poetic,<br />

enjoyable, signature massages and treatments and unexpected<br />

healing sessions. All done with a glamorous and brilliant mood.<br />

The beautiful scenario of Puglia gave me the inspiration to start<br />

this Wellness Laboratory because here music, dance, sharing,<br />

celebrations, nature, magic and mystery are still part of the<br />

daily life. From there a path towards authenticity started and<br />

went beyond this region and this lifestyle.<br />

Personalized Happiness is the goal of every <strong>Spa</strong> Program and the<br />

use of their service to this purpose is the key to self-discovery<br />

and empowerment for therapists and the whole <strong>Spa</strong> Team..<br />

Our guests are "spoilt", full of possibilities and stimuli so our<br />

offer needs to be appealing, innovative and tuned with the last<br />

natural trends; but then the results exceed their expectations<br />

because it's rare to find this kind of contents in <strong>Spa</strong> and to leave<br />

with a true inner sparkle.<br />

It's very easy nowadays to perform great massages, guarantee<br />

muscle-pain relief or a better appearance, even in a few<br />

days, but adding to this the improvement of happiness and<br />

enhancement of “naturality” is a braver commitment and Vair<br />

guarantees the results".<br />

I see Vair <strong>Spa</strong> as Mary Poppins,<br />

a different possibility to reach a<br />

better, happier life<br />

VAIRSPA.IT<br />

93


OUVERTURE D’UN HÔTEL DE LUXE 5 ETOILES<br />

À ARC 2000<br />

LE TAJ-I MAH EST UN DIAMANT DE<br />

115 CARATS, LE PLUS GROS DIAMANT<br />

INDIEN DE LA COLLECTION FAMILIALE<br />

DE LA COURONNE IRANIENNE. EN<br />

LANGUE INDIENNE, TAJ-I MAH SIGNIFIE<br />

“LA COURONNE DE LA LUNE”.<br />

Avec l’hôtel Taj-I Mah, savourez le luxe de l’évasion associé à des<br />

équipements haut de gamme. Le temps d’un séjour, le plaisir des<br />

grands espaces se savoure ici.<br />

Les choix de l’architecture permet au soleil d’envahir les lieux pour<br />

une sensation de pleine lumière. Les espaces dévoilent aussi un<br />

subtil mélange de matières, arrivant à faire côtoyer douceur et<br />

art visuel. Jeux de symétrie, effets de couleurs, jeux de lumières,<br />

chaque détail a été minutieusement étudié pour offrir une douce<br />

harmonie entre le luxe, le confort et la détente.<br />

L'hôtel Taj-I Mah, le premier 5* de la station d'Arc 2000 et du<br />

domaine skiable de Paradiski ouvre ses portes le 16 décembre<br />

2016.<br />

HOTEL-TAJIMAH.COM<br />

®ManuReyboz<br />

OUVERTURE<br />

LE TAJ-I MAH IS A 115 METRIC CARAT<br />

DIAMOND, THE LARGEST UNMOUNTED<br />

INDIAN DIAMOND OF THE IRANIAN<br />

CROWN JEWELS COLLECTION. IN INDIAN<br />

LANGUAGE, TAJ-I MAH MEANS “CROWN OF<br />

THE MOON”.<br />

With Taj-I Mah <strong>Hotel</strong>, enjoy a luxury escape associated with topof-the-range<br />

facilities. During a stay, you will taste the pleasure of<br />

wide open spaces.<br />

The architecture's choices allow the sun to invade the premises<br />

for a full light sensation. The area reveals a perfect blend of<br />

materials, mixing with softness and visual art. Play of symmetry,<br />

color and light effects, each detail has been thoroughly studied<br />

to enable a smooth balance between luxury, comfort and peace.<br />

The <strong>Hotel</strong> Taj-I Mah, the 1st 5* hotel in Arc 2000 / Paradiski,<br />

