19.01.2013 Views

ìîßåí ã~ëçåáÅ - Revista CUVANT MASONIC

ìîßåí ã~ëçåáÅ - Revista CUVANT MASONIC

ìîßåí ã~ëçåáÅ - Revista CUVANT MASONIC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22<br />

`Éåíêìä=oÉÖáçå~ä=ÇÉ=píìÇáá=cê~åÅ<strong>ã~ëçåáÅ</strong>É=m~êáë=J=_ìÅìêÉxíá<br />

Graines d’histoire<br />

par Bernd WAGNER<br />

...<br />

... entre les Colonnes…<br />

Frère, d’où venez-vous?<br />

De la loge Saint Jean, Vénérable Maître.<br />

Que faites-vous à la loge Saint Jean?<br />

Nous érigeons des temples à la Vertu et renfermons les<br />

vices dans les geôles.<br />

Que nous en rapportez-vous?<br />

Salut, prospérité et bon accueil des frères.<br />

Que voulez-vous faire ici?<br />

Vaincre mes passions, mettre ma volonté au service du<br />

devoir et faire de nouveaux progrès dans la maçonnerie.<br />

Prenez donc place, mon frère et soyez le bienvenu à cet<br />

atelier, qui reçoit avec reconnaissance l’appui de votre<br />

lumière.<br />

Cette question ”D’où venez-vous?” est l’une des plus<br />

simples et difficiles à la fois pour un apprenti, puisque<br />

c’est lui l’objet de sa propre quête, l’origine de toutes les<br />

choses. C’est là aussi une des questions qui renvoient à<br />

l’origine de la maçonnerie, dont les racines sont les confréries<br />

de Saint Jean.<br />

Jean, tout comme Janus chez les Roumains, était considéré<br />

comme principe de l’immortalité, dieu éternel<br />

sans passé ni avenir. Son image détermine les maçons à<br />

regarder aussi bien en arrière qu’en avant, tout en observant<br />

le présent. Janus représente l’influence formatrice<br />

sur l’avenir, inspirée par la tradition.<br />

Ce principe de l’immortalité n’était pas méconnu de nos<br />

ancêtres. Hérodote nous parle d’eux et de leur dieu<br />

Salmoxis (c’est la forme originelle du nom). En racontant<br />

l’incursion des Scythes en Thrace, Hérodote fait une<br />

digression sur les Gètes, qu’il qualifie en employant une<br />

expression à part: hoi athanatizontes. Traduite d’habitude<br />

par “ceux qui se croient immortels”, l’expression<br />

s’enrichit de nouveaux sens dans l’interprétation de<br />

Linfoth. Ce dernier démontre que ce participe présent<br />

dérive d’un verbe factitif : athanatizo–d’où le sens de<br />

l’expression “ceux qui pratiquent la déification”.<br />

Linford ajoute à ce nouveau sens une interprétation personnelle<br />

de l’expression, qui dénoterait la méfiance et la<br />

dérision des Grecs. Pourtant, Eliade reprend le sens de la<br />

Première partie<br />

traduction, laissant de côté l’interprétation, ce qui fait<br />

que, chez lui, l’épithète acquiert une connotation positive:<br />

“ceux qui se rendent immortels”.<br />

Hérodote poursuivait ainsi sa narration:“Athanatizousi<br />

de tonde ton tropon” (voilà comment<br />

ils se rendent immortels); ils ne croient pas à la<br />

mort, mais que celui qui s’éteint s’en va chez le dieu<br />

Salmoxis (para Salmoxis daimona).<br />

A partir de ce terme et en associant les études<br />

d’Eliade, P. Alexandrescu voit en Zalmoxis<br />

l’ archétype du médiateur entre hommes et dieux, entre<br />

le grand dieu et le roi.<br />

Hérodote établit une liaison entre le principe de<br />

l’immortalité évoqué ci-dessus et une coutume des<br />

Gètes qui, tous les quatre ans, envoyaient un messager à<br />

Salmoxis, le jetant d’en haut dans le fer pointu de trois<br />

lances. S’il mourait, c’était bon signe, on disait qu’il<br />

était digne de porter le message à Salmoxis, sinon on<br />

disait que c’était “un homme de rien”. Sur le plan symbolique,<br />

cette “traversée de la mort” est présente aussi<br />

dans les Loges de nos jours. L’initié va assumer sa propre<br />

métamorphose, pareillement au messager des Gètes<br />

envoyé auprès des dieux.<br />

Apprenti Maçon

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!