19.02.2013 Views

People Summer 2008 - seashell marine

People Summer 2008 - seashell marine

People Summer 2008 - seashell marine

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Saloni: Napoli<br />

Lorem: Napoli<br />

with the support of<br />

Primatist <strong>People</strong> <strong>Summer</strong> <strong>2008</strong>, è stato stampato nel Luglio <strong>2008</strong><br />

Progetto grafico: Cantiani Marketing & Comunicazione<br />

Coordinamento fotografico: Elisa Riva e Paola nova<br />

Testi: si ringrazia per la collaborazione il giornalista di Sky Sport Sandro Donato Grosso<br />

Lo specchio trasparente<br />

Cari amici del <strong>People</strong>, farei una<br />

considerazione iniziale: vi siete mai<br />

chiesti quanti modi ci sono di vedere<br />

le cose? Tanti! La vita ti propone<br />

sapori diversi che a volte non<br />

t’aspetti, dunque devi andare in<br />

profondità per capire meglio. Già,<br />

tutto dipende dalla prospettiva con<br />

la quale osservi il mondo che ti circonda.<br />

Guardare sempre avanti<br />

“alla via così” o voltarsi per gustare<br />

le miglia fatte? Un’alchimia bella ed<br />

affascinante tanto quanto il mondo<br />

Primatist. Un universo che ci piace<br />

condividere grazie a questo <strong>People</strong>.<br />

Allora ben ritrovati all’appuntamento<br />

estivo che come ogni anno ci<br />

porta dritto al Trophy ed a scoprire<br />

le ultime novità. Il nostro magazine,<br />

nel quale riponiamo tante energie<br />

sforzandoci di darvi sempre di più,<br />

rappresenta una bella opportunità<br />

d’interazione. Ci dà la carica per<br />

fare sempre meglio, inoltre, sapere<br />

che gradite quest’iniziativa editoriale.<br />

L’altra sera mi chiedevo: ma<br />

il Trophy è giovane o è adulto? Ed<br />

ecco che il discorso della prospettiva<br />

ritorna… Di certo 18 anni rappresentano<br />

la maturità, vale a dire una<br />

macchina organizzativa altamente<br />

professionale ed un importante impatto<br />

media. Non è un caso che<br />

anche quest’anno si respiri un’atmosfera<br />

internazionale con equipaggi<br />

provenienti da diversi Paesi pronti<br />

a stare assieme all’insegna di una<br />

comune passione in una tre giorni di<br />

Bruno Abbate all’interno<br />

del Museo Nautico Guido Abbate.<br />

Bruno Abbate inside the Guido Abbate<br />

Nautical Museum.<br />

gare e non solo. Un evento, il nostro,<br />

che ci invidiano un po’ tutti per il suo<br />

DNA positivo e per le emozioni che<br />

regala ai partecipanti… Dunque Ladies<br />

(tante…) and Gentlemen “Start<br />

Your Engines”. Nei giorni seguenti al<br />

Trophy ci sarà un altro momento da<br />

incorniciare, vale a dire la presentazione<br />

ufficiale del nuovo G53’ Pininfarina.<br />

Una giornata che abbiamo<br />

voluto definire “Unveiling Day”<br />

prendendo spunto da un evento di<br />

portata mondiale come l’America’s<br />

Cup dove l’Unveiling è il momento<br />

clou, quello iniziale destinato agli<br />

appassionati più competenti che<br />

amano scoprire la tecnologia e le<br />

capacità progettuali degli staff più<br />

competenti. Il G53’ Pininfarina è stato<br />

pensato e fortemente voluto per<br />

rispondere alle nuove esigenze di<br />

armatori che desiderano navigare<br />

a “sei stelle” assaporando il gusto<br />

di uno yacht non impegnativo che<br />

emoziona per le sue linee, per i suoi<br />

interni e per le soluzioni tecniche innovative.<br />

Una nuova sfida insomma<br />

che ha tutti i presupposti per essere<br />

vincente come il G41’ATE e come<br />

il G46’ Pininfarina. Il G53’ è uno degli<br />

ultimi nati di Arbatax che, come<br />

leggerete nelle pagine del <strong>People</strong>,<br />

sta acquisendo un peso specifico<br />

sempre più importante nella nostra<br />

dimensione aziendale. Parlando di<br />

Arbatax vorrei ringraziare Luca<br />

Glisenti, Paolo Pintus, Beppe Sommariva,<br />

Giorgio Tognoli, Michele<br />

Vanoli e Gianfranco Zanoni per l’impegno<br />

dimostrato e l’attaccamento<br />

all’azienda. Un grazie di cuore va<br />

anche all’intero gruppo di lavoro<br />

di Grandola ed Uniti sempre compatto<br />

e che, questa volta più che<br />

mai, ha dimostrato il suo affetto e<br />

la sua vicinanza nei confronti della<br />

sua famiglia. Tra curiosità, notizie sui<br />

dealer, eventi e sport nel <strong>People</strong> troverete<br />

anche due pagine dedicate<br />

alla Tower a Dubai che porterà il nostro<br />

nome nell’ambito del progetto<br />

Legend. Per fortuna in questi giorni<br />

fa molto caldo perché vengono un<br />

po’ i brividi a pensare quanta strada<br />

è stata percorsa. Una Torre col<br />

nome Abbate a Dubai… semplicemente<br />

emozionante. E visto che<br />

parliamo di emozioni volevo dirvi<br />

che ci siamo commossi eccome<br />

quando ad Arbatax sono stati varati<br />

i primi due modelli interamente<br />

Saluti da Bruno<br />

prodotti in Sardegna. Quante cose<br />

succedono… così penso a quanto<br />

sia unico guardare avanti ed esplorare<br />

l’orizzonte per individuare nuovi<br />

obiettivi. Ma farlo rimanendo con i<br />

piedi per terra ad una sola condizione:<br />

se ti guardi anche dietro e magari<br />

vedi 60 anni di storia, di tradizione,<br />

di forza di volontà e di sacrifici.<br />

Allora visto che il dilemma continua<br />

ho trovato la soluzione! Immaginate<br />

uno specchio trasparente... Uno<br />

specchio trasparente? Ma cos’è?<br />

Un’altra follia del Bruno? No, è uno<br />

stato d’animo che ti consente di<br />

guardare sempre avanti, ma che<br />

nello stesso tempo ti lascia anche<br />

intravedere cosa stai lasciando alle<br />

spalle. Sinceramente penso che<br />

nessuno riuscirà mai a realizzarlo fisicamente,<br />

ma con il pensiero e con<br />

il cuore ognuno può avere il proprio<br />

specchio trasparente davanti ai<br />

suoi occhi. Spero vi piaccia sapere<br />

che nello specchio trasparente<br />

mio e di Nicoletta si vede una flotta<br />

Primatist che continua a navigare<br />

verso l’orizzonte e due occhi di un<br />

bimbo che la osservano. È lo sguardo<br />

di un secondo Guidino Abbate<br />

che seguono la scia… Sarà il figlio<br />

di Cinzia e Marco che aspettiamo<br />

con impazienza per scoprire di quale<br />

colore saranno quegli occhi che<br />

rifletteranno ancora la nostra storia.<br />

Vi abbraccio, uno per uno.<br />

Bruno


Greetings from Bruno<br />

The transparent mirror<br />

Dear <strong>People</strong>’s friends, I would like<br />

to make a premise: have you ever<br />

wondered how many ways to see<br />

things there are? Infinite ways! Life<br />

offers you different flavours that sometimes<br />

you don’t expect to taste,<br />

so you have to go deeper to better<br />

understand them. Of course, everything<br />

depends on the perspective<br />

from which you observe the surrounding<br />

world. Is it better to always look<br />

ahead or should we turn to relish<br />

past miles? An alchemy as beautiful<br />

and fascinating as Primatist world.<br />

A universe that we like to share with<br />

you through this <strong>People</strong>. So, welcome<br />

back to our summer meeting<br />

that, as each year, bring us to the<br />

Trophy and help us in discovering<br />

all the last news. Our magazine, in<br />

which we put much energy always<br />

trying to give you something more,<br />

represents a good interaction opportunity.<br />

The fact you like this publication,<br />

gives us a boost to always<br />

give our best. The day before yesterday<br />

I was asking myself: is the Primatist<br />

Trophy young or adult? And the<br />

perspective issue comes back… 18<br />

years surely represent maturity and<br />

they mean a high professional organization<br />

machine and an important<br />

media impact (try to compare<br />

it with other nautical events…). It is<br />

not by chance that even this year<br />

an international atmosphere is already<br />

in the air with many foreigner<br />

crews that, aimed by the same pas-<br />

sion, are ready to stay together not<br />

only for the three-days-races. This<br />

is an event that everybody envies<br />

us for its positive DNA and for emotions<br />

it gives to participants… Ladies<br />

and Gentlemen, Start your engines.<br />

After the Trophy, there will be another<br />

moment to remember: the official<br />

presentation of new G53’ Pininfarina.<br />

A day we dare to define<br />

“Unveiling Day”, from an important<br />

event such as America’s Cup, where<br />

it represents the beginning moment<br />

addressed to most competent<br />

people who want to discover<br />

technologies and designing skills of<br />

different teams. G53’ Pininfarina has<br />

been thought and strongly desired<br />

to meet the needs of people that<br />

want a “six stars” sailing, tasting the<br />

flavour of an undemanding yacht<br />

which excites with its lines, its interior<br />

design and its new technical solu-<br />

Un primo piano di Bruno nel cantiere di Arbatax.<br />

A portrait of Bruno in the Arbatax Shipyard.<br />

tions. A new challenge which has<br />

all the premises to be successful, as<br />

in the cases of G41’ATE and G46’<br />

Pininfarina. G53’ Pininfarina is the<br />

newborn in Arbatax which, as you<br />

can read in this <strong>People</strong>, is increasing<br />

its specific gravity in our enterprise<br />

dimension. Speaking about<br />

Arbatax, I would like to thank Luca<br />

Glisenti, Paolo Pintus, Beppe Sommariva,<br />

Giorgio Tognoli, Michele<br />

Vanoli and Gianfranco Zanoni for<br />

their commitment and affection<br />

to the company. Many thanks also<br />

to Grandola staff which is always<br />

compact. Among curiosities, dealer<br />

news, events and sport, in this<br />

<strong>People</strong> you can also find two pages<br />

dedicated to Dubai Legend Towers<br />

that will bear our name. Thinking on<br />

all the achieved successes gives<br />

us the shivers. An Abbate tower in<br />

Dubai… simply exciting. Speaking<br />

about emotions, I would like to tell<br />

you our feelings in launching the first<br />

two boats completely produced<br />

in Arbatax. Many things happen…<br />

and it is unique when you look ahead<br />

exploring the horizon to find new<br />

objectives. But it is important to do it<br />

down to earth, even if looking back<br />

you see a 60-years history full of tradition,<br />

willing and sacrifices. The dilemma<br />

continues, but I have found<br />

a solution! Imagine a transparent<br />

mirror… a transparent mirror? What<br />

is this? A new Bruno’s craziness?<br />

No, it’s a mood which allows you to<br />

always look ahead, but in the meanwhile<br />

lets you perceive what you<br />

are leaving behind. I sincerely think<br />

nobody will ever be able to physically<br />

create it, but with heart and<br />

mind each one can have his own<br />

transparent mirror before his eyes.<br />

I hope that you will be pleased to<br />

know that in Nicoletta’s and my<br />

transparent mirror, there is a Primatist<br />

fleet sailing toward horizon under<br />

the eyes of a child. It is another Guidino<br />

Abbate’s glance following the<br />

wake… he is Cinzia’s and Marco’s<br />

son that we are expecting with impatience,<br />

because we are waiting<br />

to discover the colour of those eyes<br />

which will continue to reflect our history.<br />

I embrace you, one by one.<br />

Bruno<br />

L’arte del muoversi<br />

Chi non ha mai notato uno yacht<br />

trasportato su grandi camion viaggiare<br />

sull’asfalto scortato da vetture<br />

con tanto di lampeggianti accesi?<br />

Trasporti speciali, eccezionali e sempre<br />

difficili da organizzare perché<br />

frutto di mille autorizzazioni. Tra le<br />

aziende al top in questo tipo di servizi<br />

c’è la “Meroni Trasporti Nautici” di<br />

Paolo Meroni che ha sede a Brunate,<br />

in provincia di Como. La storia di<br />

quest’azienda è speciale perché legata<br />

a doppio filo a quella di Bruno<br />

Abbate e della Primatist. “Bruno è<br />

più di un fratello…” poche parole di<br />

Paolo che fanno la qualità e l’intensità<br />

del rapporto che lega il “mago”<br />

dei trasporti nautici a Bruno Abbate.<br />

“Praticamente ho iniziato con lui.<br />

Era il 1984 e mi occupavo dei trasporti<br />

delle sue barche che partecipavano<br />

ai campionati off-shore,<br />

ma trasportavo anche le prime barche<br />

prodotte. Portavamo i Primatist<br />

19’, 23’ e poi i 37’ praticamente<br />

ovunque. Le storie da raccontare<br />

sarebbero decine e decine; ricordo<br />

che Nicoletta mi affidava Guidino<br />

e Marco e li portavo fino sui campi<br />

di gara… Guidino dormiva sulla<br />

brandina inferiore mentre posizionavo<br />

Marco sul lettino in alto anche<br />

per le sue dimensioni un po’ rotondeggianti.<br />

Evitando qualche sosta<br />

supplementare, per mantenere la<br />

media capitava che ai bimbi facessi<br />

fare la pipì in una bottiglietta<br />

di Coca-Cola vuota… altri tempi!”.<br />

Le cose della vita cambiano, i colori<br />

mutano, ma l’anima delle persone<br />

che hanno un certo spessore<br />

rimane immutata. Marco oggi è un<br />

ottimo manager, mentre Paolo è titolare<br />

di un’azienda florida con 20<br />

camion ed altrettanti dipendenti.<br />

Le sfide possibili ed impossibili (tra<br />

queste, quella di trasportare grandi<br />

yacht sulle tortuose strade del lago)<br />

sono state vinte tutte… così l’asticella<br />

può essere posizionata sempre<br />

più in alto.<br />

Have you ever noticed a yacht<br />

transported by big trucks travelling<br />

on the road escorted by cars with<br />

flashing lights? Special and exceptional<br />

transports difficult to be organised<br />

since they are subjected to<br />

The art of movement<br />

thousands of authorisations. Among<br />

the top companies for this kind of<br />

services there is “Meroni Nautical<br />

Transports” by Paolo Meroni, situated<br />

in Brunate, in the province of<br />

Como. The history of this company<br />

is special since it is strictly and firmly<br />

linked to that of Bruno Abbate and<br />

his Primatist. “Bruno is more than a<br />

brother…” only a few words by Paolo<br />

which stress the quality and intensity<br />

of the relationship that ties the<br />

magician of nautical transports to<br />

Bruno Abbate. “I practically started<br />

with him. It was 1984 and I dealt with<br />

the transportation of its boats participating<br />

to the off-shore championships,<br />

but I also transported the first<br />

boats produced. We transported<br />

the Primatist 19’, 23’ and also the<br />

37’ almost everywhere. We could<br />

tell hundred of stories; I remember<br />

that Nicoletta entrusted to me the<br />

Un amico speciale<br />

A special friend<br />

little boys Guido and Marco and I<br />

took them on the running places…<br />

Guido slept on the lower camp bed<br />

while I put Marco on the upper bed<br />

also considering his quite round dimensions.<br />

Avoiding supplementary<br />

stops to maintain the average, it<br />

happened that children peed in an<br />

empty bottle of coke… Other times!!<br />

Life changes, colours turn different,<br />

but the soul of people of a certain<br />

value stays the same. Today Marco<br />

is a perfect manager while Paolo is<br />

the Chairman of a prosperous Firm<br />

with 20 trucks and as many employees.<br />

Challenges, both possible and<br />

impossible (among which carrying<br />

big yachts on the winding roads of<br />

the lake) have all been won… so<br />

the gauge can be placed always<br />

further.<br />

2 3


Centri produttivi<br />

The Productive Centres<br />

Quando percorri le strade che dal<br />

lago si inerpicano verso la Svizzera,<br />

si rimane senza parole perché il<br />

verde della montagna continua a<br />

specchiarsi nel blu del lago. In inverno<br />

c’è il bianco della neve e l’aria<br />

che si respira ha un sapore unico;<br />

qui c’è il Cantiere di Grandola ed<br />

Uniti (ca. 400 m. s.l.m.). Non poteva<br />

sorgere in un luogo diverso, a pochi<br />

4<br />

Una tradizione dal nome Grandola<br />

chilometri dal Cantiere di famiglia,<br />

ma soprattutto in Italia, visto che la<br />

produzione Primatist è da sempre<br />

espressione del Made in Italy. Una<br />

volontà precisa quella di Bruno e<br />

Marco Abbate: non è un caso infatti<br />

che tutti i Centri Produttivi si<br />

trovino sulla nostra penisola quando<br />

avrebbero potuto essere facilmente<br />

delocalizzati oltre confine. Nelle<br />

due realtà di Grandola ed Arbatax<br />

nasce così il 100% della produzione<br />

destinata a tutto il mercato internazionale.<br />

Grandola, in quest’ottica,<br />

rappresenta la tradizione, la forza<br />

degli uomini, l’esperienza… un cuore<br />

pulsante insomma che ha garantito<br />

all’azienda continuità e sviluppo<br />

e che oggi supporta Arbatax dove<br />

regnano i grandi numeri. Nelle diverse<br />

linee di lavorazione tecnici<br />

specializzati che operano su macchinari<br />

di ultima generazione e si<br />

prendono cura dello yacht in tutto il<br />

suo ciclo costruttivo, dalle fasi iniziali<br />

di posa della resina negli stampi sino<br />

alle ultime rifiniture che precedono<br />

la consegna della barca. Grandola<br />

rappresenta una sorta di “rampa di<br />

lancio” che dà energia e spunti a<br />

tutto il sistema industriale di Primatist.<br />

Un ruolo importante che compete<br />

a questo Centro proprio perché<br />

rappresenta l’anima storica che ha<br />

con sé tutta la forza e la passione<br />

di chi ama lavorare per Primatist.<br />

Centri produttivi<br />

The Productive Centres<br />

A What Traditional ipsum Story dolor by sit the amet name of Grandola<br />

On taking the roads, which from the<br />

Lake climb towards Switzerland, the<br />

green of the mountain’s reflection<br />

mirrored on the blue of the lake leaves<br />

one totally speechless. In winter<br />

there is the brilliant whiteness of<br />

snow and the air has a unique smell;<br />

here is the Grandola ed Uniti shipyard<br />

(around 400 m. above sea level).<br />

It would be impossible to imagine it<br />

anywhere else; just a few kilometres<br />

distant from the family’s Boatyard,<br />

but, moreover, in Italy because Primatist<br />

production has always been<br />

an example of Made in Italy. A decidedly<br />

important decision taken by<br />

Bruno and Marco Abbate: it is not<br />

by chance that all Productive Centres<br />

are to be found on our peninsular<br />

when it would have been easy<br />

to use locations abroad. From the<br />

two realities, Grandola and Arbatax<br />

have created a 100% production<br />

destined for the international<br />

market. Grandola in this respect<br />

represents traditions, the strength<br />

of men, experience… a pulsing heart<br />

which has brought continuation<br />

and development to the company<br />

and which today supports Arbatax<br />

where the great numbers reign. For<br />

the different lines there are specialised<br />

technicians who operate<br />

the latest machinery, who follow<br />

through the yacht’s entire building<br />

cycle, from the initial phases of resin<br />

moulding to the final finishing touches<br />

which precede consignment<br />

of the boat. Grandola represents<br />

a sort of launching ramp that gives<br />

rise and energy to all Primatist<br />

Le linee di lavorazione dello stabilimento di Grandola.<br />

The productive lines in the Grandola Boatyard.<br />

industrial system. An important rule<br />

played by Grandola production<br />

centre that is a symbol of historical<br />

soul, strength and passion of people<br />

who love working for Primatist.