welcomes you for its opening the 16th December 2016.<br />

94


95


NOUVEAU CHALET 1550<br />

À COURCHEVEL<br />

Le nouveau Chalet 1550 est situé à proximité des pistes de ski.<br />

D’une superficie de 380m², il peut accueillir 10 adultes et 4 enfants<br />

avec ses 6 chambres. Il dispose d’un spacieux espace de détente<br />

avec sauna, salle de sport, salle de massage, piscine et jacuzzi<br />

extérieur.<br />

Il est le résultat d’une collaboration entre l’architecte Raymond<br />

Brun et DPI, l’architecte d’intérieur Rémi Giffon, le maitre d’oeuvre<br />

Benjamin Mauris et le propriétaire, un passionné de montagne.<br />

La piscine à débordement est surement l’une des pièces les plus<br />

spectaculaires du chalet. Lorsque l’on rentre dans cet espace, on<br />

ressent un indescriptible effet « Waouh ». Son magnifique volume<br />

permet un réel moment de partage à tous les occupants du chalet.<br />

La photo rétro éclairée du massif de la Vanoise se reflétant dans<br />

l’eau de la piscine est unique et donne l’impression d’un bain en<br />

pleine nature.<br />

DÉCORATION ET AMEUBLEMENT<br />

BY LILIE LIFE STORE COURCHEVEL 1850.<br />

®Laurent Debas/Cimalpes<br />

CIMALPES.COM SÉLECTIONNÉ PAR<br />

SABURNET-COLLECTION.COM<br />

VISITE GUIDEÉ<br />

®Laurent Debas/Cimalpes<br />

The new Chalet 1550 is situated near the ski lifts. It is a 380 m²<br />

chalet, which could welcome 10 adults and 4 children in its 6<br />

rooms. It proposes a spacious relaxation area with sauna, fitness<br />

room, massage room, swimming-pool and outside Jacuzzi.<br />

It is the result of the collaboration between the architect Raymond<br />

Brun and DPI, the interior designer Rémi Giffon, the project<br />

manager Benjamin Mauris and the owner, a mountain lover.<br />

The overflowing swimming-pool is certainly the most spectacular<br />

room of the chalet. When we go into this space, we feel an<br />

indescribable “Wow” effect. Its magnificent volume allows a real<br />

sharing moment to all the guests of the chalet. The back-lit photo<br />

of the Massif of Vanoise which reflects on the water is unique and<br />

gives the impression of a bath in the middle of nowhere.<br />

DECORATION AND FURNISHING BY<br />

LILIE LIFE STORE COURCHEVEL 1850<br />

96


ULTIMA GSTAAD RESORT<br />

SPA & RÉSIDENCE<br />

AU CŒUR DU TRÈS PRESTIGIEUX VILLAGE DE GSTAAD, LE BOUTIQUE-HÔTEL ULTIMA<br />

SE DÉVOILE... OUVERTURE LE 15 DÉCEMBRE 2016.<br />

Ce complexe luxueux est composé de 3 chalets en bois ancien.<br />

Le lieu affiche d’emblée sa singularité. Ici nulle réception, chaque<br />

client bénéficie d'un service personnalisé, accueilli par un butler<br />

qui veille à satisfaire ses moindres désirs 24h sur 24h.<br />

Confidentiel et élitiste, l’Ultima ne compte volontairement<br />

que 10 suites et 7 résidences qui réservent ainsi à leurs hôtes<br />

tranquillité et intimité avec un sentiment d’être comme chez<br />

soi. Avec la possibilité de profiter d’un restaurant Duchessa aux<br />

saveurs italiennes alliant tradition et innovation.<br />

Sur plus de 800 m² , le spa est un véritable havre de paix et de<br />

relaxation au niveau de standing incomparable avec un hamman,<br />

un sauna, un jacuzzi, une piscine de 15 mètres, une salle de fitness<br />

équipée des appareils Technogym, un bar healthy et 6 cabines<br />

de soins…<br />

OUVERTURE<br />

AT THE HEART OF THE VERY PRESTIGIOUS<br />

VILLAGE OF GSTAAD, THE ULTIMA<br />

BOUTIQUE HOTEL IS REVEALED... OPENING<br />

ON 15 TH DECEMBER 2016<br />

This luxury complex is composed of 3 wooden chalets. This place<br />

displays its singularity from the start. Here there is no reception;<br />

each guest receives a customized service and is welcomed by a<br />

personal butler who takes care of its every need, 24 hours a day.<br />

Confidential and elitist, Ultima intentionally has only 10 suites<br />

and 7 residences which provide guests with tranquility, privacy,<br />

and the feeling of being at home. With the possibility to enjoy<br />

customized catering and hotel services : an Italian restaurant<br />

Duchessa with Italian origins combines tradition and innovation.<br />

Over 800 m², an outstanding spa is a true piece of heaven with<br />

a hammam, a sauna, a Jacuzzi, a 15 meters swimming-pool,<br />

a fitness room with Technogym, a healthy bar and 6 treatment<br />

rooms…<br />

CONCEPTION&DESIGN BY PURE CONCEPT<br />

ULTIMAGSTAAD.COM<br />

®F. Ducout<br />

97


®F.Ducout<br />

®Lolo Chatenay<br />

Ultima Gstaad Resort, <strong>Spa</strong> & Résidence ®F.Ducout<br />

SABURNET-COLLECTION<br />

®DR<br />

COLLECTION OF EXCEPTIONAL REFERENCES<br />

DEDICATED TO MEDIAS<br />

International press agent for more than 15 years and media promotion professional,<br />

