People Summer 2008 - seashell marine
People Summer 2008 - seashell marine
People Summer 2008 - seashell marine
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Saloni: Napoli<br />
Lorem: Napoli<br />
with the support of<br />
Primatist <strong>People</strong> <strong>Summer</strong> <strong>2008</strong>, è stato stampato nel Luglio <strong>2008</strong><br />
Progetto grafico: Cantiani Marketing & Comunicazione<br />
Coordinamento fotografico: Elisa Riva e Paola nova<br />
Testi: si ringrazia per la collaborazione il giornalista di Sky Sport Sandro Donato Grosso<br />
Lo specchio trasparente<br />
Cari amici del <strong>People</strong>, farei una<br />
considerazione iniziale: vi siete mai<br />
chiesti quanti modi ci sono di vedere<br />
le cose? Tanti! La vita ti propone<br />
sapori diversi che a volte non<br />
t’aspetti, dunque devi andare in<br />
profondità per capire meglio. Già,<br />
tutto dipende dalla prospettiva con<br />
la quale osservi il mondo che ti circonda.<br />
Guardare sempre avanti<br />
“alla via così” o voltarsi per gustare<br />
le miglia fatte? Un’alchimia bella ed<br />
affascinante tanto quanto il mondo<br />
Primatist. Un universo che ci piace<br />
condividere grazie a questo <strong>People</strong>.<br />
Allora ben ritrovati all’appuntamento<br />
estivo che come ogni anno ci<br />
porta dritto al Trophy ed a scoprire<br />
le ultime novità. Il nostro magazine,<br />
nel quale riponiamo tante energie<br />
sforzandoci di darvi sempre di più,<br />
rappresenta una bella opportunità<br />
d’interazione. Ci dà la carica per<br />
fare sempre meglio, inoltre, sapere<br />
che gradite quest’iniziativa editoriale.<br />
L’altra sera mi chiedevo: ma<br />
il Trophy è giovane o è adulto? Ed<br />
ecco che il discorso della prospettiva<br />
ritorna… Di certo 18 anni rappresentano<br />
la maturità, vale a dire una<br />
macchina organizzativa altamente<br />
professionale ed un importante impatto<br />
media. Non è un caso che<br />
anche quest’anno si respiri un’atmosfera<br />
internazionale con equipaggi<br />
provenienti da diversi Paesi pronti<br />
a stare assieme all’insegna di una<br />
comune passione in una tre giorni di<br />
Bruno Abbate all’interno<br />
del Museo Nautico Guido Abbate.<br />
Bruno Abbate inside the Guido Abbate<br />
Nautical Museum.<br />
gare e non solo. Un evento, il nostro,<br />
che ci invidiano un po’ tutti per il suo<br />
DNA positivo e per le emozioni che<br />
regala ai partecipanti… Dunque Ladies<br />
(tante…) and Gentlemen “Start<br />
Your Engines”. Nei giorni seguenti al<br />
Trophy ci sarà un altro momento da<br />
incorniciare, vale a dire la presentazione<br />
ufficiale del nuovo G53’ Pininfarina.<br />
Una giornata che abbiamo<br />
voluto definire “Unveiling Day”<br />
prendendo spunto da un evento di<br />
portata mondiale come l’America’s<br />
Cup dove l’Unveiling è il momento<br />
clou, quello iniziale destinato agli<br />
appassionati più competenti che<br />
amano scoprire la tecnologia e le<br />
capacità progettuali degli staff più<br />
competenti. Il G53’ Pininfarina è stato<br />
pensato e fortemente voluto per<br />
rispondere alle nuove esigenze di<br />
armatori che desiderano navigare<br />
a “sei stelle” assaporando il gusto<br />
di uno yacht non impegnativo che<br />
emoziona per le sue linee, per i suoi<br />
interni e per le soluzioni tecniche innovative.<br />
Una nuova sfida insomma<br />
che ha tutti i presupposti per essere<br />
vincente come il G41’ATE e come<br />
il G46’ Pininfarina. Il G53’ è uno degli<br />
ultimi nati di Arbatax che, come<br />
leggerete nelle pagine del <strong>People</strong>,<br />
sta acquisendo un peso specifico<br />
sempre più importante nella nostra<br />
dimensione aziendale. Parlando di<br />