Sedi: Arbatax<br />

Sites: Arbatax<br />

La scelta di creare una struttura<br />

come quella di Arbatax è figlia di<br />

una precisa esigenza: ampliare le<br />

potenzialità produttive del Cantiere.<br />

Grazie ad una lunga ed approfondita<br />

fase progettuale, iniziata nel<br />

2002 dall’architetto Willem Brouwer,<br />

Arbatax è oggi in linea con gli standard<br />

internazionali della produzione<br />

nautica. Il cantiere è stato fortemente<br />

voluto da Bruno Abbate<br />

che con un’abnegazione unica ne<br />

ha seguito la realizzazione e ha tenuto<br />

duro quando qualche naturale<br />

intoppo ha rallentato il processo<br />

costruttivo. Un grande supporto è<br />

stato dato dall’Ing. Luca Galaffu<br />

che ha saputo tenere le fila dei lavori<br />

e dell’interazione con le risorse<br />

locali. Questa struttura che sorge<br />

nella zona industriale denominata<br />

6<br />

Baccasara, supporta lo storico cantiere<br />

di Grandola ed Uniti, sul Lago di<br />

Como, realizzando il 70% della produzione<br />

Primatist. L’impegno prioritario<br />

del Cantiere è incentrato nella<br />

costruzione del G41’.2, dei G46’ e<br />

G53’ Pininfarina, ma nella fase produttiva<br />

è stato inserito anche il G62’<br />

i numeri di arbatax<br />

Nel segno di Arbatax<br />

2002: l’anno di presentazione del progetto<br />

2007: l’anno di inizio della produzione<br />

45.000 mq: la grandezza dell’intera area produttiva<br />

12.000 mq: la grandezza dell’area produttiva coperta<br />

65: le barche prodotte annualmente<br />

95: il personale tra tecnici ed operai<br />

4: le linee produttive<br />

8: carri ponte (due per ciascuna linea)<br />

22.000 kg: di resina lavorati mensilmente<br />

50.000 mq: di legno lavorati nell’ultramoderna falegnameria.<br />

5: ettari di verde che circondano l’azienda<br />

1.356.000 l: d’acqua del laghetto artificiale all’ingresso<br />

20: telecamere destinate alla videosorveglianza<br />

2: ore necessarie per percorrere a piedi l’intera struttura<br />

2: travel lift da 200/400 ton.<br />

2: aree reception e welcome<br />

Special Edition. I settori produttivi sono<br />

4: laminazione, manufatti in vtr, assemblaggio<br />

scocche ed una linea<br />

d’allestimento che a sua volta è<br />

divisa in zone dedicate ai diversi<br />

modelli. Una struttura dal simile profilo<br />

conta sulla tecnica e sulla progettazione,<br />

nella cui area specialisti<br />

The figures of Arbatax<br />

del settore utilizzano computer e<br />

programmi di ultimissima generazione,<br />

creando una sorgente che<br />

“dialoga” anche con un’avveniristica<br />

fresa cinque assi di derivazione<br />

aeronautica (alta 3 m., lunga 15<br />

m. e larga 8 m.) che può spaziare<br />

nei suoi utilizzi passando dal taglio<br />

delle paratie in legno alla pulizia<br />

del manufatto, sino a supportare<br />

la fresatura di un modello di una<br />

barca in scala 1/1. Particolarmente<br />

funzionale l’anello per la distribuzione<br />

della resina ad alta portata<br />

che attinge da una cisterna a temperatura<br />

variabile per ottimizzare i<br />

processi di lavorazione. Rifinitura e<br />

lucidatura rappresentano i processi<br />

produttivi finali prima della consegna<br />

che viene fatta solo dopo tutti<br />

i controlli di qualità, anche in mare,<br />

nelle acque antistanti il Cantiere.<br />

La sicurezza è garantita da un moderno<br />

sistema di videosorveglianza,<br />

nel pieno rispetto Atex ed ISO.<br />

2002: year of project submission<br />

2007: year of production start<br />

45.000 sq: the whole production area<br />

12.000 sq: the indoor production area<br />

65: the boats produced per year<br />

95: the staff (technicians + workers)<br />

4: production lines<br />

8: gantry cranes (two per line)<br />

22.000 kg: of resin processed monthly<br />

50.000 sq: of wood processed in the ultra-modern carpentry.<br />

5 hectares of green space surrounding the firm<br />

1.356.000 l: of water in the artificial lake at the entrance<br />

20: cameras destined to surveillance<br />

2: hours necessary to walk through the whole structure<br />

2: travel lift for 200 and 400 ton.<br />

2: reception and welcome areas<br />

The choice to create such a structure<br />

as Arbatax is the consequence<br />

of a precise need: widening the<br />

construction potentials of the yard.<br />

Thanks to a long and deep project<br />

phase started in 2002 by the Arch.<br />

Willem Brouwer, today Arbatax is in<br />

line with International standards of<br />

nautical production. The yard has<br />

been strongly supported by Bruno<br />

Abbate, who, with a unique abnegation,<br />

followed the realisation and<br />

stood fast when some natural problem<br />

slowed the building process.<br />

A great support was given by Eng.<br />

Luca Galaffu who was able to<br />

In the sign of Arbatax<br />

keep the ranks of work and the interaction<br />

with local resources. This<br />

structure, which rises in the industrial<br />

zone named Baccasara, supports<br />

the historic site of Grandola ed Uniti,<br />

on Como Lake, accomplishing 70%<br />

of Primatist production. The priority<br />

commitment of the Shipyard is focused<br />

on the construction of G41 ‘.2,<br />

G46’ and G53 ‘Pininfarina, but in the<br />

production phase has been included<br />

also the G62’ Special Edition.<br />

The productive sectors are 4: rolling,<br />

GRP handicrafts, body shell assembly<br />

and a line of development<br />

which is divided itself into various<br />

areas focusing on different models.<br />

A structure with such a profile<br />

counts on technique and design,<br />

an area where specialists in the field<br />

use latest generation computer programs,<br />

creating a source who also<br />

“dialogue” with a futuristic five axes<br />

bur of Aeronautics derivation (3 meters<br />

high, 15 m. long and 8 meters<br />

wide) which can range in its use<br />

from chopping wood bulkheads to<br />

cleaning of manufactured goods,<br />

up to support the milling of a model<br />

Sedi: Arbatax<br />

Sites: Arbatax<br />

of a boat scale 1 / 1. Especially functional<br />

the ring for the distribution<br />

of high-flow resin that draws from<br />

a tanker to variable temperature<br />

to optimise manufacturing processes.<br />

Finishing and polishing are the<br />

final production processes before<br />

delivery that is made only after all<br />

the quality controls, even at sea in<br />

the waters in front of the Shipyard.<br />

Security is ensured by a modern<br />

system of video surveillance, in full<br />

compliance with Atex and ISO.<br />

7


Arbatax Cantieri Nautici che ha iniziato<br />

la propria attività lo scorso settembre<br />

ha già dato alla luce i primi<br />

due yacht Primatist. Un fiammante<br />

G41’ AeroTop Evolution ed un G46’<br />

Pininfarina sono stati, infatti varati,<br />

lo scorso febbraio, alla presenza di<br />

Bruno e Marco Abbate, di tutte le<br />

maestranze e i rappresentanti locali.<br />

Una “prima” speciale avvenuta<br />

dopo un ciclo produttivo interamente<br />

svolto nella nuova industria.<br />

È stato un varo carico di significati<br />

8<br />

20 febbraio <strong>2008</strong>: l’emozione del primo varo<br />

che vanno al di là dell’orgoglio di<br />

Marco e Bruno nell’aver raggiunto<br />

un arduo traguardo ed al di là delle<br />

tante difficoltà superate dal momento<br />

in cui il progetto ha preso forma.<br />

Arbatax C.N. oggi è una realtà<br />

che nasce sul territorio sardo della<br />

quale essere orgogliosi in relazione<br />

all’impatto industriale ed all’indotto<br />

che genera. Non è un caso infatti<br />

che nell’azienda di 45mila mq di<br />

cui 15.000 coperti lavorino 60 persone<br />

che supportano le diverse aree<br />

tecniche, le quali hanno prodotto<br />

già 25 gusci. In quest’ottica bisogna<br />

sottolineare che il rapporto con la<br />

Sardegna (che, si spera, darà sempre<br />

più forza lavoro) è stato sempre<br />

all’insegna della correttezza e della<br />

collaborazione. In primis le Istituzioni<br />

Regionali, Provinciali e Comunali<br />

così come la Prefettura, la Questura,<br />

il Corpo dei Carabinieri, la Capitaneria<br />

di Porto, i Vigili del Fuoco (e<br />

tanti altri) hanno dato un supporto<br />

fattivo. Il primo (doppio) varo è sta-<br />

to speciale anche perché le barche<br />

dopo aver toccato l’acqua e fatto<br />

i controlli del caso hanno preso<br />

entrambe la rotta verso Napoli, per<br />

essere consegnate dall’amico<br />

dealer Franco Turi ai due fortunati<br />

armatori. A qualcuno può sembrare<br />

impossibile che quei due yacht<br />

siano stati prodotti interamente ad<br />

Arbatax, ma i fatti dimostrano che è<br />

stato veramente così.<br />

Arbatax Shipyards, which started its<br />

business last September, has already<br />

given to light the first two Primatist<br />

yachts. A shiny G41’ Aero Top Evolution<br />

and a G46’ Pininfarina in fact,<br />

were launched at the presence of<br />

Bruno and Marco Abbate, of all<br />

workers and local representatives.<br />

A special “premiere” occurred after<br />

a production cycle entirely played<br />

in the new industry. It was a launch<br />

dense of meanings that go beyond<br />

the Lombard entrepreneurs’ pride<br />

for reaching a difficult goal beyond<br />

many difficulties overcome since<br />

the project has taken shape. Arbatax<br />

C.N. today is a reality that was<br />

born on the Sardinian territory, of<br />

which we can be proud with regard<br />

to its industrial impact and to the<br />

satellite industries it supports. It is no<br />

coincidence that in a company of<br />

45 thousand square metres of which<br />

15,000 covered, work 60 people<br />

who support the various technical<br />

areas that have already produced<br />

25 shells. From this point of view, it is<br />

important to notice that the relationship<br />

between Primatist and Sardinia<br />

(that we hope for the future will provide<br />

us with more and more workforce)<br />

has always been based on correctness<br />

and cooperation. First of all<br />

local institutions (region, municipality,<br />

prefecture, police headquarters,<br />

Arbatax: primo varo<br />

Arbatax: first launch<br />

February, 20th <strong>2008</strong>: the emotion of first launching<br />

Carabinieri corps, port captain’s<br />

office, fire department and many<br />

more…) gave a great support. The<br />

first (double) launching was a special<br />

event also because boats soon<br />

set a course for Naples, where the<br />

dealer and friend Franco Turi delivered<br />

them to their respective and<br />

lucky owners. Someone could think<br />

it is impossible that these two boats<br />

have been completely produced in<br />

Arbatax, but facts show that it is true.<br />

9


Sviluppi aziendali: Olbia<br />

Company developments: Olbia<br />

È considerato uno dei punti di forza<br />

della struttura Primatist nella<br />

sua globalità. Parliamo del centro<br />

rimessaggio di Olbia che, grazie<br />

alle sue caratteristiche intrinseche,<br />

rappresenta una realtà molto funzionale<br />

destinata agli armatori che<br />

puntano sull’isola, ma non solo. È<br />

stato, infatti, pensato per essere<br />

uno dei fiori all’occhiello dello sviluppo<br />

aziendale degli ultimi anni.<br />

Dopo l’inaugurazione nell’ambito<br />

del Primatist Trophy dello scorso<br />

anno, gira già a buon regime il<br />

10<br />

Un centro che guarda al futuro<br />

“Primatist Costa Smeralda Center”.<br />

Questa struttura rappresenta l’emblema<br />

del moderno rimessaggio<br />

con un supporto tecnico atto a<br />

supportare chi cerca, in Sardegna,<br />

un punto di riferimento nautico.<br />

Sorge ad Olbia, in zona industriale<br />

Cala Saccaia, e vanta una posizione<br />

più che strategica visto che è<br />

facilmente raggiungibile sia da<br />

mare sia da terra. Le infrastrutture<br />

ed i supporti moventi e semoventi<br />

sono d’alto profilo: travel lift da 75<br />

tonnellate, moderni carri ponte,<br />

aree officina e falegnameria unitamente<br />

a spazi soppalcati per un<br />

rimessaggio altamente professionale.<br />

Il capannone da 3800 metri,<br />

con un’area antistante altrettanto<br />

ampia, può “ospitare” fino a 50 imbarcazioni.<br />

I lavori portano la firma<br />

di Vanni Sanna che ha una lunga<br />

esperienza nel settore e che nel<br />

progettare questa struttura ha saputo<br />

trovare il giusto compromesso<br />

tra modernità e funzionalità. “Questa<br />

struttura consente agli armatori<br />

Primatist di poterci affidare la loro<br />

barca direttamente in Sardegna<br />

per effettuare il rimessaggio invernale<br />

senza dover affrontare la doppia<br />

traversata” sostiene Ruggero<br />

Donati, il responsabile del centro,<br />

aggiungendo “Olbia, oltretutto, è<br />