Sylvie Burnet Merlin launched her own Collection on the Internet to highlight<br />

exceptional references. Her selection is based on her favorite items as for art, fashion,<br />

beauty, well-being, creations or even unique places. Her bilingual French/English<br />

website is a real media showcase.<br />

HER COLLECTION ALREADY HAD SEVERAL PRESS ARTICLES<br />

IN THE SPECIALIZED AND FEMININE PRESS IN FRANCE AND AT<br />

THE INTERNATIONAL.<br />

By positioning herself as a new tool of communication, SABURNET-COLLECTION.COM,<br />

offers various subscription packages to companies who wish to join the selection in<br />

order to profit from increased visibility in targeted medias.<br />

98


®Charriol<br />

UNE COLLECTION DE PRODUITS<br />

D’EXCEPTION DÉDIÉE AUX MÉDIAS<br />

SABURNET-COLLECTION.COM<br />

Attachée de presse internationale depuis plus de 15 ans et experte en promotion média, Sylvie Burnet Merlin a lancé sa<br />

propre Collection sur Internet pour valoriser des références d’exception. Sa sélection est basée sur ses coups de cœur<br />

que ce soit dans le domaine de l’art, de la mode, en passant par la beauté et le bien-être ou encore les créations<br />

et l’immobilier de loisirs. Son site bilingue français anglais est une véritable vitrine médiatique.<br />

SA COLLECTION A DÉJÀ EU PLUSIEURS ÉCHOS DANS LA PRESSE SPÉCIALISÉE ET LA PRESSE<br />

FÉMININE EN FRANCE ET À L’INTERNATIONAL.<br />

En se positionnant comme un nouvel outil de communication SABURNET-COLLECTION.COM propose différents<br />

partenariats aux entreprises qui souhaitent bénéficier d’une visibilité auprès de médias ciblés.<br />

