Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Le débat<br />
Les mots venus d’ailleurs<br />
Non, nous ne reviendrons pas sur cette sortie audacieuse<br />
d’un homme politique qui défendait l’enseignement<br />
d’une langue par ailleurs déjà dispensée<br />
dans différentes écoles. La polémique qui en suivit<br />
oscillait entre, d’un côté, le souci de garantir la maîtrise<br />
de la langue de Molière et, de l’autre côté, la<br />
colère devant cette nouvelle démission face à cet<br />
ennemi qu’on ne désigne plus que par sa religion.<br />
Plus besoin de la citer, vous la devinez par un curieux<br />
phénomène de prégnance médiatique.<br />
Donc nous n’ajouterons pas notre voix à la cacophonie<br />
d’un débat dont les termes étaient sans doute mal<br />
posés. Par contre, il nous a pris l’envie d’un voyage au<br />
pays des mots de la langue française. Il nous a pris<br />
l’envie de démontrer qu’une langue reste vivante tant<br />
qu’elle s’enrichit d’apports extérieurs. Endossez avec<br />
nous le costume du bourlingueur pour ne rien perdre<br />
de ce périple lexicologique. Le français est un creuset<br />
de diversité. Démonstration.<br />
L’Italie est notre première étape. Tout semble aller<br />
de soi aujourd’hui mais l’histoire révèle les déboires<br />
de cette population dès son arrivée en Belgique.<br />
Mais je m’égare. Traquons les « mots qui chantent »<br />
qu’elle nous a offerts : le belcanto, l’opéra, un oratorio,<br />
concerto, allegro, allegretto, largo, vivace, soprano, les<br />
altos, les ténors, les brocolis, les macaronis, la pergola,<br />
la pizza, les spaghettis…<br />
L’Allemagne est un voisin à l’ombre duquel semble<br />
se dessiner l’Europe. En Belgique, nous disposons en<br />
Wallonie d’une communauté germanophone. Cette<br />
langue gutturale nous a également laissé un héritage<br />
avec lequel nous composons : cobalt, zinc, cadmium,<br />
calcite, le vasistas, la valse, le vermouth, le sylvaner et<br />
le kirsch. Les röstis, l’ersatz, le frichti, le hand-ball…<br />
L’Espagne ne nous laisse pas indifférents à l’heure de<br />
choisir une destination de vacances même si ce pays<br />
vaut davantage que cela. Le rayonnement de sa langue<br />
n’est plus à démontrer au regard des mots déposés<br />
dans la besace de la langue française : palabrer, le<br />
chorizo, la paella, les cacahuètes, la vanille, le poncho,<br />
la mantille, le toréador, la ola, la sérénade, la guitare,<br />
la habanera, la séguedille, le fandango, le flamenco, le<br />
moustique, le canari, le casque, le patio, résille, cédille,<br />
camarade, gitan, tornade…<br />
Les Anglais n’ont pas attendu le Brexit pour irriguer<br />
en nos terres linguistiques des mots nouveaux. Ils partagent<br />
la langue des Américains. D’aucuns y voient<br />
une illustration du triomphe du capitalisme, d’autres<br />
parlent désormais de « soft power ». Lisez plutôt :<br />
OK, stress, steak, cocktail, milkshake, le rocking-chair,<br />
le ferry, le foxtrot, le rock’n’roll, le jazz, le blues, un<br />
match de rugby ou de tennis, boxe, sprint, football,<br />
les warnings, le spleen, rail, wagon, ferry, macadam,<br />
star, music-hall, manager, potassium, overdose, showbusiness,<br />
best-seller et play-back, les verbes flipper et<br />
flasher, nurse, challenge, un speech, un dressing, un<br />
pitch, business, parking, prime time, bug, blog, lifting,<br />
week-end…<br />
JUPE<br />
de l’arabe djoubba<br />
ACCORDÉon<br />
de l’allemand Akkordion<br />
Si j’évoque l’héritage des Hollandais, je vais sans<br />
doute décevoir certains de nos compatriotes qui pensent<br />
que la bière est un mot belge mais tant pis il faut<br />
avancer en langue française : bâbord, bière, matelot,<br />
le brick, la kermesse, les boulevards, les mannequins,<br />
les rubans, en vrac…<br />
Interrogé à l’occasion de la Journée mondiale de la<br />
langue arabe, le lexicologue Jean Pruvost délivre<br />
une sentence qui défrisera la frilosité de beaucoup :<br />
« La langue arabe est extrêmement présente dans<br />
la langue française. L’arabe est la troisième langue<br />
d’emprunt, puisque la première c’est l’anglais, ensuite<br />
l’italien. L’arabe n’a cessé d’enrichir notre langue entre<br />
le IXe siècle et aujourd’hui. Au départ, c’est principa-<br />
Le débat