anche un valido punto di assistenza<br />

tecnica per qualsiasi problema che<br />

può essere risolto 365 giorni all’anno.<br />

È stato, poi, previsto un rafforzamento<br />

dell’organico nei mesi estivi<br />

per poter essere presenti in qualsiasi<br />

area della Costa e nel più breve<br />

tempo possibile”.<br />

It is considered to be one of<br />

Primatist’s strongest points. We are<br />

speaking of Olbia’s ‘harbouring’<br />

which, due to its inherent characteristics,<br />

represents a highly functional<br />

reality for boat owners who head<br />

for the island, but there is more. It is<br />

considered to be one of the major<br />

factors in company development<br />

over the last few years. After the<br />

inauguration held during last year’s<br />

Primatist Trophy, “Primatist Costa<br />

Smeralda Center” is already running<br />

A centre looking towards the future<br />

at a good stretch. This structure is<br />

representative of modern ‘harbouring’<br />

having its own technical backing<br />

to support <strong>People</strong> who, in Sardinia,<br />

have their own nautical reference<br />

point. Situated in Olbia in the industrial<br />

area of Cala Saccaia and<br />

boasting a more than strategic position<br />

due to its being easily accessible<br />

from both sea and land. The<br />

infrastructures and the moving and<br />

automatic supports are high profile;<br />

a 75 ton travel lift, modern brid-<br />

ge cranes, administrative buildings<br />

and carpenters’ workshop together<br />

with entresols/intermediate floors<br />

for highly professional ‘harbouring’.<br />

A 3.800 metre boathouse, with a<br />

front area the same size can “host”<br />

up to 50 boats. The work bears the<br />

name of Vanni Sanna who has had<br />

long experience in the sector and<br />

who in planning this structure has<br />

found the right balance between<br />

modern and functionality. “This structure<br />

allows Primatist boat owners to<br />

Sviluppi aziendali: Olbia<br />

Company developments: Olbia<br />

be able to leave their boats in our<br />

experts’ hands directly in Sardinia<br />

to over-winter, thereby avoiding the<br />

double crossing – Ruggero Donati,<br />

Primatist Costa Smeralda Center’s<br />

representative, says adding – Moreover,<br />

Olbia is also a valid point for<br />

technical assistance for any problem<br />

arising for all 365 days of the<br />

year. An increase in the system is<br />

foreseen over the summer months<br />

to enable services in all areas of the<br />

Coast in the shortest time possible”.<br />

11


Saloni: Napoli<br />

Shows: Naples<br />

Il sud conferma di gradire il prodotto<br />

Primatist che incontra sempre<br />

più estimatori. “Un fermento che<br />

sembrerebbe andare in controtendenza<br />

rispetto all’economia nazionale,<br />

ma proprio per questo da tenere<br />

in particolare considerazione”<br />

dice il guru della Nautica al Sud<br />

Franco Turi. Il Salone di Napoli ne<br />

è la testimonianza; non è un caso<br />

inoltre che il primo esemplare del<br />

G53’ Pininfarina vada a navigare<br />

12<br />

Quel Sud che sorprende…<br />

proprio sulle acque del Golfo. Tra<br />

l’area espositiva fieristica della Mostra<br />

d’Oltremare e quella di Mergellina<br />

si contavano oltre un centinaio<br />

di marchi italiani e stranieri. La<br />

rassegna partenopea, dallo scorso<br />

anno spostata ad aprile, non ha<br />

presentato novità sostanziali, ma è<br />

stata sicuramente una vetrina completa.<br />

Primatist era presente con<br />

il G41’.2 e con il G46’ Pininfarina.<br />

Lodevole l’impegno dello “storico”<br />

dealer campano Intermotors, rappresentato<br />

da Franco e Mario Turi,<br />

con sede a Castellammare di Stabia.<br />

Una realtà ben conosciuta sulla<br />

costa campana (per la sua professionalità<br />

e non solo) che si è fatta<br />

valere nella fiera più importante del<br />

centro-sud. La rassegna nautica<br />

ha richiamato i grandi marchi della<br />

cantieristica in modo diretto o attraverso<br />

i propri dealer, sottolineando<br />

l’interesse verso la Campania<br />

che continua a guidare, insieme<br />

alla Liguria, la classifica delle regioni<br />

italiane a più alto tasso d’immatricolazione<br />

d’imbarcazioni. Anche<br />

quest’anno le vendite hanno gratificato<br />

gli over 40’, mentre hanno ceduto<br />

il passo le barche al di sotto dei<br />

30’. Dal capoluogo campano è arrivata<br />

la conferma che, tra i cantieri<br />

trainanti il settore, ci sono quelli che<br />

hanno investito in tecnologia, ricerca<br />

e design. Primatist in prima linea.<br />

The South confirms its appreciation<br />

of the Primatist product and admirers<br />

are steadily on the increase.<br />

“A stirring which seems to be offbeat<br />

with respect to national economy,<br />

but because of this should<br />

be held in particular consideration”<br />

was heard to be said by the Nautical<br />

guru for the South Franco Turi.<br />

The Naples Show is testimony thereof;<br />

it is not by chance that the first<br />

example of Pininfarina G53’ will sail<br />

around the Gulf’s waters. Between<br />

the Mostra d’Oltremare and the<br />

Surprises from the South…<br />

Mergellina shows’ exhibitive areas<br />

more than a hundred Italian and<br />

foreign brands were counted. The<br />

Neapolitan meeting moved to April<br />

last year did not provide any substantial<br />

new ideas, but it was without<br />

doubt a complete showcase.<br />

Primatist presented its G41’.2 and<br />

the Pininfarina G46’. Praise must go<br />

to the work put in by the “historic”<br />

Campanian dealer Intermotors, re-<br />

presented by Franco and Mario Turi,<br />

with headquarters in Castellammare<br />

di Stabia. A well-known reality<br />

on the Campanian coast (not only<br />

for their professionalism) which has<br />

been highly valued in the most important<br />

shows of the central south.<br />

The nautical meeting has pulled<br />

well-known makes from the shipbuilding<br />

industry either directly or<br />

through their dealers. Another point<br />

Saloni: Napoli<br />

Shows: Naples<br />

of interest for Campania which continues<br />

to lead, together with Liguria,<br />

the classification of Italian regions<br />

for having the highest rate in registration<br />

of boats. Also this year sales<br />

have gratified the over 40’, whilst<br />

the boats below 30’ are less. From<br />

the Campanian country town confirmation<br />

has arrived that amongst<br />

the boatyards driving sector are<br />

those who have invested in technology,<br />

research and design. Primatist<br />

at the front.<br />

13


Saloni: Spalato<br />

Shows: Split Spalato<br />

Il Salone di Spalato è un evento<br />

nautico che sta imponendosi tra<br />

gli appuntamenti più importanti<br />

del settore a livello europeo. Sempre<br />

più cantieri, anche italiani, decidono<br />

di esporre i propri modelli<br />

durante questo salone che, giunto<br />

alla decima edizione, calamita un<br />

pubblico di interessati - oltre che dai<br />

Paesi balcanici confinanti - anche<br />

dall’Europa centro-orientale, principalmente<br />

da Austria, Repubblica<br />

Ceca, Ungheria, ma anche Russia e<br />

Grecia. Per questo motivo, da due<br />

anni a questa parte Primatist, grazie<br />

al dealer Amadeus Yachting, non<br />

può mancare a questo evento i cui<br />

numeri, sia in termini di espositori sia<br />

14<br />

in termini di visitatori, crescono ogni<br />

anno. Anche nell’edizione <strong>2008</strong>, infatti,<br />

un G41’ Aero Top Evolution e<br />

un G46’ Pininfarina facevano bella<br />

mostra di sé durante il salone, grazie<br />

anche alla cura per tutti i dettagli<br />

mostrata da Margit e Anton<br />

Scheffauer. Con la cortesia e la<br />

precisione che li contraddistingue,<br />

infatti, hanno saputo valorizzare al<br />

meglio le due imbarcazioni esposte.<br />

“Nonostante il maltempo che ci ha<br />

risparmiato solo un paio di giorni, il<br />

bilancio della fiera è stato positivo<br />

– affermano Margit e Anton – Ogni<br />

anno il pubblico aumenta e anche<br />

gli interessati sono sempre di più. Il<br />

Salone di Spalato è un’esperienza<br />

Primatist G41’ esposto alla Fiera di Spalato dai concessionari Amadeus Yachting.<br />

Primatist G41’ shown at the Split Boatshow by dealers Amadeus Yachting.<br />

che sicuramente ripeteremo perché<br />

favorisce la diffusione del marchio<br />

Primatist in questi nuovi mercati”.<br />

The Spalato Show is a nautical<br />

event which is fast making its name<br />

amongst the most important appointments<br />

at a European level.<br />

More and more boatyards, including<br />

Italian ones, are deciding to<br />

exhibit their models at this Show<br />

which attracts a large amount of<br />

public interest – not only from bordering<br />

Balkan countries – but also from<br />

Central Eastern Europe – mainly Austria,<br />

the Czech Republic, Hungary,<br />

but also Russia and Greece. For this<br />

reason, for the last two years Primatist<br />

has been present at this event.<br />

During <strong>2008</strong> edition, in fact, a G41’<br />

Aero Top Evolution and a G46’ Pininfarina<br />

belonging to Amadeus Yachting<br />

were a stunning attraction during<br />

the Show. This was also due to<br />

the careful attention demonstrated<br />

by Margit and Anton Scheffauer<br />

who, with their natural courtesy,<br />

knew how to put to the best advantage<br />

the two boats on show. “Even<br />

if the weather was not good, show<br />

results are positive – Margit and Anton<br />

Scheffauer affirm – Public and<br />

interested people are increasing<br />

each year. Split Boat Show is an experience<br />

we will surely do again,<br />

because it raises Primatist brand<br />

diffusion in these new markets”.<br />

Split<br />

Lo staff di Amadeus Yachting al completo guidato da Margit e Anton Scheffauer.<br />

Amadeus Yachting’s Staff, leaded by Margit and Anton Scheffauer.<br />

Saloni: Spalato<br />

Shows: Split<br />

15


Saloni: Portorose<br />

Shows: Portorose<br />

Attratti da località suggestive come<br />

Portorose e da una costa, quella<br />

sloveno-croata, che non ha proprio<br />

nulla da invidiare a località ben più<br />

blasonate (ed anche molto più costose).<br />

Fascino nuovo, insomma…<br />

Primatist sta facendosi conoscere<br />

in questo mercato emergente<br />

16<br />

grazie all’impegno del dealer austriaco<br />

Amadeus Yachting di Margit<br />

ed Anton Scheffauer. Per il secondo<br />

anno consecutivo, il Boat<br />

Show di Portorose che si sviluppa<br />

sullo specchio d’acqua dinanzi la<br />

cittadina turistica ha visto la presenza<br />

di Amadeus Yachting che ha<br />

Fascino nuovo<br />

esposto un G41’ AeroTop Evolution<br />

ed un G46’Pininfarina. Il successo<br />

è stato tanto inatteso quanto palpabile<br />

e le vendite sono andate al<br />

di là delle aspettative. Il rigore austriaco<br />

unito alla competenza ed<br />

alla professionalità della famiglia<br />

Scheffauer ha fatto la differenza<br />

così come era successo nell’evento<br />

viennese dello scorso anno<br />

quando le luci si accesero sul G46<br />

Pininfarina collocato davanti alla<br />

residenza imperiale di Hofburg. Un<br />

fotogramma felice della fiera “Luxury,<br />

Please” destinata agli estimatori<br />

dell’esclusività in tutte le sue forme.<br />

Attracted by suggestive localities<br />

such as Portorose and by a coastline,<br />

the the Slovene-Croatian one,<br />

which is in every way as good as the<br />

more renowned (and much more<br />

costly) localities. A new charm… Primatist<br />

is making itself known on this<br />

A new charm<br />

emerging market thanks to the commitment<br />

made by the Austrian dealer<br />

Amadeus Yachting belonging<br />

to Margit and Anton Scheffauer.<br />

For the second year running, the<br />

Portorose Boat Show situated along<br />

the water in front of the tourist city<br />

has had the added attraction of<br />

Amadeus Yachting which exhibited<br />

a G41’ Aero Top Evolution and<br />

a G46’ Pininfarina. The success was<br />

as unexpected as it was tangible<br />

Saloni: Portorose<br />

Shows: Portorose<br />

Un dettaglio del Primatist G46’ Pininfarina per il secondo anno di fila esposto a Portorose.<br />

A detail of Primatist G46’ Pininfarina shown at Portorose for the second year.<br />

and sales were higher than expected.<br />

The Austrian rigour together<br />

with the competency and professionalism<br />

of the Scheffauer family<br />

created the difference just as they<br />

did at the Viennese event last year<br />

when the limelight was on the G46’<br />

Pininfarina located in front of the<br />

Hofburg imperial residence. A happy<br />

photogram of the “Luxury, Please”<br />

show destined to admirers of<br />

exclusiveness in all its various forms.