99


MEDICEUTICS®<br />

S’IMPLANTE DANS LES SPAS<br />

MEDICEUTICS ® est une marque innovante unique qui vit et se<br />

développe au plus près des progrès de la médecine esthétique.<br />

Elle a été créée en 2010, grâce à la rencontre d’un ingénieur<br />

chimiste cosméticien, Xavier CHIRICO, et d’un chirurgien<br />

esthétique reconnu le docteur François NIFOROS.<br />

MEDICEUTICS ® est une marque ancrée dans le réel, connectée<br />

aux attentes des femmes et des hommes, relayées et mises en<br />

équation par un comité de médecins experts. Ainsi, de nouvelles<br />

"UNE MARQUE ANCRÉE DANS LE<br />

RÉEL, CONNECTÉE AUX ATTENTES DES<br />

FEMMES ET DES HOMMES"<br />

Pour les spas et instituts, les produits MEDICEUTICS® ont été<br />

intégrés à des protocoles de soins cabines spécifiques. Ces<br />

protocoles font toujours référence à l’histoire médicale de la<br />

marque.<br />

MEDICEUTICS.FR<br />

COSMÉTIQUE<br />

MEDICEUTICS® is a unique and innovative brand that lives side<br />

by side and grows as close as possible to the progress of aesthetic<br />

medicine. It has been created in 2010, thanks to the encounter of<br />

a cosmetic chemist, Xavier CHIRICO, and a famous French plastic<br />

surgeon, doctor François NIFOROS.<br />

"A BRAND FIRMLY ANCHORED IN THE REAL<br />

WORLD AS IT IS CONNECTED VERY CLOSE<br />

TO WOMEN AND MEN EXPECTATIONS"<br />

MEDICEUTICS® is a brand firmly anchored in the real world as it<br />

is connected very close to women and men expectations. Those<br />

expectations are reported and translated in cosmetic needs by a<br />

committee of expert physicians. New formula are thus developed<br />

to provide targeted response. Medical ethic, security and efficacy of<br />

the active ingredients and quality of the manufacturing processes<br />

allow the brand to achieve the highest standards of the industry.<br />

formules sont élaborées permettant d’apporter des réponses<br />

produits ciblées. Ethique médicale, sécurité et efficacité des<br />

ingrédients et qualité des process de fabrication permettent à la<br />

marque d’atteindre les standards les plus exigeants de l’industrie.<br />

Les produits MEDICEUTICS ® se positionnent dans une démarche<br />

globale de beauté à l’heure où la cosmétologie embrasse la<br />

médecine esthétique. Ainsi, les formules « nouvelles générations »<br />

sont plus performantes, plus ciblées et dénuées de tout superflu.<br />

La gamme, concise et pertinente, est intégralement unisexe et<br />

100% made in France.<br />

The brand positioning is clearly oriented towards a comprehensive<br />

beauty approach at a time when cosmetology embraces aesthetic<br />

medicine. Thus, these “new generation” formula are more efficient,<br />

more targeted and devoid of any superfluous. The brand, concise<br />

and to the point, is completely unisex and 100% Made in France.<br />

For spas and institutes, the MEDICEUTICS® products have<br />

been incorporated into specific cabin skin care protocols. These<br />

protocols always make a reference to the brand medical history.<br />

100


101


ENEVA<br />

©Stéphane Gros<br />

NEW HAIRSPA ROSSANO<br />

FERRETTI AT TEMPLE OF BEAUTY<br />

L.RAPHAEL IN GENEVA<br />

End of October 2016, Rossano Ferretti opened his Hairsalon at<br />

L.RAPHAEL Geneva with his signature interior design, Black &<br />

White in the newly refurbished salon of L.RAPHAEL Temple of<br />

Beauty.<br />

Italian-born Rossano Ferretti, with his natural instinct for<br />

beauty, has founded more than 20 Salons around the world,<br />

from Milan to Madrid, Los Angeles to Mumbai, New York<br />

to Paris, London, Rome, Beijing and Miami. The creation of<br />

The Method –Rossano Ferretti’s personal beauty concept – led<br />

to a revolution in understanding the style of hair: the“invisible<br />

haircut” that falls naturally, enhancing the individual beauty of<br />

every client. For more than 20 years, Rossano Ferretti has driven<br />

the hair- dressing industry with his interpretation of individual<br />

beauty. He has changed the way people perceive haircutting<br />

and hair salons with his Hairspas, combining the most beautiful<br />

worldwide locations and “ The Method”.<br />

The creation of The Method<br />

led to a revolution in<br />

understanding the style<br />

of hair<br />

L.RAPHAEL the World-Class swiss luxury Beauty Brand offers<br />

the most effective cosmetic treatments for the skin as well<br />

as exlusive technicological innovations that have catapulted<br />

L.RAPHAEL to the forefront of Anti-Aging skincare. L.RAPHAEL<br />

is a pioneer in the state-of-the-art treatments, medical and<br />

wellness therapies and has truly revolutionized the science of<br />

skincare with its patented LEC-40 lipid complex.<br />

L.RAPHAEL currently operates in some of the most beautiful<br />

cities and resorts around the world : Geneva, Verbier, Cannes,<br />

New york, Almaty and Los Angeles.<br />

The first L.RAPHAEL Temple of Beauty was launched in 2005 on<br />

rue du Rhône, the most prestigious shopping street in Geneva.<br />

©Stéphane Gros<br />

102


NOUVEAU HAIRSPA ROSSANO FERRETTI<br />

AU TEMPLE DE LA BEAUTÉ L.RAPHAEL À GENÈVE<br />

L.RAPHAEL<br />

Fin octobre 2016, Rossano Ferretti a ouvert son Hairsalon<br />

chez L.RAPHAEL à Genève en ajoutant sa propre décoration<br />

d’intérieur, Black & White dans le salon récemment rénové du<br />

Temple de la Beauté L.RAPHAEL.<br />

D’origine italienne, Rossano Ferretti, avec son instinct naturel<br />

de la beauté, a fondé plus de 20 salons dans le monde entier,<br />

de Milan à Madrid, Los Angeles à Mumbai, New York à Paris,<br />

Londres, Rome, Beijing et Miami. La création de La Méthode – le<br />

concept de beauté personnelle de Rossano Ferretti – a conduit<br />

à une révolution dans la compréhension du style de cheveux :<br />

la « coupe invisible » qui tombe naturellement, afin d’améliorer<br />

la beauté de chaque client. Depuis plus de 20 ans, Rossano<br />

Ferretti a mené l’industrie de la coiffure avec son interprétation<br />

de la beauté individuelle. Il a changé la perception des coiffeurs<br />

et des salons de coiffure avec ses Hairspas, combinant ainsi les<br />

plus beaux endroits à travers le monde et « La Méthode ».<br />

L.RAPHAEL la luxueuse marque de beauté, créée par Ronit<br />

Raphael, offre les traitements cosmétiques les plus efficaces<br />

en matière de soins de la peau et des technologies de pointe<br />

exclusives qui ont catapulté L.RAPHAEL Genève à l'avantgarde<br />

des soins anti-âge. L.RAPHAEL est un pionnier dans<br />

les traitements, les soins médicaux et le bien-être et a<br />

véritablement révolutionné la science des soins de la peau avec<br />

son brevet exclusif LEC 40.<br />

L.RAPHAEL Genève opère actuellement dans certaines des plus<br />

belles villes et stations du monde : Genève, Verbier, Cannes,<br />

New York, Los Angeles et Almaty.<br />

Le premier Temple de la Beauté L.RAPHAEL a été lancé en<br />

2005 rue du Rhône, la plus prestigieuse rue commerçante de<br />

Genève.<br />

La création de La Méthode<br />

a conduit à une révolution<br />

dans la compréhension<br />

du style de cheveux<br />

L-RAPHAEL.COM<br />

103


LARINS<br />

Contour<br />

Shaper<br />

SCULPT<br />

YOUR SILHOUETTE<br />

CLARINS TRI-ACTIVE BODY TREATMENTS<br />

Clarins Tri-Active Body Treatments combine high-performing plant extracts<br />

with the power of Clarins amazing manual massage movements. A highly<br />

personalized consultation before each treatment allows the Beauty Therapist<br />