Arbatax vorrei ringraziare Luca<br />
Glisenti, Paolo Pintus, Beppe Sommariva,<br />
Giorgio Tognoli, Michele<br />
Vanoli e Gianfranco Zanoni per l’impegno<br />
dimostrato e l’attaccamento<br />
all’azienda. Un grazie di cuore va<br />
anche all’intero gruppo di lavoro<br />
di Grandola ed Uniti sempre compatto<br />
e che, questa volta più che<br />
mai, ha dimostrato il suo affetto e<br />
la sua vicinanza nei confronti della<br />
sua famiglia. Tra curiosità, notizie sui<br />
dealer, eventi e sport nel <strong>People</strong> troverete<br />
anche due pagine dedicate<br />
alla Tower a Dubai che porterà il nostro<br />
nome nell’ambito del progetto<br />
Legend. Per fortuna in questi giorni<br />
fa molto caldo perché vengono un<br />
po’ i brividi a pensare quanta strada<br />
è stata percorsa. Una Torre col<br />
nome Abbate a Dubai… semplicemente<br />
emozionante. E visto che<br />
parliamo di emozioni volevo dirvi<br />
che ci siamo commossi eccome<br />
quando ad Arbatax sono stati varati<br />
i primi due modelli interamente<br />
Saluti da Bruno<br />
prodotti in Sardegna. Quante cose<br />
succedono… così penso a quanto<br />
sia unico guardare avanti ed esplorare<br />
l’orizzonte per individuare nuovi<br />
obiettivi. Ma farlo rimanendo con i<br />
piedi per terra ad una sola condizione:<br />
se ti guardi anche dietro e magari<br />
vedi 60 anni di storia, di tradizione,<br />
di forza di volontà e di sacrifici.<br />
Allora visto che il dilemma continua<br />
ho trovato la soluzione! Immaginate<br />
uno specchio trasparente... Uno<br />
specchio trasparente? Ma cos’è?<br />
Un’altra follia del Bruno? No, è uno<br />
stato d’animo che ti consente di<br />
guardare sempre avanti, ma che<br />
nello stesso tempo ti lascia anche<br />
intravedere cosa stai lasciando alle<br />
spalle. Sinceramente penso che<br />
nessuno riuscirà mai a realizzarlo fisicamente,<br />
ma con il pensiero e con<br />
il cuore ognuno può avere il proprio<br />
specchio trasparente davanti ai<br />
suoi occhi. Spero vi piaccia sapere<br />
che nello specchio trasparente<br />
mio e di Nicoletta si vede una flotta<br />
Primatist che continua a navigare<br />
verso l’orizzonte e due occhi di un<br />
bimbo che la osservano. È lo sguardo<br />
di un secondo Guidino Abbate<br />
che seguono la scia… Sarà il figlio<br />
di Cinzia e Marco che aspettiamo<br />
con impazienza per scoprire di quale<br />
colore saranno quegli occhi che<br />
rifletteranno ancora la nostra storia.<br />
Vi abbraccio, uno per uno.<br />
Bruno
Greetings from Bruno<br />
The transparent mirror<br />
Dear <strong>People</strong>’s friends, I would like<br />
to make a premise: have you ever<br />
wondered how many ways to see<br />
things there are? Infinite ways! Life<br />
offers you different flavours that sometimes<br />
you don’t expect to taste,<br />
so you have to go deeper to better<br />
understand them. Of course, everything<br />
depends on the perspective<br />
from which you observe the surrounding<br />
world. Is it better to always look<br />
ahead or should we turn to relish<br />
past miles? An alchemy as beautiful<br />
and fascinating as Primatist world.<br />
A universe that we like to share with<br />
you through this <strong>People</strong>. So, welcome<br />
back to our summer meeting<br />
that, as each year, bring us to the<br />
Trophy and help us in discovering<br />
all the last news. Our magazine, in<br />
which we put much energy always<br />
trying to give you something more,<br />
represents a good interaction opportunity.<br />
The fact you like this publication,<br />
gives us a boost to always<br />
give our best. The day before yesterday<br />
I was asking myself: is the Primatist<br />
Trophy young or adult? And the<br />
perspective issue comes back… 18<br />