Saloni: Ibiza e Palma di Maiorca<br />

Shows - Ibiza and Palma<br />

Frizzanti, esuberanti, terribilmente<br />

estive e calamita dei giovani Europei.<br />

Parliamo di Ibiza e Palma di Maiorca,<br />

località che hanno ospitato<br />

due manifestazioni nautiche altrettanto<br />

effervescenti. Primatist in Spagna<br />

si sta facendo sempre più conoscere<br />

ed apprezzare, proprio grazie<br />

ai propri dealer. Ad Ibiza ottimi i risultati<br />

ottenuti dalla coppia Cristina<br />

Rabadan e Victor Lozano titolari di<br />

Nautec, così come a Palma per lo<br />

18<br />

Uno spaccato del gazebo di Nautec alla Fiera di Ibiza.<br />

Nautec’s booth at the Ibiza Boatshow.<br />

Sparkling España<br />

staff di Marivent Yachts, composto<br />

da Oliver Frohls, Ricard Andreu e Miguel<br />

Reynes Amate. “Un’esperienza<br />

da ripetere - sottolinea Elisa Riva che<br />

segue l’area Dealer di Primatist - Gli<br />

Spagnoli dimostrano un entusiasmo<br />

unico che si riflette nella loro clientela”.<br />

Da segnalare anche il buon<br />

lavoro del concessionario AcNautica,<br />

Oscar Andrade che sta facendo<br />

conoscere Primatist nella zona<br />

di Vigo, al confine col Portogallo.<br />

Sparkling, exhuberant, wonderfully<br />

summery and a magnet for the<br />

younger European generation. We<br />

are speaking of Ibiza and Palma<br />

de Mallorca, places which have<br />

hosted two nautical events equally<br />

effervescent. In Spain Primatist is<br />

Sparkling España<br />

becoming better known and appreciated<br />

thanks to its dealers. If at<br />

Ibiza optimal results were obtained<br />

by Cristina Rabadan and Victor<br />

Lozano, owners of Nautec, the same<br />

can be said in Palma thanks to Marivent<br />

Yachts’ staff which includes<br />

Oliver Fröhls, Ricard Andreu and<br />

Miguel Reynes Amate. “An experience<br />

to be repeated – underlined<br />

by Elisa Riva who follows the<br />

Primatist Dealer area – The Spaniards<br />

demonstrated a rare en-<br />

Saloni: Ibiza e Palma di Maiorca<br />

Shows - Ibiza and Palma<br />

thusiasm which is reflected in their<br />

clients”. We have also to remark<br />

the good job made by Oscar Andrade,<br />

owner of AC Nautica, who<br />

is diffusing Primatist brand in Vigo<br />

area, on the Portuguese border.<br />

19


Saloni: Porto Rotondo<br />

Shows: Porto Rotondo<br />

Una manifestazione che nella sua<br />

natura ha un gran potenziale e motivi<br />

d’interesse. Opportunamente<br />

promosso, può crescere nel tempo<br />

20<br />

e ritagliarsi un suo spazio nel fitto e<br />

variegato settore dei Boat Show.<br />

Parliamo del Salone di Porto Rotondo<br />

che si è svolto dal 25 aprile al<br />

Yachting in Sardegna<br />

1 maggio ed informalmente prolungato<br />

fino al 3 maggio. Primatist,<br />

con il supporto della “Primatist<br />

Costa Smeralda Center”, ha deciso<br />

di essere presente in modo<br />

massiccio, proponendo: un G29’,<br />

un G41’ ATE, un G41’ OL ed un<br />

sempre più apprezzato G46’ Pininfarina.<br />

Le condizioni meteo <strong>marine</strong><br />

ottimali hanno contribuito a richiamare<br />

un buon numero di visitatori.<br />

An event which in its nature has huge<br />

potential and motives for interest.<br />

Opportunely promoted, it can grow<br />

with time and carve itself a space<br />

in the crowded and varied sector<br />

of the Boat Show. We are talking of<br />

the Porto Rotondo Show which took<br />

place from 25th April to 1st May and<br />

informally extended to 3rd May. Pri-<br />

BUDELLI<br />

SPARGI<br />

MADDALENA<br />

Yachting in Sardinia<br />

La Maddalena<br />

Ruggero Donati, Responsabile del Primatist Costa Smeralda Center.<br />

Ruggero Donati, Headmanager of Primatist Costa Smeralda Center.<br />

matist, with the support of “Primatist<br />

Costa Smeralda Center”, decided<br />

to be present in a big way, by proposing:<br />

a G29’, a G41 ATE, a G41<br />

O.L. and an ever more appreciated<br />

G46’ Pininfarina. The optimal <strong>marine</strong><br />

weather conditions contributed<br />

to pulling a good number of visitors.<br />

Caprera<br />

POLTU<br />

QUATU<br />

PORTO CERVO<br />

Abbiadori<br />

PORTISCO<br />

Capriccioli<br />

Soffi<br />

Porto Rotondo<br />

Saloni: Porto Rotondo<br />

Shows: Porto Rotondo<br />

Mortorio<br />

Golfo di<br />

Congianus<br />

Golfo<br />

degli<br />

Aranci<br />

Golfo<br />

Aranci<br />

OLBIA Golfo di Olbia<br />

Porto S. Paolo<br />

Porto 21 della<br />

Taverna


Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />

Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />

“Ghirigori sura l’acqua e la mia firma<br />

sura l’unda cun la barca che se<br />

impenna cun la barca che la dunda,<br />

e poe ruverà la breva a scancèlà<br />

questa mia scia ma el sègn de la<br />

mia storia me la purterà mai via….”<br />

Una firma sulle onde… che non verrà<br />

mai cancellata… quella di Guido<br />

Abbate (padre di Tullio, Chicco<br />

e Bruno) che rivive grazie al brano<br />

“Il costruttore di motoscafi” che Davide<br />

Van de Sfroos gli ha dedicato<br />

riempiendo d’orgoglio la famiglia<br />

Abbate. E sono note figlie della genialità<br />

di Van de Sfroos che riesce<br />

a plasmare un personaggio come<br />

Guido altrettanto geniale ed unico<br />

nel suo genere. E non è un caso che<br />

una strofa reciti:<br />

“per quatà i mè barch nel tempuraal<br />

ho duperaa i lenzoo del lècc<br />

matrimuniaal…”.<br />

Solo chi ha nell’animo la cultura laghée<br />

poteva cogliere le sfumature<br />

di un uomo che ha dedicato la vita<br />

alle barche, tanto da sacrificare le<br />

sue lenzuola, innestando nel dna<br />

della sua famiglia una linfa vincente<br />

ormai da 60 anni. “Il costruttore<br />

di motoscafi” deve aver portato<br />

anche fortuna a Davide visto che<br />

l’album che lo contiene, intitolato<br />

“Pica!” e lanciato lo scorso 8 febbraio,<br />

si è attestato al 4° posto dei<br />

dischi più venduti in Italia nella settimana<br />

di uscita. Il brano emana<br />

un fluido speciale ed è reso ancora<br />

più magico dal dialetto tremezzino:<br />

22<br />

una lingua più che un dialetto che<br />

rende poetici tutti i personaggi di<br />

Van de Sfroos. “Davide è un nostro<br />

caro amico, ma non ci aspettavamo<br />

una sorpresa del genere – dice<br />

Bruno Abbate – Ora più che mai<br />

la sua musica ci emoziona anche<br />

perché partendo da queste sponde<br />

ha saputo guardare senza paura<br />

agli orizzonti più lontani forse un<br />

po’ come Primatist. Grazie di cuore<br />

Davide, sapremo ricambiare”. Buon<br />

Le note di Davide<br />

Davide van De Sfroos nel Museo Nautico Guido Abbate.<br />

Davide Van De Sfroos inside the Guido Abbate Nautical Museum.<br />

ascolto dunque grazie alle note di<br />

un grande artista cresciuto a Mezzegra,<br />

orgoglio del Lago, che riesce<br />

a dare forma ai pensieri più veri<br />

quando chiosa:<br />

“Paula trii fiooe trii matt…o forsi trii<br />

campiòn…l’unica roba che soo<br />

bee l’è che farann questu mestèe…<br />

el mè mestè…”.<br />

Potere della musica e delle parole;<br />

quelle che sfuggono alla ragione<br />

per rifugiarsi nel cuore.<br />

“Ghirigori sura l’acqua e la mia firma<br />

sura l’unda cun la barca che se<br />

impenna cun la barca che la dunda,<br />

e poe ruverà la breva a scancèlà<br />

questa mia scia ma el sègn de la<br />

mia storia me la purterà mai via….”<br />

A signature cresting the waves…<br />

indelible... that of Guido Abbate<br />

(father of Tullio, Chicco and Bruno)<br />

who relives his life in the song<br />

“Il costruttore di motoscafi” (“the<br />

builder of motor boats”) dedicated<br />

to him by Davide Van de Sfroos<br />

to the immense pleasure of his<br />

family. And these notes show the<br />

genius of Van de Sfroos who is able<br />

to mould a person such as Guido<br />

similarly brilliant and unique in his<br />

kind. And it is not by chance that<br />

a verse recites: “per quatà i mè<br />

barch nel tempuraal ho duperaa<br />

i lenzoo del lècc matrimuniaal…”.<br />

Only those with the culture of the lakes<br />

in their soul can appreciate the<br />

nuances of a man who has dedicated<br />

his entire life to boats, and who<br />

has grafted into his family’s DNA a<br />

winning streak lasting over 60 years.<br />

“Il costruttore di motoscafi” must<br />

have brought luck to Davide seeing<br />

that the album containing it, titled<br />

“Pica!” and launched 8th February<br />

last, reached 4th place in the<br />

list of the most sold records in Italy<br />

in its first week. The pieces emanates<br />

a special flow and is rendered<br />

still more magical by the ‘tremezzino’<br />

dialect; a language, more<br />

than a dialect which renders all<br />

Van de Sfroos’s characters poetical.<br />

“Davide is a dear friend of ours,<br />

but we did not expect such a surprise<br />

– says Bruno Abbate – now<br />

more than ever his music moves us<br />

also because from these shores he<br />

has known how to fearlessly look<br />

at distant horizons – somewhat like<br />

Primatist. Our heartfelt thanks Davide,<br />

one day we will repay you”.<br />

A good listen thanks to the notes<br />

The notes of Davide<br />

of a great artist from Mezzegra,<br />

the pride of the Lake, who is<br />

capable of expressing the truest<br />

thoughts when glossing: “Paula trii<br />

fiooe trii matt…o forsi trii campiòn…<br />

l’unica roba che soo bee l’è che<br />

farann questu mestèe…el mè<br />

mestè…”.<br />

The power of music and words; those<br />

which escape reason and seek<br />

refuge in the heart<br />

iL COStRUttORE Di MOtOSCaFi<br />

Disen tùcc che el laagh de Comm…<br />

l’è faa cumè un omm<br />

ma me sun sicùùr che l’è una dòna<br />

te gh’eet de facch el fiil se voeret<br />

sultàcch sòe perché suta la gòna<br />

gh’è la prona…e per pudè seguì<br />

ogni so caprizzi ho imparàa a curvà el<br />

legn e indrizzàl quand che l’è stoort…<br />

perché quaand che me prepari un<br />

mutuscàff el g’ha de vèss cumè una<br />

spada el g’ha de vèss cumè una foeja…<br />

E forsi sun nassùù cun questa canottiera<br />

cun questu coer de acqua e de lamiera,<br />

cun questa schena larga e questa<br />

cràpa dùra e sempre spurch de oli e<br />

segatura e per quatà i mè barch nel<br />

tempuraal ho duperaa i lenzoo<br />

del lècc matrimuniaal…<br />

la vita gira finchè gira l’elica…<br />

ma gira per nagòtt se te gh’eet mea<br />

là un timònn…<br />

Paula che te me ciàmet del balcòn<br />

insema a questi trii fiooe che me farànn<br />

diventà matt ma che impàren quèll che<br />

foo e che faroo Paula trii fiooe trii matt…<br />

o forsi trii campiòn…<br />

l’unica roba che soo bee l’è che farann<br />

questu mestèe…el mè mestè…<br />

Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura<br />

l’unda cun la barca che se impenna<br />

cun la barca che la dunda,<br />

e poe ruverà la breva a scancèlà<br />

questa mia scia ma el sègn de la mia<br />

storia me la purterà mai via….<br />

E ruven soe de Comm e ruven<br />

de Milànn G’hann pressa e voeren<br />

tucc la barca prunta…<br />

Ghe spiegheroo a bestèmm<br />

Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />

Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />

o parlando come Shekspir Che la barca<br />

la g’ha el cuu e la g’ha una punta…<br />

E me interessa un bel nagott se i ruven<br />

tucc a dimm che l’è la plastica<br />

El destènn di mutuscàff<br />

Ho faa una vita in mèzz ai tocch<br />

de lègn e in quatru tocch de lègn<br />

Partiroo per l’oltra spunda…<br />

Paula che te me ciàmet del balcòn<br />

insema a questi trii fiooe che me farànn<br />

diventà matt ma che impàren quèll<br />

che foo e che faroo Paula trii fiooe trii<br />

matt…o forsi trii campiòn…<br />

l’unica roba che soo bee l’è che farann<br />

questu mestèe…el mè mestè…<br />

Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura<br />

l’unda cun la barca che se impenna<br />

quajvolta la funda,,<br />

e poe ruverà la breva a scancèlà questa<br />

mia scia ma el sègn de la mia storia<br />

me la purterà mai via….<br />

23


Trophy 2007: Gallery<br />

Trophy 2007: Gallery<br />

24<br />

Trophy 2007<br />

Paola Broz, Bruno Abbate, Silvana Mora, Luciano Semplici, Luca Donghi. Augusto De Megni, Pierrenato Esposito, Luca Cassol, Marco Abbate. Paola Broz, Paolo Pininfarina, Adriano Panatta, Silvana Mora.<br />

Bruno Abbate con Mr. Tyunikov e Mr. Ogorodnikov in compagnia di un’amica.<br />

Bruno Abbate, Mr. Tyunikov and Mr. Ogorodnikov with a friend.<br />

Sandro Donato Grosso mentre intervista Adriano Panatta.<br />

Sandro Donato Grosso interviewing Adriano Panatta.<br />

Foto di gruppo per “Italia Bruno”.<br />

Group Shot for “Italia Bruno”.<br />

Premiazione dell’equipaggio vincitore: Gioffredi-Panatta-Protasoni-Brasili.<br />