to create a targeted, made-to-measure experience, just for you.<br />

The Beauty Therapist creates a targeted,<br />

made-to-measure experience,<br />

just for you.<br />

This treatment’s draining and<br />

firming benefits help you achieve<br />

more refined body contours where<br />

you want. Stubborn and newly<br />

forming areas of cellulite are visibly<br />

minimized; your skin feels oh so soft<br />

and smooth. Its sculpting ability is<br />

proven.<br />

Body Firming<br />

Expert<br />

IT’S LIKE A FOUNTAIN OF<br />

YOUTH FOR THE SKIN<br />

This body treatment targets both<br />

skin density and elasticity, two<br />

factors that impact skin ageing.<br />

Highly firming, it helps boost skin<br />

tone while promoting smooth, supple<br />

skin.<br />

Beautiful<br />

Mother-to-Be<br />

A ‘MUST’ TREATMENT<br />

THROUGHOUT PREGNANCY<br />

This ultra-pampering treatment<br />

gently prepares your body and your<br />

skin to undergo the changes that<br />

pregnancy brings. You’ll experience<br />

a feeling of complete relaxation<br />

while targeted massage movements<br />

help promote lighter-feeling legs<br />

and improved skin elasticity. This<br />

specialized treatment also helps<br />

avoid the marks of pregnancy that<br />

women often dread.<br />

104


LES SOINS TRI-ACTIFS CORPS CLARINS<br />

Les Soins Tri-Actifs Corps Clarins combinent la performance d’extraits de plantes au merveilleux pouvoir<br />

des gestuelles Clarins. Grâce à un bilan de peau précis en début de chaque Soin, l’esthéticienne compose<br />

une réponse beauté ciblée et sur mesure pour une efficacité beauté prouvée.<br />

Expert<br />

Minceur<br />

Mission<br />

Fermeté<br />

9 mois<br />

en beauté<br />

SCULPTER<br />

LA SILHOUETTE<br />

Ce Soin draine et raffermit le corps<br />

pour vous aider à affiner votre<br />

corps là où vous le souhaitez. Les<br />

capitons rebelles et naissants sont<br />

minimisés, la peau est plus lisse et<br />

douce. Une action amincissante<br />

prouvée.<br />

CURE DE JEUNESSE POUR LA<br />

PEAU<br />

Ce Soin corps agit à la fois sur la<br />

densité et l’élasticité de la peau,<br />

les deux facteurs de vieillissement<br />

cutané. Raffermissant, il redonne<br />

au corps sa tonicité, à la peau sa<br />

souplesse et son aspect lisse.<br />

L’INDISPENSABLE DES<br />

FUTURES MAMANS<br />

Pour préparer son corps et sa<br />

peau à vivre en beauté l’attente<br />

de son bébé. Soin cocooning qui<br />

décontracte les tensions, allège les<br />

jambes, améliore l’élasticité de la<br />

peau et aide à prévenir les marques<br />

de grossesse tant redoutées.<br />

l’esthéticienne compose une<br />

réponse beauté ciblée et sur<br />

mesure pour une efficacité<br />

beauté prouvée<br />

CLARINS.FR<br />

105


Vladi Kovanic<br />

EST LA FONDATRICE DE VK-ORGANISATION<br />

ET DU FORUM HOTEL&SPA<br />

Portrait et parcours d’une professionnelle<br />

de l’hôtellerie de luxe associée au bienêtre<br />

depuis plus de 30 ans !<br />

Vladi Kovanic débute sa carrière dans le monde du <strong>Spa</strong> en organisant le tout<br />

premier salon de l’eau et du bien-être à Paris « Aqua-Expo ». Après avoir prouvé son<br />

professionnalisme, Vladi rejoint de 2001 à 2003, l’équipe des Thermalies à Paris en<br />

tant que Directrice Internationale. Puis entre 2005 et 2007, elle co-organise le salon<br />

“Monaco European <strong>Spa</strong> »<br />

Son expérience l’amène ensuite à être intervenante pour des évènements<br />

professionnels organisés dans le domaine du bien être dans toute l’Europe ; elle<br />

travaille parallèlement comme consultante internationale pour le développement<br />

du <strong>Spa</strong>. Vladi parle plusieurs langues : français, anglais, allemand, tchèque, slovaque,<br />

ainsi que des notions d’italien et de russe !<br />

Conjointement, Vladi qui aime aussi transmettre, donne des cours de <strong>Spa</strong> management à l’Académie Internationale de<br />

Management AIM à Paris et à l’école hôtelière Les Roches, en Suisse.<br />

Cette année, Vladi Kovanic a choisi de se consacrer en priorité à la 10ème édition du Forum HOTel&SPA, sa prestigieuse<br />

création internationale, qui se déroulera le 1er juin <strong>2017</strong> dans les salons de l’hôtel Four Seasons George V. Un bel évènement<br />

professionnel très sélectif dédié aux dirigeants de l’hôtellerie de Luxe et du <strong>Spa</strong>, visant à favoriser le transfert de<br />

connaissances, le partage d’expérience et le networking. Un beau parcours !<br />