years surely represent maturity and<br />
they mean a high professional organization<br />
machine and an important<br />
media impact (try to compare<br />
it with other nautical events…). It is<br />
not by chance that even this year<br />
an international atmosphere is already<br />
in the air with many foreigner<br />
crews that, aimed by the same pas-<br />
sion, are ready to stay together not<br />
only for the three-days-races. This<br />
is an event that everybody envies<br />
us for its positive DNA and for emotions<br />
it gives to participants… Ladies<br />
and Gentlemen, Start your engines.<br />
After the Trophy, there will be another<br />
moment to remember: the official<br />
presentation of new G53’ Pininfarina.<br />
A day we dare to define<br />
“Unveiling Day”, from an important<br />
event such as America’s Cup, where<br />
it represents the beginning moment<br />
addressed to most competent<br />
people who want to discover<br />
technologies and designing skills of<br />
different teams. G53’ Pininfarina has<br />
been thought and strongly desired<br />
to meet the needs of people that<br />
want a “six stars” sailing, tasting the<br />
flavour of an undemanding yacht<br />
which excites with its lines, its interior<br />
design and its new technical solu-<br />
Un primo piano di Bruno nel cantiere di Arbatax.<br />
A portrait of Bruno in the Arbatax Shipyard.<br />
tions. A new challenge which has<br />
all the premises to be successful, as<br />
in the cases of G41’ATE and G46’<br />
Pininfarina. G53’ Pininfarina is the<br />
newborn in Arbatax which, as you<br />
can read in this <strong>People</strong>, is increasing<br />
its specific gravity in our enterprise<br />
dimension. Speaking about<br />
Arbatax, I would like to thank Luca<br />
Glisenti, Paolo Pintus, Beppe Sommariva,<br />
Giorgio Tognoli, Michele<br />
Vanoli and Gianfranco Zanoni for<br />
their commitment and affection<br />
to the company. Many thanks also<br />
to Grandola staff which is always<br />
compact. Among curiosities, dealer<br />
news, events and sport, in this<br />
<strong>People</strong> you can also find two pages<br />
dedicated to Dubai Legend Towers<br />
that will bear our name. Thinking on<br />
all the achieved successes gives<br />
us the shivers. An Abbate tower in<br />
Dubai… simply exciting. Speaking<br />
about emotions, I would like to tell<br />
you our feelings in launching the first<br />
two boats completely produced<br />
in Arbatax. Many things happen…<br />
and it is unique when you look ahead<br />
exploring the horizon to find new<br />
objectives. But it is important to do it<br />
down to earth, even if looking back<br />
you see a 60-years history full of tradition,<br />
willing and sacrifices. The dilemma<br />
continues, but I have found<br />
a solution! Imagine a transparent<br />
mirror… a transparent mirror? What<br />
is this? A new Bruno’s craziness?<br />
No, it’s a mood which allows you to<br />
always look ahead, but in the meanwhile<br />
lets you perceive what you<br />
are leaving behind. I sincerely think<br />
nobody will ever be able to physically<br />
create it, but with heart and<br />
mind each one can have his own<br />
transparent mirror before his eyes.<br />
I hope that you will be pleased to<br />
know that in Nicoletta’s and my<br />
transparent mirror, there is a Primatist<br />
fleet sailing toward horizon under<br />
the eyes of a child. It is another Guidino<br />
Abbate’s glance following the<br />
wake… he is Cinzia’s and Marco’s<br />
son that we are expecting with impatience,<br />
because we are waiting<br />
to discover the colour of those eyes<br />
which will continue to reflect our history.<br />
I embrace you, one by one.<br />
Bruno<br />