Prize Giving of the winner team: Gioffredi-Panatta-Protasoni-Brasili.<br />

Umberto Smaila, Franco Boiocchi di Paul Picot e Bruno Abbate.<br />

Umberto Smaila, Franco Boiocchi from Paul Picot and Bruno Abbate.<br />

Le attrici Barbara Livi e Simona Borioni.<br />

Actresses Barbara Livi and Simona Borioni.<br />

Trophy 2007<br />

Gianluigi Barucci con Marco e Bruno Abbate.<br />

Gianluigi Barucci with Marco and Bruno Abbate.<br />

Bruno Abbate con la giornalista di Nuvolari Savina Confaloni.<br />

Bruno Abbate with Nuvolari journalist Savina Confaloni.<br />

La presentatrice TV Claudia Peroni con Adriano Panatta.<br />

Tv presenter Claudia Peroni with Adriano Panatta.<br />

Trophy 2007: Gallery<br />

Trophy 2007: Gallery<br />

25


Trophy <strong>2008</strong><br />

Trophy <strong>2008</strong><br />

Trophy presentation<br />

Un raduno-gara delle sue imbarcazioni<br />

da disputarsi in estate nelle<br />

più suggestive località della nostra<br />

penisola dove gli armatori e i personaggi<br />

del mondo dello sport e dello<br />

spettacolo – Alberto Tomba e Jerry<br />

Calà furono i primi a prendervi parte<br />

– si fondevano in una scia di divertimento<br />

e di passione per il mare.<br />

Questa l’intuizione, brillante, che<br />

ebbe ben diciotto anni fa Bruno Abbate.<br />

Il tempo ha dimostrato come<br />

quell’idea fu effettivamente vincente:<br />

il Primatist Trophy quest’anno<br />

festeggia i 18 anni d’età. Una ricorrenza<br />

importante per la quale<br />

è stata allestita un’edizione speciale<br />

che non poteva svolgersi se<br />

non in Sardegna, là dove Primatist<br />

ha puntato per lo sviluppo futuro.<br />

Dal 29 luglio al primo agosto, da<br />

Portisco si raggiungeranno le più<br />

belle località della Costa Smeralda,<br />

navigando tra l’incanto del Mortorio<br />

e della Tavolara, tra gare di velocità<br />

pura e di classica regolarità.<br />

A far da contorno alla competizione<br />

uno scenario glamour. “Di anno<br />

in anno abbiamo tarato l’evento<br />

sull’esigenza dei nostri appassionati<br />

- ha spiegato Bruno Abbate - oggi<br />

il Trophy è una settimana di divertimento<br />

con un pizzico di competizione.<br />

L’armatore deve solo pilotare la<br />

sua barca e impegnarsi nella guida<br />

se ambisce al podio, mentre al resto<br />

pensiamo noi. La nostra è una macchina<br />

organizzativa importante perché<br />

gestire più di cento persone in<br />

piena estate in Sardegna non è un<br />

gioco da improvvisare. Nonostante<br />

il cantiere abbia una connotazione<br />

sempre più industriale, ci piace<br />

puntare su questo evento come<br />

Presentazione Trophy<br />

Premiazione equipaggio vincitore durante la serata finale ad Arbatax.<br />

Prize giving to the winner team during the final evening in Arbatax.<br />

a un momento di fidelizzazione e<br />

di sinergia tra i nostri estimatori”.<br />

A rally-race of its boats competing<br />

in summer in the most picturesque<br />

places of our peninsula where shipowners<br />

and characters of sport<br />

and entertainment - Alberto Tomba<br />

and Jerry Calà were the first to<br />

take part - fused in a trail of fun and<br />

passion for the sea. This the brilliant<br />

intuition, had eighteen years ago<br />

by Bruno Abbate. Time has demonstrated<br />

how that idea was actually<br />

winning: Primatist Trophy this year<br />

RAZZOLI<br />

BUDELLI<br />

Golfo di<br />

Arzachena<br />

celebrates 18 years of age. An important<br />

anniversary for which a special<br />

edition was set up that could take<br />

place only in Sardinia, SANTA where MARIA Primatist<br />

invested for future development.<br />

From July the 29th to August the<br />

first, from Portisco the most beautiful<br />

resort of Costa Smeralda will<br />

SPARGI<br />

be reached, browsing among the<br />

more fascinating Mortorio and<br />

Tavolara, between pure speed<br />

races and classical regularity.<br />

As a contour to the competition a<br />

glamour scenario. “Year after year<br />

we calibrated the event on our fans<br />

- explained Bruno Abbate - today<br />

Trophy is a week of fun with a pinch<br />

of competition. The owner just needs<br />

to steer his boat and engage in the<br />

guide if he aspires to the podium,<br />

while we think about the rest. It is a<br />

very important organisational machine<br />

since managing more than<br />

one hundred people in the middle<br />

of summer in Sardinia is not a game.<br />

Despite the yard has a connotation<br />

increasingly industrial, we like to focus<br />

on this event as a moment of loyalty<br />

and synergy among our fans”.<br />

La Maddalena<br />

Poltu<br />

Quatu<br />

MADDALENA<br />

OLBIA<br />

Baia<br />

Sardinia<br />

Mulino di<br />

Arzachena<br />

CALA VOLPE<br />

CAPRERA<br />

Porto Cervo<br />

Abbiadori<br />

Capriccioli<br />

PORTISCO<br />

SOFFI<br />

Porto Rotondo<br />

Percorsi di gara<br />

MORTORIO<br />

Golfo<br />

degli<br />

Aranci<br />

GOLFO DI<br />

CONGIANUS<br />

Golfo<br />

Aranci<br />

Golfo di Olbia<br />

CAPO CERASO<br />

Porto S. Paolo<br />

Porto Cervo<br />

Monte<br />

Petrosu<br />

Abbiadori<br />

PORTISCO<br />

5<br />

Capriccioli<br />

1<br />

Suaredda<br />

SOFFI<br />

Traversa 4<br />

Porto Rotondo<br />

2<br />

C. Figari<br />

I.DI FIGAROLO<br />

Porto della<br />

Taverna<br />

Limpiddu<br />

Brunella Golfo<br />

degli<br />

S.Lorenzo<br />

Aranci<br />

4<br />

MORTORIO<br />

GOLFO DI<br />

CONGIANUS<br />

Golfo<br />

Aranci<br />

OLBIA CAPO CERASO<br />

5<br />

1<br />

Golfo di Olbia<br />

TAVOLARA<br />

San Teodoro<br />

C. Figari<br />

I.DI FIGAROLO<br />

1<br />

3<br />

Tappa 1<br />

OLBIA<br />

Coefficente<br />

di difficoltà<br />

MOLARA<br />

Tappa 3<br />

C. Coda Cavallo<br />

OTTIOLU<br />

Budoni<br />

3<br />

2<br />

Tanaunella<br />

Posada<br />

Portisco<br />

Tavolara<br />

Olbia<br />

Portisco<br />

Capo Figari<br />

Mortoriotto<br />

Coefficente<br />

di difficoltà<br />

2<br />

PORTISCO<br />

Porto Rotondo<br />

Golfo<br />

degli<br />

Aranci<br />

C. Figari<br />

Race course<br />

Budoni<br />

Limpiddu<br />

Albo d’oro Tanaunella - Gold book<br />

S.Lorenzo<br />

1991<br />

Alberto Tomba - Michele Citterio<br />

1992<br />

Nick Kosler - Kurt Lehmann<br />

1993<br />

GOLFO DI<br />

CONGIANUS<br />

Golfo<br />

Aranci<br />

Golfo di Olbia<br />

CAPO CERASO<br />

Porto S. Paolo<br />

Suaredda<br />

Traversa<br />

Brunella<br />

1<br />

Monte<br />

Petrosu<br />

I.DI FIGAROLO<br />

Porto della<br />

Taverna<br />

Torpè<br />

Cesare Fiorio - Chicco Abbate<br />

1994<br />

Guido Bonfiglio - F. Bonfiglio<br />

1995<br />

Guido Bonfiglio - F. Bonfiglio<br />

1996<br />

Nick Kosler - Kurt Lehmann<br />

San Teodoro<br />

Siniscola<br />

1997<br />

Jimmy D’Andrea - Lucio Stefani<br />

1998<br />

Michele Citterio - Luca Donghi<br />

1999<br />

Jimmy D’Andrea - Lucio Stefani<br />

1<br />

TAVOLARA<br />

MOLARA<br />

C. Coda Cavallo<br />

OTTIOLU<br />

5<br />

Trophy: Percorsi di gara<br />

Trophy: Race course<br />

2000<br />

Luigi Montemagno - P. Graziani<br />

2001<br />

Posada<br />

Lucio Stefani - Alessandra Bertacchi<br />

2002<br />

la Caletta<br />

Roustam Tariko - Marco Abbate<br />

2003<br />

Gianandrea Sassoli - Leonardo Cappelli<br />

2004<br />

Gianandrea Sassoli - Leonardo Cappelli<br />

2005<br />

Gianandrea Sassoli - Samuele Novi<br />

2006<br />

4<br />

2<br />

3<br />

Tappa 2<br />

Portisco<br />

Monaci<br />

La Maddalena<br />

Cala Spalmatore<br />

Coefficente<br />

di difficoltà<br />

C. Comino<br />

Manetti Claudio - Semplici Luciano<br />

2007<br />

Adriano Panatta - Antonio Gioffredi -<br />

Marco Protasoni - Diego Brasili


Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />

Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />

La Regina di cuori per l’edizione<br />

della “maturità” del Trophy è Marina<br />

di Portisco. Le sue fattezze catturano<br />

i sensi… anche dei partecipanti<br />

al Trophy che qui si sentono a casa.<br />

L’organizzazione ha scelto ancora<br />

una volta una delle località più suggestive<br />

della Costa Smeralda con<br />

una novità: quest’anno Portisco diventa<br />

il quartier generale dell’evento.<br />

Dunque Portisco mai come<br />

quest’anno, grazie alla sua ricettività<br />

ed alla sua predisposizione ad<br />

accogliere i grandi eventi, diventa<br />

il vero cuore pulsante del Trophy.<br />

“In ogni angolo della Marina di<br />

Portisco si respira la magica at-<br />

28<br />

mosfera che la manifestazione<br />

porta con sé - dice Vasco De Cet<br />

direttore della Marina di Portisco -<br />

e tutti gli armatori ne rimangono<br />

coinvolti”. A volere la continuità<br />

di questo sodalizio è stato l’Ing.<br />

Marconi di Italia Navigando le cui<br />

idee di marketing e comunicazione<br />

sono sempre state in linea con<br />

quelle del Cantiere di Bruno e Marco<br />

Abbate. È Portisco dunque che<br />

dà il saluto di benvenuto, ma anche<br />

l’arrivederci al 2009 con la serata<br />

finale prevista per venerdì 1 agosto.<br />

I partecipanti al Trophy vengono<br />

sempre molto volentieri a Marina<br />

di Portisco che è uno dei porti più<br />

La bellezza della Regina<br />

attrezzati d’Europa, esempio di<br />

qualità dei servizi ed efficienza delle<br />

strutture. Alle barche Primatist è<br />

destinata un’attrezzata banchina<br />

non distante dall’area che ospita<br />

i maxi yacht.<br />

Marina di Portisco is the ‘Regina’ of<br />

hearts for the edition of the “maturity”<br />

Trophy. Its’ situation captures the<br />

senses… even by participants in the<br />

Trophy who feel at home here.<br />

Once again the organisation has<br />

chosen one of the most suggestive<br />

locations on the Emerald Coast with<br />

something new: this year Portisco<br />

will become the event’s general<br />

The beauty of the Regina<br />

headquarters. Thanks to its availability<br />

and its predisposition to host<br />

large events, Portisco, as never<br />

before, will become the true heart<br />

of the Trophy. “In every corner<br />

of the Marina di Portisco one can<br />

breathe the magical atmosphere<br />

brought by the event”, says Vasco<br />

De Cet, director of the Marina di<br />

Portisco – “and all boat owners are<br />

involved”. The wish to continue this<br />

feeling of fellowship is greatly felt<br />

by Ing. Marconi of Italia Navigando<br />

whose marketing and communication<br />

ideas have always been on a<br />

par with Bruno and Marco Abbate’s<br />

Boat Yard. Therefore, it is Portisco who<br />

will give the welcome but also the<br />

end to 2009 with the final evening<br />

foreseen for Friday 1st August.<br />

Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />

Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />

Participants are always more than<br />

pleased to come to Marina di Portisco<br />

as it is one of the best equipped<br />

ports in Europe; an example in quality<br />

of services and efficiency. A wellequipped<br />

berth for the Primatist boats<br />

has been reserved near to the<br />

area reserved for the maxi yachts.<br />

29


Trophy 08: Sottovento<br />

Trophy 08: Sottovento<br />

La notte che avvolge e che cattura.<br />

È quella che porta la firma<br />

del Sottovento che quest’anno<br />

propone un nuovo layout per un<br />

ambiente raffinato e di qualità. Il<br />

rapporto tra il mondo Primatist e<br />

quello del Sottovento è unico, speciale.<br />

Questo perché c’è sempre<br />

stata la stessa voglia di divertirsi<br />

e di distinguersi con energia. Una<br />

delle serate del Trophy numero 18<br />

si terrà proprio nel locale degli amici<br />

Alberto ed Antonello Verona.<br />

“Siamo onorati di ospitare uno dei<br />

momenti iniziali del Trophy - dice<br />

Alberto Verona - Troverete un lo-<br />

Cena Primatist al Sottovento.<br />

Primatist Dinner at Sottovento.<br />

La notte che avvolge<br />

cale diverso in tanti aspetti e con<br />

partnership importanti. Continuiamo<br />

per la nostra strada: quella che<br />

porta ad elevare la qualità, destinata<br />

ad un pubblico sempre più<br />

esigente”. L’atmosfera al Sottovento<br />

è familiare, ma allo stesso tempo<br />

in. La musica è bella, bellissima…<br />

uno spettacolo. Di chi è la ricetta?<br />

Sempre degli amici Antonello ed<br />

Alberto Verona (così come gli altri<br />

componenti della famiglia) che<br />

hanno saputo proporre e far apprezzare<br />

uno stile davvero superbo.<br />

The night which envelops and<br />

captures. This is the night bearing<br />

the ‘Sottovento’ name which this<br />

year proposes a new layout for an<br />

ambience which is both refined<br />

and of quality. The rapport between<br />

the Primatist world and that<br />

of ‘Sottovento’ is unique, special,<br />

due to the fact that this is because<br />

there has always been a desire<br />

to enjoy and distinguish oneself.<br />

One of the evenings for the Trophy<br />

18 will be held at friends of theirs’<br />

Alberto and Antonello Verona.<br />

“We are honoured to host one of<br />

the initial moments of the Trophy –<br />

says Alberto Verona – You will find<br />

The enveloping night<br />

it to be different in many aspects<br />

and with important partnerships.<br />

We will continue along our road:<br />

the one which takes us to improve<br />

the quality destined for a public<br />

which is becoming more and more<br />

demanding”. The atmosphere at<br />

‘Sottovento’ is informal, but at the<br />

same time ‘in’. The music is great,<br />

wonderful…. a spectacle. To whom<br />

the honours? As usual the friends<br />

Antonello and Alberto Verona (as<br />

well as the other members of the family)<br />

who have known how to propose,<br />

and who have found appreciation,<br />

a style which is truly superb.<br />

Il giocatore del Milan Marco Boriello con Alberto Verona.<br />

Milan football player Marco Boriello with Alberto Verona.<br />

Paola Barale, il fidanzato Raz Degan con Albero Verona.<br />

Paola Barale, her boyfriend Raz Degan and Alberto Verona.<br />

Trophy 08: Sottovento<br />

Trophy 08: Sottovento<br />

31


Sinergie d’alta gamma<br />

High-range synergy<br />

“La nostra mission è quella di far conoscere<br />

qualcosa di unico ampliando<br />

la rete di punti vendita e rendendo<br />

sempre più accattivante un<br />

prodotto che è destinato a chi vuole<br />