PORTRAIT<br />

FORUMHOTSPA.COM<br />

VLADI KOVANIC IS THE OWNER OF VK-ORGANISATION AND<br />

CREATOR OF FORUM HOTEL&SPA. PORTRAIT IN BRIEF !<br />

Vladi Kovanic has over 30 years’ experience in the tourist<br />

and hotel industry, with recognised expertise and a passionate<br />

interest in the <strong>Spa</strong> and Wellness sector.<br />

Vladi began her career in the <strong>Spa</strong> and Wellness sector by<br />

organizing the first Salon of Water and Wellness in Paris «<br />

Aqua–Expo ». With her proven professionalism in the wellness<br />

sector, Vladi was appointed International Director of the<br />

organizational team of the Thermalies Trade Faire. Since then,<br />

2005-2007 she has instigated and organized numerous<br />

international salons and conventions like the “Monaco<br />

European <strong>Spa</strong>”. Between 2000 and 2016 Vladi organised and<br />

coordinated international events on behalf of professionals of<br />

Wellness industry in Europe.<br />

She has regularly participated as an expert in professional<br />

events, where her experience and the international dimension<br />

of her knowledge have been widely recognized. She speaks<br />

106<br />

French, English, German, Czech and Slovak and she has also<br />

notion of Italian and Russian language.<br />

At the same time, Vladi also enjoys transmitting, she is<br />

teaching regularly the <strong>Spa</strong> management in France and<br />

Suisse on hospitality schools as AIM Academy international<br />

of Management Paris and the Les Roches Suisse for MBA<br />

international students.<br />

This year, she will be devoting her time mainly to the 10th<br />

edition of the Forum HOTel &SPA, her prestigious international<br />

creation, which will take place on the 1st June <strong>2017</strong> at the<br />

hotel Four Seasons George V in Paris. An exclusive and<br />

selective event, this forum is devoted to managers of the<br />

luxury hotel and <strong>Spa</strong>, and also managers for Thermalisme<br />

and Thalassotherapy industry, focussing on the exchange of<br />

knowledge, sharing of experiences, and networking.<br />

A beautiful career !


CARITA<br />

LA BEAUTÉ AUGMENTÉE<br />

S’inviter chez Carita, c’est croire en l’alliance d’une performance extrême avec un confort inégalé. Pour rendre<br />

cette transformation possible, la peau est d’abord ressentie avant d’être travaillée par les expertes : modelée,<br />

façonnée centimètre carré par centimètre carré, pour exprimer toute la justesse des traits. Chaque traitement<br />

en cabine est unique, chaque routine de beauté est pensée en fonction des besoins de chacune pour aboutir à<br />

un résultat de beauté augmentée qui se vit, qui se voit et qui dure.<br />

CARITA<br />

AUGMENTED BEAUTY<br />

Choosing Carita is believing in the fusion of high performance and unbeatable comfort. Making this<br />

transformation possible, skin is firstly examined before being treated by the experts: shaped, moulded square<br />

centimetre by square centimetre, bringing out its real traits. Each treatment provided within the treatment<br />

rooms is unique, every beauty routine is designed based upon individual requirements to take beauty that step<br />

further, a result which can be felt, seen and which is long-lasting.<br />

107


CARITA - LA BEAUTÉ AUGMENTÉE<br />

LA TRANSFORMATION<br />

c’est la promesse ultime de l’expérience CARITA. Celle<br />

de mettre tout en oeuvre « pour prendre soin du rêve »<br />

des femmes et de leur offrir l’expérience unique d’un soin<br />

transformatif qui transcende les limites de la cosmétique<br />

topique pour révéler ce qu’elles ont de plus beau en elles.<br />

UN SAVOIR-FAIRE À LA FRANÇAISE<br />

REINVENTÉ<br />

pour infuser une pulsion créatrice hors norme et redonner<br />

à l’artisanat de l’esthétique et du bien-être toutes ses lettres<br />

de noblesse.<br />

UNE BEAUTÉ PROFONDE BREVETÉE<br />

car chez CARITA, la beauté n’a rien de superficiel. La peau est<br />

une matière noble qui se travaille aussi bien en surface qu’en<br />

profondeur.<br />

LA TRANSPARENCE<br />

comme véritable état d’esprit car CARITA réussit à nouer avec<br />

ses clientes une véritable relation de confiance. Mais aussi sur<br />

le résultat qu’elle promet et qu’elle veut immédiat, visible et<br />

objectivable par chacune à l’issue du soin.<br />

L’EXPÉRIENCE CARITA<br />

Parfait équilibre d’intelligence manuelle, d’exigence<br />

formulatoire et de sensibilité instrumentale, la méthode<br />

CARITA joue de ces trois partitions pour repousser les<br />

limites de la cosmétique afin d’offrir aux clientes un<br />

résultat beauté hors-norme.<br />

L’ART & LA MANIÈRE<br />

La gestuelle, pensée, sensible, est celle d’une professionnelle<br />

éclairée qui pose un regard bienveillant sur une femme qui lui<br />

confie sa beauté. Ainsi, au-delà d’une sensation enveloppante<br />

s’initie un lien durable, un dialogue unique qui guidera vers<br />

une subtile transformation.<br />

L’ART & LA MATIÈRE<br />

De textures détournées en surprises sensorielles, elles brisent<br />

les codes. Fluides, transparentes, fraîches, elles transfigurent<br />

la matière et l’infusent de notes parfumées délicates.<br />

Enfin, leur galénique aqueuse associée à des ingrédients<br />

«ionisables» permet de conduire et de démultiplier l’action<br />

des énergies (ultrasons, micro courants, led classiques).<br />

Offrir aux clientes<br />

un résultat beauté<br />

hors-norme<br />

L’ART & LA LUMIÈRE<br />

CARITA joue sur l’action en profondeur là où d’autres se<br />

battent purement sur le choix des actifs. Au coeur de<br />

l’expertise beauté CARITA, se trouve CINETIC LIFT EXPERT.<br />

Machine, elle n’en est pas moins le prolongement sensible<br />

d’une main experte. Utilisée sur le visage ou le corps, elle<br />

allie 3 énergies cinétiques et 6 accessoires pour un protocole<br />

sur-mesure adapté aux besoins de chaque femme. Ces<br />

énergies s’utilisent en mode «pénétration» pour infuser<br />

la peau d’actifs, en mode «cellulaire» pour stimuler ses<br />

capacités de régénération et en mode «musculaire» pour<br />

redessiner les reliefs du visage.<br />

108


CARITA - AUGMENTED BEAUTY<br />

CARITA.FR<br />

THE TRANSFORMATION<br />

the ultimate promise of the CARITA experience.<br />

To do everything possible to "realise the dreams"<br />

of women and offer them the unique experience<br />

of a transformative treatment which goes beyond<br />

the boundaries of topical cosmetics to bring out<br />

the best in them.<br />

REFORMULATED FRENCH SKILL<br />

prompting unique creative drive and ensuring the<br />

art of aesthetics and well-being earn its stripes.<br />

PATENTED DEEP-ROUTED<br />

BEAUTY<br />

at CARITA, beauty goes well beyond the surface.<br />

The skin is a fine material, and focus must be<br />

provided to both the surface<br />

and the deeper level.<br />

TRANSPARENCY<br />

genuine state of mind, thanks to ever increasing<br />

transparency so that the brand is able to establish<br />

a genuinely loyal relationship with its customers.<br />

With reference to the promised result which is<br />

immediately experienced, seen and observed by all<br />

subsequent to the treatment.<br />

THE CARITA EXPERIENCE<br />

Perfect balance of practical intelligence, formula<br />

requirements and instrumental sensibility, the<br />

CARITA method relies on these three elements<br />

to push the boundaries of cosmetics to offer<br />

customers unique beauty results.<br />

ART & MANNER<br />

The studied, sensitive approach is one of an<br />

informed professional casting a watchful eye over<br />

women who place their beauty in their hands.<br />

In addition to the overall sensation, a durable<br />

relationship, unique communication is initiated<br />

which leads to genuine transformation.<br />

Offer customers an unique<br />

beauty results<br />

ART & MATTER<br />

Different textures and sensory surprises, breaking all conventions.<br />

Fluid, clear, fresh, they renew materials and draw delicate, scented<br />

notes. Finally, the watery form alongside the "ionisable" ingredients<br />

promotes and multiplies the action of energy sources (ultrasound,<br />

micro-currents, classic LEDs).<br />

ART & MAGIC<br />

CARITA focuses on deep-routed action where the choice of actives is the only challenge faced by others. At the heart of the<br />

CARITA beauty experience, lies CINETIC LIFT EXPERT. A machine, it is simply the perceptible extension of the expert hand.<br />

Used on the face and body, it combines 3 cinetic energies and 6 accessories to provide a customised protocol adapted to<br />

the individual requirements of women. These energies use a "penetration" mode to draw actives into the skin, a "cell" mode<br />

to stimulate the regeneration abilities and the "muscle" mode to remap facial contours.<br />