assaporare un gusto unico di forme<br />

e sostanza, un po’ come le barche<br />

di Bruno Abbate se vogliamo”, conosce<br />

bene i suoi obiettivi Günther<br />

Geier, anima e cuore della GM Motorsport,<br />

la cui sede è a Roma in via<br />

Anselmo Ciappi. Con il brand Carls-<br />

foto by Franco Bartolini<br />

32<br />

son che rappresenta il vero “soft tuning”<br />

per le vetture Mercedes, GM<br />

(che ne è l’importatore ufficiale per<br />

l’Italia) partecipa al Primatist Trophy<br />

con la voglia di far conoscere ulteriormente<br />

un prodotto che vuole essere<br />

una personalizzazione elegante<br />

ed originale per allontanarsi da<br />

quello che è il tuning dall’impatto<br />

visivo troppo forte che comunque<br />

conserva una sua nicchia di mercato.<br />

Le modifiche Carlsson trovano<br />

Il piacere di Carlsson<br />

la loro naturale espressione su vetture<br />

come la Mercedes ML o la CL<br />

65. “Vogliamo far sapere che non<br />

c’è bisogno di andare in Germania<br />

per poter personalizzare la propria<br />

Mercedes con i prodotti Carlsson.<br />

In Italia – continua Günther Geier<br />

– c’è tanta cultura automobilistica<br />

quanto in Germania, ma la differenza<br />

sta nella percezione emotiva<br />

che abbraccia la sfera delle omologazioni<br />

e della difficoltà burocra-<br />

tica in genere. Mentre in Germania<br />

montare dei cerchi personalizzati<br />

viene visto come un plus, in Italia lo<br />

si considera qualcosa di non proprio<br />

corretto, una fonte di problemi, ma<br />

così non è… L’approccio sta comunque<br />

cambiando, così quotidianamente<br />

comprendiamo quanto<br />

un soft tuning o una personalizzazione<br />

elegante possa essere gradita e<br />

vissuta senza problemi. Come GM<br />

comunque cerchiamo di soddisfare<br />

un mercato abbastanza vario che<br />

comprende anche elaborazioni de-<br />

Carlsson’s pleasure<br />

stinate ad altre vetture non Mercedes<br />

e con un loro mercato”.<br />

“Our mission is to put something unique<br />

into the picture and, to do this,<br />

it is necessary to widen the network<br />

of sale points and to render more attractive<br />

a product destined to those<br />

wishing to savour a unique taste in<br />

form and substance, something like<br />

Bruno Abbate’s boat if we wish….”.<br />

Günther Geier the heart and soul of<br />

GM Motorsport situated in Via Anselmo<br />

Ciappi, Rome, knows full well the<br />

goals to be reached. With the brand<br />

name Carlsson which represents<br />

the real “soft tuning” for the Mercedes<br />

name, GM (who is the official<br />

importer for Italy) participates in the<br />

Primatist Trophy with the ulterior desire<br />

to promote a product which aspires<br />

to an elegant and original personalisation<br />

thereby distancing itself<br />

from the too strong visual impact tuning<br />

which, however, still preserves a<br />

small corner of the market. Carlsson<br />

modifications find their natural ex-<br />

Sinergie d’alta gamma<br />

High-range synergy<br />

pression in names such as Mercedes<br />

ML or the CL65. “Our desire is make<br />

it clear that there is no need to go to<br />

Germany to personalise one’s own<br />

Mercedes with Carlsson products.<br />

In Italy – continues Günther Geier –<br />

there is an automobile culture just<br />

as there is in Germany, but the difference<br />

lies in the emotive perception<br />

which embraces the homologation<br />

sphere and the bureaucratic difficulties<br />

in general. Whilst in Germany<br />

mounting personalised rings is seen<br />

as a plus, in Italy it is considered as<br />

incorrect, but it is not so. However,<br />

things are changing, daily we see<br />

how soft tuning or an elegant personalisation<br />

can be appreciated<br />

and experienced without problems.<br />

Just like GM we are trying to satisfy<br />

a market which is substantially<br />

varied and which includes elaborations<br />

destined to other non Mercedes<br />

names and on their market”.<br />

33


Complimenti a...<br />

Compliments to.....<br />

Nessuno lo avrebbe immaginato<br />

anche se in molti, Bruno e Marco<br />

tra questi, lo speravano. Parliamo<br />

di Margit ed Anton Scheffauer che<br />

passo dopo passo stanno espandendosi<br />

e consolidando la loro<br />

posizione di rivenditori, dealer e<br />

charter Primatist in Austria. Risultati<br />

importanti i loro (in termini di fatturato<br />

ed ampliamenti aziendali) che<br />

sono frutto di una concretezza ed<br />

una serietà certamente da imitare.<br />

Pur provenendo da un altro settore<br />

commerciale (in passato vende-<br />

34<br />

Scheffauer: cinque stelle che brillano<br />

vano scale) gli Scheffauer hanno<br />

avuto la capacità di comprendere<br />

le potenzialità di un nuovo mercato<br />

ed interpretarlo nella loro bella<br />

terra. Dallo scorso 15 giugno è stata<br />

aperta una terza sede a Marina<br />

Tribunij in Dalmazia che si aggiunge<br />

a quella di Salisburgo ed a quella di<br />

Novigrad. Marina Tribunij è considerata<br />

una vera e propria perla della<br />

Costa Dalmata e non è un caso<br />

che i profondi conoscitori di quella<br />

zona la indichino come uno dei<br />

cinque migliori porti di tutta la Cro-<br />

Uno spaccato del nuovo ufficio di Novigraad della Amadeus Yachting.<br />

A image of the new office in Novigraad opened by Amadeus Yachting.<br />

azia. Tra questi “cinque stelle” c’è<br />

anche Novigrad, quindi l’augurio, è<br />

che presto gli Scheffauer, possano<br />

completare il diadema ed essere<br />

presenti in tutti i “cinque stelle”.<br />

Nobody could imagine it even if<br />

many, Bruno and Marco among<br />

them, hoped it. We are speaking<br />

about Margit and Anton Scheffauer<br />

that step by step are expanding<br />

and consolidating their position as<br />

Primatist retailers, dealers and charter<br />

in Austria. They obtained important<br />

results (in terms of turnover and<br />

business expansions), which are the<br />

result of a concreteness and a seriousness<br />

to be imitated. Although<br />

coming from another commercial<br />

sector (they sold stairs in the past),<br />

the Scheffauers had the ability to<br />

understand the potential of a new<br />

market and interpret it in their beautiful<br />

land. Since last June 15 a third<br />

seat in Marina Tribunij in Dalmatia<br />

has opened, that adds to that of<br />

Salzburg and to that of Novigrad.<br />

Marina Tribunij is considered a real<br />

pearl of the Dalmatian Coast and<br />

it is no coincidence that the deep<br />

connoisseurs of the area indicate it<br />

as one of the five best ports throughout<br />

Croatia. Among these “five<br />

stars” there is also Novigrad, so the<br />

hope is that soon the Scheffauers<br />

can complete the tiara and be present<br />

in all five stars’.<br />

Scheffauer: five stars that bright<br />

La banchina di Novigrad.<br />

The quay in Novigrad.<br />

Complimenti a...<br />

Compliments to.....<br />

35


Special Team<br />

Special Team Special Team <strong>2008</strong><br />

Special Team <strong>2008</strong><br />

Lo Special Team Guido Abbate ha<br />

acceso i motori scegliendo Tremezzo<br />

per presentare la stagione agonistica<br />

<strong>2008</strong>. Naturale entusiasmo, ma<br />

soprattutto tante novità per la<br />

realtà sportiva voluta dai fratelli<br />

Abbate in memoria di Guidino e<br />

ben nota nel mondo della motonautica<br />

internazionale. La pattuglia<br />

di piloti che porteranno i colori dello<br />

Special Team è capitanata da<br />

Guido Cappellini che ha fatto una<br />

scelta importante. Guido Cappellini<br />

corre con il numero 74. Una decisione<br />

che accende i colori dell’anima<br />

e dei sentimenti visto che questo<br />

numero (che richiama l’anno di<br />

nascita del giovane Abbate) è diventato<br />

una sorta di messaggio<br />

positivo rivolto ai giovani ed è già<br />

ben conosciuto in diversi eventi (tra<br />

i quali il Primatist Trophy). Ma ci sono<br />

altre novità! Cappellini è affiancato<br />

da un altro campione che correrà<br />

anch’egli con il numero 74; è Lucio<br />

Stefani, impegnato nel Campionato<br />

Italiano e Mondiale Endurance B<br />

cl. boat production il quale, lo scorso<br />

dicembre, ha stabilito sul lago<br />

d’Iseo anche il record del mondo<br />

di Cat. End. B classe S3 (con una<br />

velocità massima di 132.215 km/h).<br />

A testimonianza che la famiglia Abbate<br />

ha le corse nel proprio DNA, a<br />

portare i colori dello Special Team<br />

nel <strong>2008</strong> c’è anche Tullio Abbate Jr.<br />

che ha partecipato alla storica 24<br />

ore di Rouen. A completare il programma<br />

anche un barca di 12 mt.<br />

che porta la firma di Tullio Abbate<br />

e che partecipa al Campionato IPS<br />

Cat. Supersport con un equipaggio<br />

italo-russo.<br />

Motors were switched on by the Guido<br />

Abbate Special Team at Tremezzo,<br />

Lake Como, their choice for the<br />

presentation <strong>2008</strong> agonistic season.<br />

There was the usual enthusiasm, but<br />

still more for the many new innovations<br />

in the sporting fields instigated<br />

by the Abbate brothers in memory<br />

of Guidino and well known in the<br />

international speedboat world. The<br />

team of pilots wearing the colours<br />

of the Special Team is captained by<br />

Guido Cappellini who made a very<br />

important choice. Cappellini, nine<br />

times iridescent wearer and icon of<br />

the F1 Inshore, races with number<br />

74. A decision which brings colour to<br />

the soul and sentiments as this number<br />

(which is the year of the young<br />

Abbate’s birth) has become a sort<br />

of positive message addressed to<br />

the younger generation and is already<br />

well known in several events<br />

(such as the Primatist Trophy). But<br />

there is still more to come! Cappellini<br />

is ideally supported by another<br />

champion who will also race with<br />

number 74; the champion being<br />

Lucio Stefani engaged in the Italian<br />

Championship and the Endurance<br />

World B cl. own boat production<br />

with a 6,70 m. long boat created just<br />

for the Guido Abbate Trophy. Lucio<br />

Stefani, with the same unmistakable<br />

green coloured ‘monocarena’ has<br />

also recently established a world record<br />

in the Cat. End B Class S3 with<br />

the Mercruiser 8100cc (425cv) motor<br />

by reaching a maximum speed<br />

of 132.215 km/h on Lake Iseo. Testimony<br />

that the Abbate family has<br />

racing in their DNA is Tullio Abbate<br />

Jr. Wearing the colours of the <strong>2008</strong><br />

Special Team he will participate in<br />

the historic Rouen 24 Hour race with<br />

a specially designed catamaran<br />

Dac with a 2500 cc Mercury motor.<br />

This is an ambitious and enthusiastic<br />

project for the legendary Endurance<br />

race which saw Tullio Abbate on<br />

the podium in 2nd place in 2007.<br />

To complete the programme there<br />

is also a 12 metre boat bearing the<br />

name Tullio Abbate. This will race in<br />

the IPS Champion Supersport Cat.<br />

under an Italian-Russian crew.<br />

È stato il primo pilota della pattuglia<br />

dello Special Team a portare il 74 sul<br />

gradino più alto del podio, seguito<br />

in ordine di tempo da Guido Cappellini<br />

che ha vinto a Lahti in Finlandia,<br />

nella terza prova del Campionato<br />

del Mondo UIM F1. È successo<br />

durante la Cento Miglia del Lago<br />

Maggiore, valida come prima gara<br />

di campionato Endurance, disputatasi<br />

a Verbania lo scorso 28 aprile.<br />

Se Guido Cappellini – che ambisce<br />

al decimo titolo mondiale – rappresenta<br />

l’icona della motonautica<br />

mondiale, Lucio Stefani si fa ben<br />

valere nella sua dimensione. Al momento<br />

di scrivere, il barchino verde<br />

di 6,60 m. ha già conquistato anche<br />

il primo posto a S. Benedetto del<br />

Tronto (27/05/<strong>2008</strong>). Un risultato che<br />

riempie di soddisfazione Nicoletta,<br />

Bruno e Marco Abbate. Perché lui,<br />

Mr. Lucio Stefani from Castelfranco<br />

Veronese è un signor pilota, ma an-<br />

Il bolide di Lucio Stefani.<br />

Lucio Stefani’s watercraft.<br />

Il 74 volante<br />

che un pilota signore. Elegante nei<br />

modi, distinto sui campi di gara e<br />

nel modo di relazionarsi con gli altri.<br />

Vale la pena ricordare che nella<br />

passata stagione in nove gare (3 di<br />

Campionato mondiale e 6 di Campionato<br />

italiano), Lucio ha vinto per<br />

ben 4 volte. Devo ringraziare Bruno,<br />

- sottolinea il pilota, peraltro vincitore<br />

anche di due edizioni del Trophy -<br />

il quale mi ha fornito di un propulsore<br />

8200cc Mercruiser che pur facendomi<br />

passare nella massima categoria<br />

del gruppo B mi ha dato quel<br />

plus (almeno 10km/h in più) che mi<br />

mancava. Queste barche sono eccezionali<br />

sul mosso, hanno una guidabilità<br />

senza eguali credetemi…”<br />

Ma Lucio Stefani non si accontenta,<br />

mentre questo <strong>People</strong> va in stampa<br />

sta organizzando il record del mondo<br />

di velocità. In bocca al lupo Lucio!<br />

Sul Winter <strong>2008</strong>, riferiremo con<br />

piacere delle tue imprese...<br />

It was the first pilot of the Special<br />

Team to take the 74 to top position<br />

on the podium, Followed in order of<br />

time by Guido Cappellini who won<br />

in Lahti in Finland, in the third test<br />

of World Cup UIM F1. This occurred<br />

during the Cento Miglia on Lake<br />

Maggiore, valid also as the first race<br />

in the Endurance championship,<br />

competed in Verbania on 28th April<br />

last. At the time of writing the green<br />

6,60m boat, however, had already<br />

won first place at St. Benedetto<br />

del Tronto (27.05.<strong>2008</strong>). A result<br />

which was immensely satisfying to<br />

Nicoletta, Bruno and Marco Abbate.<br />

Because he, Lucio Stefani from<br />

Castelfranco Veronese is not only a<br />

master pilot, but also a gentleman<br />

pilot. Elegant in his ways, distinctive<br />

in races and in his way of relating<br />

to others. A charming person who<br />

distinguishes himself not only when<br />

taking to the limit the “green ray”.<br />

Whilst continuing to reap success,<br />

Campioni Primatist: Cappellini e Stefani<br />

Primatist Champions: Cappellini and Stefani<br />

The flyer 74<br />