109


REPERTOIRE<br />

FRANCE<br />

AUVERGNE RHÔNE-ALPES<br />

Aix les Bains<br />

Le Garden 5<br />

Alpe d’Huez<br />

Royal Ours Blanc 6<br />

Le Pic Blanc 7<br />

Arc 2000<br />

Taj-I Mah 8<br />

Brides les Bains<br />

Grand Hôtel des Thermes 9<br />

Chamonix<br />

Excelsior 10<br />

Mont-Blanc Chamonix 11<br />

Charbonnières-les-Bains<br />

Le Pavillon de la Rotonde 12<br />

Chavagnac Auvergne<br />

Instants d’Absolu 14<br />

Courchevel<br />

Le Lana 16<br />

Le Strato 18<br />

Crozet<br />

Jiva Hill 19<br />

Evian-les-Bains<br />

Hilton Evian-les-Bains 20<br />

Les Gets<br />

La Marmotte 21<br />

Megève<br />

Le Fer à Cheval 22<br />

Saint-Jean d'Ardières<br />

Château de Pizay 24<br />

Val d’Isère<br />

L’Aigle des Neiges 25<br />

Val Thorens<br />

Koh-I Nor 26<br />

Vonnas<br />

Georges Blanc 27<br />

PARIS<br />

Royal Monceau Raffles Paris 28<br />

PROVENCE ALPES CÔTE D’AZUR<br />

Arles<br />

Jules César 30<br />

Cannes<br />

Grand Hyatt Cannes Martinez 31<br />

Gordes<br />

Les Bories 32<br />

Joucas<br />

Le Mas des Herbes Blanches 33<br />

Le Castellet<br />

Hôtel du Castellet 34<br />

Le Pontet Avignon<br />

Auberge de Cassagne 36<br />

Les Baux de Provence<br />

Baumanière Les Baux de Provence 37<br />

Lorgues<br />

Château de Berne 38<br />

Mallemort<br />

Le Moulin de Vernègues 39<br />

Pra-Loup<br />

Marmotel 40<br />

Roquebrune sur Argens<br />

Le Daya 41<br />

Saintes Maries de la Mer<br />

Le Mas de la Fouque 42<br />

Saint Rémy de Provence<br />

Le Vallon de Valrugues 43<br />

Saint-Tropez<br />

Château de la Messardière 44<br />

Serre Chevalier<br />

Le Grand Aigle 46<br />

Uzès<br />

La Maison d’Uzès 47<br />

EUROPE<br />

Grèce<br />

The Romanos 49<br />

Italie<br />

Borgo Egnazia 50<br />

Monaco<br />

Fairmont Monte Carlo 52<br />

Suisse<br />

Genève L.Raphael 54<br />

Lausanne Beau Rivage Palace 55<br />

Leukerbad Les Sources des Alpes 56<br />

Villars-sur-Ollon Chalet Royalp 58<br />

AFRIQUE<br />

Ile Maurice<br />

Constance Prince Maurice 59<br />

Madagascar<br />

Constance Tsarabanjina 60<br />

Seychelles<br />

Constance Lémuria 61<br />

AMERIQUE & CARAÏBES<br />

Argentine<br />

Los Cauquenes 62<br />

Chili<br />

Alto Atacama 63<br />

Exlora Atacama 64<br />

Rapa Nui 65<br />

Remota Patagonia 66<br />

Singular Patagonia 67<br />

Costa Rica<br />

El Silencio 68<br />

Mexique<br />

Capella Ixtapa 69<br />

Saint Barth<br />

Cheval Blanc 70<br />

USA<br />

Floride The Betsy South Beach 71<br />

Nouveau Mexique El Monte Sagrado 72<br />

Utah Amangiri 73<br />

ASIE & PACIFIQUE<br />

Bali<br />

Alila 74<br />

Tugu 75<br />

Viceroy 76<br />

Japon<br />

Aman Tokyo 77<br />

Maldives<br />

Constance Moofushi 78<br />

Nouvelle Zélande<br />

The Lodge at Kauri Cliffs 79<br />

110


111


Vivez une Expérience <strong>Unique</strong> dans les plus Beaux Hôtels<br />

avec <strong>Spa</strong> du Monde...<br />

Enjoy a <strong>Unique</strong> Experience in the Finest<br />

<strong>Hotel</strong>s & <strong>Spa</strong> of the World...<br />

UNIQUEHOTELSPA.COM<br />

REMERCIEMENTS<br />

La réalisation de ce guide a été menée à bien grâce aux hôtels & spa partenaires<br />

ainsi qu’aux annonceurs présents dans l’édition <strong>2017</strong>.<br />

Nous voulons ici leur exprimer toute notre reconnaissance.<br />

Martine Bal<br />

Editions HB<br />

41, rue Garibaldi - 69006 Lyon - FRANCE<br />

Tél. : +33 (0)4 78 58 71 31<br />

Port. : +33 (0)6 13 48 31 55<br />

martine.bal@uniquehotelspa.com<br />

Directeur de la Publication : Martine Bal<br />

Conception et Réalisation par Almarena Communication : Almarena.fr<br />

Logo, Identité Visuelle, Couverture et Infographie : PoppyJikko.com<br />

Impression : Maestro<br />

Dépot légal en cours<br />

Toute reproduction ou représentation intégrale ou partielle par quelque procédé que ce soit des pages publiées dans<br />

le présent magazine faites sans l’autorisation de l’éditeur est illicite et constitue une contrefaçon (art. L.122-4, L122-5).<br />

Ayant apporté tous nos soins à la réalisation de ce guide, nous ne saurons être tenus pour responsable des erreurs<br />

ou omissions commises involotairement et de quelque nature qu’elles soient.<br />

112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!