Il catamarano del Campione Guido Cappellini.<br />

Champion Guido Cappellini catamaran.<br />

it is worth remembering that during<br />

last season out of nine races (3 from<br />

the World Championship and 6 from<br />

the Italian Championship), Lucio<br />

won 4 times. An incredible result, a<br />

pity that one too many stops during<br />

the other races prevented him from<br />

standing on the podium at the end.<br />

“Evidently regularity paid – underlines<br />

the pilot, who was also winner of<br />

two editions of the Trophy – I have to<br />

thank Bruno, who supplied me with<br />

a Mercruiser 8200cc propulsor which<br />

as well as helping me to reach the<br />

maximum category in Group B gave<br />

me that something more (at least<br />

10km/h extra) which was lacking.<br />

These boats are exceptional on rough<br />

water, they have a driveability<br />

which, believe me, is unequal...” But<br />

Lucio Stefani is not content, so whilst<br />

<strong>People</strong> goes to press he is organizing<br />

the world speed record. Good<br />

luck, Lucio, in our Winter edition we<br />

will talk about your performance.<br />

37


Da ricordare: varo Patrucco<br />

To remember: Patrucco’s launching<br />

Per gli armatori, così come per<br />

Primatist, tutti i vari hanno in sé una<br />

magia difficile da spiegare, ma<br />

qualche volta questo momento<br />

può avere in sé qualcosa in più…<br />

che lo rende speciale. Ecco l’esempio<br />

di un varo unico, di quelli che<br />

si possono incorniciare nell’album<br />

dei ricordi. In questa speciale bacheca<br />

si può inserire il varo del<br />

G46’ “Gramiçia“ della famiglia<br />

Patrucco. La particolarità sta nel<br />

fatto che l’intera giornata è stata<br />

documentata dall’emittente satellitare<br />

Mare TV (CH 918 piattaforma<br />

Sky ) in quello che possiamo definire<br />

una sorta di reality nautico.<br />

Silvia e Mauro Patrucco sono stati<br />

accolti in Cantiere a Grandola ed<br />

38<br />

A memorable launching<br />

I coniugi Patrucco novelli armatori.<br />

Patrucco Spouses brand new boatowners.<br />

Foto di gruppo di fronte alla barca.<br />

Group shot beside the boat.<br />

Uniti da Bruno Abbate, coadiuvato<br />

dall’ottima Paola Nova del Primatist<br />

Press Office. Dopo una visita al<br />

Museo, sono stati portati in elicottero<br />

(pilotato dal Comandante Alessandro<br />

Bonanomi) sino a Portezza<br />

dove hanno trovato il loro “sogno”<br />

pronto ad essere battezzato ed<br />

a navigare. Momenti emozionanti<br />

per la famiglia piemontese che<br />

non si aspettava questa sorpresa.<br />

Il tutto documentato dalla professionalità<br />

del cameraman-regista<br />

Francesco Piras e dalle interviste<br />

della bella giornalista tv Mara Sacco.<br />

La giornata si è chiusa al ristorante<br />

Villa Linda di Cadenabbia,<br />

vero punto di riferimento Primatist<br />

per le colazioni di lavoro e non solo.<br />

Un varo da incorniciare<br />

For boat builders, and also for<br />

Primatist, all launchings are magical<br />

– difficult to explain – but sometimes<br />

this moment can have something<br />

more… something which renders<br />

it special. Here is an example of a<br />

unique launching, one that can<br />

be placed in the book of memoirs.<br />

In this special showcase can be<br />

inserted the launching of the G46<br />

“Gramicia” by the Patrucco family.<br />

The particularity stems from the fact<br />

that the entire day was documented<br />

by Mare TV (CH918 platform<br />

Sky) Satellite which we can define<br />

as being a kind of nautical reality.<br />

Silvia and Mauro Patrucco were<br />

welcomed to the Grandola and<br />

Uniti Boatyard by Bruno Abbate,<br />

assisted by Paola Nova from the<br />

Primatist Press Office. After visiting<br />

the Museum Guido Abbate, they<br />

were taken by helicopter (piloted<br />

by Commander Alessandro Bonanomi)<br />

to Portezza where they<br />

found their “dream”… ready to be<br />

christened and sailed in. Emotional<br />

moments for the Piedmont family<br />

who were unaware of the surprise.<br />

The entire procedure was documented<br />

with professionalism by the<br />

cameraman - director Francesco<br />

Piras and the attractive television<br />

interviewer Mara Sacco. The day finished<br />

with dinner at the Villa Linda,<br />

Cadenabbia, a usual referral point<br />

for Primatist for business lunches.<br />

La Groupage Design di Milano e la<br />

Facoltà d’architettura del Politecnico<br />

di Milano hanno organizzato<br />

un concorso destinato ai giovani<br />

designer. Il tema era più accattivante<br />

che mai: interni di yacht. Un<br />

“terreno” mai come in questo momento<br />

fertile che ha bisogno di nuove<br />

idee, possibilmente provenienti<br />

dalle nuove generazioni. Diversi ed<br />

interessanti incontri per discutere e<br />

valutare i lavori dei ragazzi, ma soprattutto<br />

una giuria di primo livello<br />

con docenti ed operatori del settore.<br />

Tra di loro Marco Abbate che ha<br />

dato un contributo fattivo ed in rappresentanza<br />

di Primatist ha dato la<br />

possibilità ai due vincitori di fare uno<br />

stage in Cantiere. Un premio importante<br />

che rappresenta una ghiotta<br />

opportunità per i giovani che devono<br />

inserirsi nel tessuto produttivo<br />

dopo un ciclo di studi formativo. Ottimo<br />

il supporto della Groupage Design<br />

di Lucia Trinca alla quale vanno<br />

i più sentiti ringraziamenti di Primatist<br />

e della famiglia Abbate.<br />

Giovani idee<br />

Marco Abbate, Paola Greggio, Silvia Riardi.<br />

Sandro Donato Grosso, Lucia Trinca e Marco Abbate con i vincitori.<br />

Sandro Donato Grosso, Lucia Trinca and Marco Abbate with the winners.<br />

Marco con i vincitori Federica Ferro e Lorenzo Dal Pozzo.<br />

Marco with the winners Federica Ferro e Lorenzo Dal Pozzo.<br />

Young Ideas<br />

Paola Greggio, Marco Abbate.<br />

The Milan Groupage Design and<br />

the Faculty of Architecture at the<br />

Milan Polytechnic organised a competition<br />

for young designers. The<br />

theme was rather more attractive<br />

than usual: yachts’ interiors. A “field”<br />

which in this fertile moment has real<br />

need of new ideas, arising in all<br />

probability from new generations.<br />

Diverse and interesting meetings<br />

were set up to discuss and evaluate<br />

the work done by these young<br />

designers, but the main part was by<br />

a commission made up of teachers<br />

and personnel from the sector.<br />

Amongst these was Marco Abbate<br />

who was a contributing factor and<br />

as representative of Primatist gave<br />

the possibility to the two winners to<br />

hold a stage at the shipyard. An<br />

important prize which represents a<br />

welcome opportunity for young people<br />

who have to learn the practical<br />

side after a cycle of studying. Huge<br />

support was given by Lucia Trinca of<br />

the Groupage Design to whom Primatist<br />

and the Abbate family give<br />

their most sincere thanks.<br />

39


Coming soon: G53’ Pinifarina<br />

Coming soon: G53’ Pininfarina<br />

Un vero e proprio coupé del mare,<br />

che ha ovviamente ancora mille<br />

segreti tecnici e stilistici da svelare,<br />

ma che già dalle prime bozze<br />

dimostra classe e grinta. È il G53’<br />

Pininfarina, destinato a riscuotere i<br />

consensi degli estimatori del brand<br />

Primatist e dello stile Pininfarina che<br />

amano navigare con uno yacht tra<br />

i 15 ed i 20 metri dal fascino unico.<br />

Più che ad un determinato segmento<br />

di mercato, Primatist pensa<br />

ad una base di appassionati che<br />

desiderano una barca non estremamente<br />

impegnativa ma accattivante<br />

e moderna nelle linee.<br />

In questa fascia di gamma il G53’<br />

40<br />

Unveiling Day... Costa Smeralda, coming soon<br />

Pininfarina, con i suoi spazi ampi e<br />

linee d’acqua armoniche, è destinato<br />

ad affiancare il prossimo<br />

G62’ Pininfarina che rappresenterà<br />

un altro “punto di svolta” del Cantiere<br />

di Bruno e Marco Abbate.<br />

Anche il G53’ Pininfarina prevede<br />

la copertura elettroidraulica (cosi<br />

come la gamma AeroTop) ma la<br />

stessa verrà resa più funzionale<br />

perché supportata da due open<br />

wings indipendenti che possono<br />

far penetrare ancora più luce.<br />

Concettualmente è figlio delle nuove<br />

forme che caratterizzano sia il<br />

G70’ sia il G46’ Pininfarina. 16 metri<br />

di lunghezza e poco meno di 5<br />

di larghezza per sfiorare i 40 nodi<br />

con due motori da 800 cv ciascuno<br />

che sfrutteranno appieno le potenzialità<br />

del Primatist Tunnel System.<br />

Una delle tante novità previste potrebbe<br />

riguardare l’area di poppa<br />

dove dovrebbe comparire una<br />

chiusura retrattile per dare all’equipaggio<br />

il massimo della privacy in<br />

porto, ma anche l’assoluta tranquillità<br />

acustica in navigazione.<br />

Per gli interni le parole d’ordine<br />

sono: spazio, armonia ed eleganza,<br />

ma soprattutto tessuti e materiali<br />

pregiati. Il resto? Da scoprire pian<br />

piano con tatto e delicatezza come<br />

si fa con una donna di classe….<br />

A true and proper sea coupé,<br />

which no doubt still has thousands<br />

of technical and design secrets<br />

to unfold, but which from the first<br />

drafting showed class and determination.<br />

We are talking of the G53’<br />

Pininfarina, destined to turn the<br />

heads of admirers of the Primatist<br />

brand and the Pininfarina style who<br />

love to sail a yacht about 15 to 20<br />

metres long and of a unique charm.<br />

More than just a determinate part<br />

of the market, Primatist believes<br />

it to be a basis for admirers who<br />

desire a boat which is not extremely<br />

demanding, but captivating<br />

and modern in line. In this range<br />

the G53’ Pininfarina, with its ample<br />

space and harmonious water<br />

lines, is destined to flank the next<br />

G62’ Pininfarina which will represent<br />

another “turning point” for Bruno<br />

and Marco Abbate’s Boatyard.<br />

The G53’ Pininfarina also foresees<br />

an electro-hydraulic cover (as in the<br />

AeroTop range), but this will be rendered<br />

more functional as it is supported<br />

by two independent open wings<br />

enabling more penetration of light.<br />

Conceptually, it is the baby of the<br />

new forms which characterise both<br />

the G70’ and the G46’ Pininfarina.<br />

Coming soon: G53’ Pinifarina<br />

Coming soon: G53’ Pininfarina<br />

16 metres long and less than 5<br />

metres wide it can just touch 40<br />

knots with two motors of 800 HP<br />

each which make full use of the<br />

Primatist Tunnel System potential.<br />

One of the many new ideas foreseen<br />

could concern the stern<br />

area where a retractable closure<br />

might be placed not just to<br />

give the crew maximum privacy<br />

in harbour, but also total acoustic<br />

tranquillity during navigation. For<br />

the interior the password is: space,<br />

harmony and elegance, but above<br />

all textiles and high quality materials.<br />

For the rest? To be discovered,<br />

calmly with tact and delicacy as<br />

you would with a woman of class...<br />

41


Coming soon: G62’ Special Edition<br />

Coming soon: G62’ Special Edition<br />

42<br />

Coming soon: G53’ Pinifarina<br />

Coming soon: G53’ Pininfarina<br />

43


Coming soon: G62’ Special Edition<br />

Coming soon: G62’ Special Edition<br />

44<br />

Dati tECniCi tECHniCaL Data<br />

Lunghezza F.T. L.O.A.<br />

Lunghezza di omologazione<br />

Lunghezza di galleggiamento<br />

Larghezza max<br />

Immersione<br />

Dislocameto<br />

Altezza in cabina<br />

Serbatoio carburante<br />

Posti letto<br />

Numero passeggeri<br />

Materiale costruzione<br />

Omologato R.I.Na<br />

MTU 2X895 Kw 2450 rpm<br />

Overall length<br />

Homologation length<br />

Waterline length<br />

Maximum beam<br />

Draft<br />

Displacement<br />

Cabin height<br />

Fuel capacity<br />

Berths<br />

Crew<br />

Construction material<br />

Homologation category<br />

Engines and speed<br />

Un’emozione su misura<br />

19 m<br />

18,90 m<br />

16,18 m<br />

4,90 m<br />

0,98 m<br />

28.000 Kg<br />

2,30 m<br />

3.600 lt<br />

7+2<br />

14<br />

VTR<br />

CE categoria A<br />

47 nodi (Kn)<br />

A custom-made emotion<br />

Coming soon: G62’ Special Edition<br />

Coming soon: G62’ Special Edition<br />

45


Primatist: Museo<br />

Primatist: Museum<br />

Un’occasione per poter toccare<br />

con mano la storia di una famiglia<br />

che ha dedicato la propria vita alla<br />

nautica, ma anche un’occasione<br />

per far riscoprire al pubblico uno<br />

scrigno pieno, oltre che delle gioie di<br />

famiglia (imbarcazioni prodotte tra<br />

il 1948 e il 1996), anche di ricordi e di<br />

emozioni. Il 1° Maggio scorso, in occasione<br />

del ventesimo anniversario<br />

della scomparsa di Guido Abbate,<br />

il Museo di Grandola ed Uniti è stato<br />

eccezionalmente aperto a stampa,<br />

visitatori e amici. Presenti all’apertura<br />

straordinaria, Tullio, Chicco e<br />

Bruno – i tre figli di Guido – accompagnati<br />

dalle rispettive famiglie,<br />

parenti, amici, giornalisti e alcuni<br />

dipendenti del cantiere di Portezza.<br />

L’emozione è stata forte sia per la<br />

famiglia Abbate, sia per gli ex lavoratori<br />

dello storico Cantiere che<br />

hanno ricordato con affetto e molto<br />

orgoglio la loro esperienza lavorativa,<br />

ma soprattutto umana,<br />

presso il cantiere del grande Guido.<br />

46<br />

La forza Lorem della ipsum nostra dolor storia sit amet<br />

Dopo la visita al Museo, dove gli<br />

ospiti hanno potuto ammirare sia<br />

imbarcazioni storiche sia imbarcazioni<br />

sportive più recenti, la gior-<br />

nata si è simpaticamente conclusa<br />

con un pranzo organizzato<br />

presso il cantiere di Tullio Abbate.<br />

I fratelli Abbate con Don Luigi Brindelli durante la benedizione del museo.<br />

Abbates brothers and Don Luigi Brindelli during Museum blessing.<br />

What ipsum The strength dolor sit of amet our history<br />

Alla collezione sta per aggiungersi questo stupendo e raro “Tre Punti” che il<br />

Sig. Van Praet ha deciso di custodire nel Museo regalando una soddisfazione<br />

immensa a Bruno e Marco Abbate.<br />

Bruno and Marco Abbate want to thank Mr. Van Praet, owner of this rare “Tre<br />

Punti”, who decided to keep it in the Museo Guido Abbate.<br />

An opportunity to be able to touch<br />

the story of a family who has dedicated<br />

his life to sailing, but also<br />

an opportunity to make the public<br />

rediscover a full casket, as well as<br />

the joys of family (boats produced<br />

between 1948 and 1996), including<br />

memories and emotions. On 1st<br />

May last year, on the occasion of<br />

the twentieth anniversary of the disappearance<br />

of Guido Abbate, the<br />

Museum of Grandola and United<br />

was exceptionally open to the press,<br />

visitors and friends. Present at this<br />

extraordinary open, Tullio, Chicco<br />

and Bruno - the three sons of Guido<br />

- accompanied by their families, re-<br />

Primatist: Museo<br />

Primatist: Museum<br />

latives, friends, journalists and some<br />

employees of the Portezza yard.<br />

The emotion was strong both for<br />

the Abbate family, and for the former<br />

employees of the historic Shipyard<br />

who remembered with affection<br />

and much pride their work,<br />

but above all human, experience<br />

in the yard of the great Guido.<br />

After the visit to the museum, where<br />

guests could admire both historical<br />

craft and the latest sports boats, the<br />

day was nicely finished with a lunch organised<br />

at the yard by Tullio Abbate.<br />

47<br />

foto by Paolo Maccione


Primatist:<br />

Dealer, Charter and Services<br />

La banchina di Poltu Quatu<br />

La banchina di Novigrad<br />

Dealer<br />

Charter<br />

Service<br />

PRiMatiSt by bRUnO abbatE S.R.L.<br />

Grandola ed Uniti (CO)<br />

Tel. +39 0344 31581<br />

www.primatist.it<br />

e-mail: primatist@primatist.it<br />

Production plant<br />

abbatE CaRLO bOat SERviCE<br />

Tremezzo (CO)<br />

Tel. +39 0344 40333<br />

Seatrial Center<br />

naUtiCa SPORt RaPaLLO<br />

Rapallo (GE)<br />

Tel. +39 0185 263320<br />

www.nauticasport.info<br />

e-mail: info@nauticasport.info<br />

Service<br />

aRbatax CantiERi naUtiCi S.R.L.<br />

Arbatax - Tortolì (OG)<br />

Tel. +39 0782 625200<br />

primatist@primatist.it<br />

Production plant<br />

MaRina Di aRbatax<br />

Arbatax - Tortolì (OG)<br />

Tel. +39 0782 667405<br />

Service<br />

PRiMatiSt COSta SMERaLDa CEntER S.R.L.<br />

Olbia<br />

Tel. +39 0789 593056<br />

e-mail: costasmeraldacenter@primatist.it<br />

Dealer and Service<br />

intERMOtORS S.n.C.<br />

Castellammare di Stabia (NA)<br />

Tel. +39 0818710519<br />

e-mail: nauticaintermotors@libero.it<br />

Dealer and Service<br />

MOniGa PORtO naUtiCa S.R.L.<br />

Moniga del Garda (BS)<br />

Tel. +39 0365 671022<br />

www.monigaporto.it<br />

e-mail: info@monigaporto.it<br />

Dealer and Service<br />

RaPPy DRivE REnt<br />

Moniga del Garda (BS)<br />

Tel. +39 0365 504861<br />

www.rappydrive.it<br />

Charter<br />

nORDMaRinE S.n.C.<br />

Sesto Calende (VA)<br />

tel +39 0331 977209<br />

www.nord<strong>marine</strong>.it<br />

e-mail: info@nord<strong>marine</strong>.it<br />

Dealer and Service<br />

PRiMatiSt CEntER ROMa S.R.L.<br />

Ostia (RM)<br />

Tel. +39 06 56032337<br />

e-mail: primatistcenterroma@tiscali.it<br />

Dealer<br />

PRiMatiSt tiGULLiO CHaRtER<br />

Porto di Rapallo (GE)<br />

Tel. +39 338 2970144<br />

www.primatisttigulliocharter.com<br />

e-mail: info@primatisttigulliocharter.com<br />

Charter<br />

POLtU QUatU CHaRtER<br />

Poltu Quatu (SS)<br />

Tel. +39 0789 99159<br />

www.charter.is.it<br />

e-mail: info@charter.is.it<br />

Charter<br />

PRiMatiSt vaRazzE CHaRtER<br />

Marina di Varazze (SV)<br />

Tel. +39 340 979 67 28<br />

www.ligurnautica.it<br />

e-mail: info@ligurnautica.it<br />

Charter<br />

LiGUR naUtiCa<br />

Varazze (SV)<br />

Tel. +39 0199354254<br />

www.ligurnautica.it<br />

e-mail: info@ligurnautica.it<br />

Service<br />

nEttUnO yaCHtinG S.R.L<br />

Messina<br />

Tel. +39 0905730875<br />

www.nettunoyachting.it<br />

e-mail: info@nettunoyachting.it<br />

Dealer and Service<br />

MaRivEnt yaCHtS<br />

Barcelona - Spain<br />

Tel. +34 936364618<br />

www.mariventyachts.com<br />

e-mail: info@mariventyachts.com<br />

Dealer and Service<br />

naUtEC<br />

Ibiza - Spain<br />

Tel. +34 636 494003<br />

www.officialnautec.com<br />

e-mail: info@officialnautec.com<br />

Dealer, Service and Charter<br />

JEtS MaRivEnt<br />

Palma de Mallorca - Spain<br />

Tel. +34 607291817<br />

www.jetsmariventpalma.com<br />

e-mail: info@jetsmariventpalma.com<br />

Dealer, Service and Charter<br />

aC naUtiCa<br />

Vigo - Spain<br />

Tel. +34 986432112<br />

www.acnautica.com<br />

e-mail: info@acnautica.com<br />

Dealer and Service<br />

aCi - CHaRtERbay<br />

Dubai - U.A.E.<br />

Tel. +971(0)4 3039826<br />

www.charterbay.it<br />

e-mail: info@charterbay.it<br />

Dealer, Service and Charter<br />

SEaSHELL MaRinE LtD<br />

Athens - Greece<br />

Tel. +302103610570<br />

www.<strong>seashell</strong><strong>marine</strong>.gr<br />

e-mail: info@<strong>seashell</strong><strong>marine</strong>.gr<br />

Dealer, Service and Charter<br />

aMaDEUS yaCHtinG<br />

Salzburg - Austria<br />

Novigrad - Croatia<br />

Tel. +43 662660366<br />

www.amadeus-yachting.com<br />

e-mail: info@amadeus-yachting.com<br />

Dealer and Service<br />

FRaMaR<br />

San Paolo - Brasile<br />

Tel. +55 1397616996<br />

www.primatist.com.br<br />

Dealer and Service<br />

Gli uffici del Porto di Roma<br />

Nord<strong>marine</strong> sul Lago Maggiore<br />

La banchina di Varazze La banchina del Porto di Moniga - Lago di Garda<br />

48<br />

Dealer, Charter and Services<br />

Primatist:<br />

Dealer, Charter and Services<br />

49


Services: Liguria<br />

Services: Liguria Rapallo e Varazze<br />

Sono i due fiori all’occhiello di Primatist<br />

in Liguria. Si tratta dei due centri<br />

service e charter ai quali tutti gli armatori<br />

e gli appassionati di Primatist<br />

possono fare riferimento sul litorale<br />

ligure. A Rapallo un’intera banchina<br />

di scintillanti e curatissimi Primatist è<br />

gestita da Christian Sbuffini che da<br />

molti anni ormai, con Nautica Sport<br />

50<br />

Rapallo and Varazze<br />

e Primatist Tigullio Charter fa parte<br />

della “famiglia” Primatist. Anche<br />

Varazze ha il suo centro Primatist<br />

grazie ad Antonio e Pino Spina che<br />

sono presenti con Primatist Varazze<br />

Charter e Ligurnautica, occupandosi<br />

con competenza e passione<br />

dei Primatist di molti armatori che<br />

hanno scelto il nuovo Marina, di re-<br />

cente realizzazione, come punto di<br />

appoggio per le loro imbarcazioni.<br />

Presso i due centri liguri è, inoltre,<br />

possibile noleggiare le più belle imbarcazioni<br />

Primatist con marinaio<br />

per una giornata, un weekend o<br />

una settimana all’insegna del divertimento<br />

e del relax.<br />

These are the two focal points for<br />

Primatist in Liguria and are the two<br />

service and charter centres which<br />

all boat builders and Primatist<br />

followers can use as reference<br />

points when on the Ligurian coast.<br />

Rapallo is home to an entire Primatist<br />

berthing place, scrupulously well<br />

cared for and managed by<br />

Christian Sbuffini who for many<br />

years together with Nautica Sport<br />

and Primatist Tigullio Charter forms<br />

part of the Primatist “family”.<br />

Varazze also has a Primatist centre<br />

thanks to Antonio and Pino Spina -<br />

owners of Primatist Varazze Charter<br />

and Ligurnautica - who with ability,<br />

skill and passion look after the<br />

many boats belonging to Primatist’s<br />

clients that have chosen the new<br />

and recently opened Marina as<br />

their mainstay. At the two Liguarian<br />

centres it is also possible to hire<br />

one of the lovely Primatist boats,<br />

with a crew, for a whole day, a<br />

weekend or a week for enjoyment<br />

and relaxation.<br />

Mondiale Rally by Primatist<br />

Una sinergia fortunata che andava<br />

ripetuta. Per il secondo anno consecutivo<br />

Primatist è stata partner del<br />

Mondiale Rally cha ha animato la<br />

Sardegna nei primi giorni di maggio<br />

confermando la propria tradizione<br />

e vocazione sportiva. Non<br />

è un caso che il cantiere sia già<br />

presente sui campi di gara della<br />

MotoGp con Loris Capirossi e nella<br />

F1 Inshore con Guido Cappellini.<br />

Oltre all’allestimento di uno stand<br />

Primatist, nell’area paddock dedicata<br />

al pubblico del rally iridato c’è<br />

stata la possibilità di apprezzare da<br />

vicino un G41’.2 Aero Top Evolution<br />

ormeggiato nello specchio d’acqua<br />

prospiciente il Cala di Volpe,<br />

così come un G41’ Offshore Line<br />

che è stato posizionato all’ingresso<br />

del parco assistenza. “Un’occasione<br />

per accomunare i concept di<br />

velocità e dna sportivo - sottolineano<br />

Bruno e Marco - in una terra,<br />

quella di Sardegna, alla quali siamo<br />

legati per mille motivi e dove da<br />

18 anni si svolge il Primatist Trophy<br />

che ha consolidato il proprio ruolo<br />

nell’ambito degli happening nautici<br />

dal forte impatto comunicativo.”<br />

A repeat of a fortunate synergy. For<br />

the second year running Primatist<br />

has been partner to the World Rally<br />

which animated Sardinia during<br />

the first few days in May. The shipyard<br />

confirms its tradition and sport<br />

vocation; it is not by chance that in<br />

this year’s season, Primatist is pre-<br />

World Rally by Primatist<br />

sent on the MotoGP racing circuits<br />

with Loris Capirossi and Motonautica<br />

F1 Inshore with Guido Cappellini.<br />

Besides the organization of a Primatist<br />

stand, in the paddock area dedicated<br />

to the rally’s public, there<br />

was the possibility to view at close<br />

quarters a G41’ Aero Top Evolution<br />

floating on the water in front of the<br />

Cala di Volpe, as well as a G41’ Offshore<br />

Line which was placed at the<br />

entry of assistance area. “An occasion<br />

to unite concepts of speed and<br />

sport – say Bruno and Marco – in a<br />

place such as Sardinia to which we<br />

are linked for thousands of reasons<br />

and where for 18 years has been<br />

held the Primatist Trophy which has<br />

consolidated its role in the ambit of<br />

nautical ‘happenings’ arising from<br />

Sport: Rally di Sardegna<br />

Sport: Sardegna’s Rally<br />

a strong communicative impact”.<br />

51


Partnership vincenti<br />

Winning partnerships Alessandro Magno<br />

52<br />

Alexander the Great<br />

Saper individuare quelle che sono<br />

le nuove tendenze nautiche e comprendere<br />

prima degli altri dove va<br />

il mercato e le esigenze della clientela.<br />

Può essere questa in estrema<br />

sintesi la grande qualità di<br />

Alessandro Schirò. Amico da sempre<br />

di Bruno, così come il fratello Gianluca<br />

che gestisce la Poltu Quatu<br />

Charter, l’ottimo Sandro (ndr for<br />

friends) dopo diverse esperienze di<br />

alto profilo (e la direzione di Marina<br />

Dell’Orso di Poltu Quatu tra queste)<br />

ha affrontato con grande entusiasmo<br />

un nuovo cammino professionale.<br />

È quello che lo ha portato,<br />

in collaborazione con Primatist, alla<br />

Lo staff del Primatist Roma Center.<br />

Primatist Roma Center’s Staff.<br />

creazione di Primatist Roma Center.<br />

Una realtà operante nel Porto di<br />

Ostia Lido ben organizzata e strut-<br />

turata che sta svolgendo appieno<br />

il compito di supportare gli appassionati<br />

Primatist del centro Italia.<br />

Sandro Schirò ha dunque un compito<br />

tanto delicato quando importante:<br />

quello di rappresentare Primatist<br />

nell’ambito di un mercato estremamente<br />

variegato e competitivo. Ma<br />

da buon romano sfornerà anche<br />

questa ciambella, l’importante è<br />

centrare il buco!<br />

Knowing how to identify those who<br />

are the new nautical trends and understanding<br />

before the others where<br />

market and customer needs to go.<br />

It may be that in a nutshell the great<br />

quality of Alessandro Schirò. Bruno’s<br />

friend since the beginning, as<br />

his brother Gianluca that manages<br />

the Poltu Quatu Charter, the excellent<br />

Sandro (editor’s note for friends)<br />

after several experiences of highprofile<br />

(and the direction of Marina<br />

Dell’Orso of Poltu Quatu between<br />

these) approached with great<br />

enthusiasm to a new professional<br />

path. This is what led him, in collaboration<br />

with Primatist, to create<br />

the Rome Primatist Centre. A reality<br />

operating in the Port of Ostia Lido<br />

well organised and structured that<br />

is carrying out the task of fully supporting<br />

Primatist fans of central Italy.<br />

Sandro Schirò thus has the delicate<br />

and important task to represent Primatist<br />

in a market extremely diverse<br />

and competitive. But as a good<br />

Roman he will issue this doughnut,<br />

the important thing is to hit the hole!<br />

Guardando al Sud... Dalla Calabria<br />

verso la Sicilia in una giornata tersa in<br />

cui ti verrebbe da dare un nome<br />

ad ogni increspatura di un mare<br />

calmo e feroce. Le riflessioni imprenditoriali<br />

si rincorrono nel tempo<br />

e suonano ridondanti. Da una<br />

parte la consapevolezza che il Sud<br />

è un bacino di mercato interessante,<br />

dall’altra le difficoltà, qualche<br />

volta solo di natura psicologica,<br />

che affiorano nel momento in<br />

cui gli investimenti acquisiscono<br />

una certa rilevanza. Ma il Sud,<br />

e la Sicilia nello specifico, hanno<br />

una forza motrice davvero unica.<br />

Primatist la sta riscoprendo grazie<br />

all’interesse della Nettuno Yachting<br />

di Messina (sede in viale Boccetta 70).<br />

Sguardo oltre lo Stretto<br />

La realtà nautica di Eugenio Lupo<br />

e Aldo Geraci sta per diventare il<br />

nuovo punto di riferimento per gli<br />

armatori Primatist in Sicilia. “Abbiamo<br />

trovato in Nettuno Yachting un<br />

partner serio ed efficiente con strutture<br />

di un certo tipo; per questo<br />

motivo con piacere è diventato nostro<br />

dealer - dice Gianluigi Barucci,<br />

Direttore Commerciale di Primatist -<br />

Per tutelare la nostra clientela chiediamo<br />

delle garanzie che vanno al<br />

di là dell’aspetto economico e<br />

Nettuno Yachting risponde appieno<br />

a questa esigenza”. Ai nuovi arrivati<br />

nella famiglia Primatist un augurio<br />

di Buon Lavoro affinché la Sicilia sia<br />

più vicina che mai.... Magari grazie<br />

anche al prossimo Ponte.<br />

A view beyond the Strait<br />

Looking to South... From Calabria<br />

to Sicily on a clear day where you<br />

would give a name to each crimp<br />

of a calm and ferocious sea. The<br />

business reflections run over time<br />

and sound redundant. On the one<br />

hand, the awareness that the South<br />

is a reservoir of interesting market,<br />

on the other the difficulties, sometimes<br />

only psychological in nature,<br />

which appear at the moment where<br />

investments acquire a certain importance.<br />

But the South and Sicily in<br />

particular, have a unique driving force.<br />

Primatist is really in the process<br />

of rediscovering it thanks to the interest<br />

of Neptune Yachting of Messina<br />

(based in viale Boccetta 70).<br />

The nautical reality of Eugenio Lupo<br />

Nuovi dealer<br />

Nuovi dealer<br />

and Aldo Geraci is about to become<br />

the new benchmark for Primatist<br />

boat owners in Sicily. “We found<br />

in Neptune Yachting a serious and<br />

efficient partner with structures of a<br />

certain type, which is why we made<br />

it become our dealer with pleasure -<br />

says Gianluigi Barucci, Commercial<br />

Director of Primatist - To protect our<br />

customers we ask for guarantees<br />

that go beyond the economy and<br />

Neptune Yachting responds fully to<br />

this need.”For newcomers to the<br />

Primatist family a wish of Good Job<br />

so that Sicily becomes closer than<br />

ever... Maybe thanks to the next<br />

bridge.<br />

53


Primatist: Dubai<br />

Primatist: Dubai Torri Primatist a Dubai<br />

Una novità destinata a lasciare il<br />

segno nell’ottica di uno sviluppo<br />

aziendale che mai come in questo<br />

periodo sta facendo passi da gigante.<br />

Dopo gli enormi ampliamenti<br />

industriali di Arbatax ed Olbia Primatist<br />

ora darà il proprio nome ad<br />

un grattacielo che sta per sorgere<br />

a Dubai nell’ambito del progetto<br />

“Marine Legends”. Un progetto di<br />

portata rilevante che testimonia<br />

come il Cantiere di Bruno e Marco<br />

Abbate stia acquisendo sempre<br />

più peso nell’ambito della Nautica<br />

Internazionale. Non a caso il partner<br />

di Primatist in questo accordo<br />

(firmato nei giorni scorsi) è l’importante<br />

ACI Real Estate, immobiliare<br />

controllata dal Gruppo Tedesco<br />

Alternative Capital Investments.<br />

Una delle torri di lusso che stanno<br />

per nascere sul waterfront di Dubai<br />

sarà brandizzata Primatist by<br />

Bruno Abbate. La stessa società ha<br />

anche acquisito l’esclusiva per la<br />

concessione di vendita di Primatist<br />

nell’area degli UAE ordinando un<br />

importante numero di barche che<br />

verranno consegnate nei prossimi<br />

due anni. “Marine Legends” che<br />

prevede un enorme quantitativo di<br />

posti barca, apre interessanti prospettive<br />

dal punto di vista della nautica<br />

d’alto profilo in relazione alla<br />

crescita nel numero dei proprietari<br />

degli appartamenti ed alla nuova<br />

connotazione urbanistica di Dubai,<br />

sempre più rivolta agli spostamenti<br />

ed al pleasure marino. Una campagna<br />

pubblicitaria di prim’ordine è<br />

stata pensata per il lancio di questo<br />

progetto così come già fatto per gli<br />

importanti progetti già lanciati dalla<br />

stessa società, quali la Michael<br />

Schumacher Tower e Boris Becker<br />

Tower. “Al di là della soddisfazione<br />

mia e di Marco, facilmente immaginabile,<br />

questo accordo penso rappresenti<br />

la concretizzazione di una<br />

strategia aziendale mirata e costrui-<br />

ta giorno dopo giorno con serietà e<br />

forte senso di responsabilità – dice<br />

Bruno Abbate – Consolidarsi in nuovi<br />

mercati e fare passi di questo tipo,<br />

grazie alla tradizione, significa avere<br />

una visione industriale sempre più<br />

ampia che ha nell’evoluzione del<br />

brand il suo cuore pulsante. Senza<br />

dimenticare mai il punto di partenza:<br />

la qualità del prodotto, la serietà<br />

del cantiere e l’affermarsi dello Stile<br />

Italiano che affascina anche il Medio<br />

Oriente”.<br />

A novelty meant to scar in this period<br />

of huge industrial development:<br />

after the massive expansion of the<br />

Primatist Towers in Dubai<br />

productive plants of Arbatax and<br />

Olbia, Primatist will give its name to<br />

a skyscraper which is about to arise<br />

in the Dubai “Marine Legends”<br />

Project. A very important project<br />

that shows how Bruno and Marco<br />

Abbate’s Shipyard is gaining influence<br />

in the International Nautical Market.<br />

Primatist’s partner in this recently<br />

signed agreement is the well-known<br />

ACI Real Estate, owned by the<br />

German holding Alternative Capital<br />

Invest. One of the luxurious towers<br />

that are about to arise on the Dubai<br />

Waterfront will be branded Primatist<br />

by Bruno Abbate. In addition, the<br />

same company had got the Exclu-<br />

sivity for the Sale Right of Primatist<br />

in the UAE Market and they already<br />

ordered a good amount of new<br />

boats which will be delivered during<br />

the following two years. “Marine Legends”<br />

will count a huge amount of<br />

new berths and will open new perspectives<br />

for a high profile nautical<br />

market: the increasing number of<br />

villas and luxury apartments on the<br />

Waterfront are giving Dubai a new<br />

urban connotation, definitely <strong>marine</strong>-leisure<br />

oriented. A new advert<br />

campaign will launch this project<br />

as already done by the same company<br />

with the famous Boris Becker<br />

Primatist: Dubai<br />

Primatist: Dubai<br />

Tower and Michael Schumacher<br />

Tower. “Beyond our personal satisfaction,<br />

easily understandable, I<br />

think that this agreement represents<br />

the fulfilment of a very focused and<br />

reliable industrial strategy – Bruno<br />

Abbate says – Steadying in new<br />

markets and make this kind of steps,<br />

thanks to the tradition, means that<br />

your strategy is focused on the evolution<br />

of your brand. Without forgetting<br />

the starting point: the quality<br />

of the product, the reliability of the<br />

Shipyard and the success of the Italian<br />

Style that is fascinating also the<br />

Middle East Area”.


Primatist: la Gamma<br />

Primatist: the Range Offshore Line<br />

Designed by Pininfarina<br />

56<br />

AeroTop Evolution<br />

Primatist: la Gamma<br />

Primatist: the Range<br />

57


Primatist: la Gamma<br />

Primatist: the Range Designed by Pininfarina<br />

58<br />

Speedster<br />

Speedster<br />

Primatist: la Gamma<br />

Primatist: the Range<br />

59


cantiani.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!