L’arte del muoversi<br />
Chi non ha mai notato uno yacht<br />
trasportato su grandi camion viaggiare<br />
sull’asfalto scortato da vetture<br />
con tanto di lampeggianti accesi?<br />
Trasporti speciali, eccezionali e sempre<br />
difficili da organizzare perché<br />
frutto di mille autorizzazioni. Tra le<br />
aziende al top in questo tipo di servizi<br />
c’è la “Meroni Trasporti Nautici” di<br />
Paolo Meroni che ha sede a Brunate,<br />
in provincia di Como. La storia di<br />
quest’azienda è speciale perché legata<br />
a doppio filo a quella di Bruno<br />
Abbate e della Primatist. “Bruno è<br />
più di un fratello…” poche parole di<br />
Paolo che fanno la qualità e l’intensità<br />
del rapporto che lega il “mago”<br />
dei trasporti nautici a Bruno Abbate.<br />
“Praticamente ho iniziato con lui.<br />
Era il 1984 e mi occupavo dei trasporti<br />
delle sue barche che partecipavano<br />
ai campionati off-shore,<br />
ma trasportavo anche le prime barche<br />
prodotte. Portavamo i Primatist<br />
19’, 23’ e poi i 37’ praticamente<br />
ovunque. Le storie da raccontare<br />
sarebbero decine e decine; ricordo<br />
che Nicoletta mi affidava Guidino<br />
e Marco e li portavo fino sui campi<br />
di gara… Guidino dormiva sulla<br />
brandina inferiore mentre posizionavo<br />
Marco sul lettino in alto anche<br />
per le sue dimensioni un po’ rotondeggianti.<br />
Evitando qualche sosta<br />
supplementare, per mantenere la<br />
media capitava che ai bimbi facessi<br />
fare la pipì in una bottiglietta<br />
di Coca-Cola vuota… altri tempi!”.<br />
Le cose della vita cambiano, i colori<br />
mutano, ma l’anima delle persone<br />
che hanno un certo spessore<br />
rimane immutata. Marco oggi è un<br />
ottimo manager, mentre Paolo è titolare<br />
di un’azienda florida con 20<br />
camion ed altrettanti dipendenti.<br />
Le sfide possibili ed impossibili (tra<br />
queste, quella di trasportare grandi<br />
yacht sulle tortuose strade del lago)<br />
sono state vinte tutte… così l’asticella<br />
può essere posizionata sempre<br />
più in alto.<br />
Have you ever noticed a yacht<br />
transported by big trucks travelling<br />
on the road escorted by cars with<br />
flashing lights? Special and exceptional<br />
transports difficult to be organised<br />
since they are subjected to<br />
The art of movement<br />
thousands of authorisations. Among<br />
the top companies for this kind of<br />
services there is “Meroni Nautical<br />
Transports” by Paolo Meroni, situated<br />
in Brunate, in the province of<br />
Como. The history of this company<br />
is special since it is strictly and firmly<br />
linked to that of Bruno Abbate and<br />
his Primatist. “Bruno is more than a<br />
brother…” only a few words by Paolo<br />
which stress the quality and intensity<br />
of the relationship that ties the<br />
magician of nautical transports to<br />
Bruno Abbate. “I practically started<br />
with him. It was 1984 and I dealt with<br />
the transportation of its boats participating<br />
to the off-shore championships,<br />
but I also transported the first<br />
boats produced. We transported<br />
the Primatist 19’, 23’ and also the<br />
37’ almost everywhere. We could<br />
tell hundred of stories; I remember<br />
that Nicoletta entrusted to me the<br />
Un amico speciale<br />
A special friend<br />
little boys Guido and Marco and I<br />
took them on the running places…<br />
Guido slept on the lower camp bed<br />
while I put Marco on the upper bed<br />
also considering his quite round dimensions.<br />
Avoiding supplementary<br />
stops to maintain the average, it<br />
happened that children peed in an<br />
empty bottle of coke… Other times!!<br />
Life changes, colours turn different,<br />
but the soul of people of a certain<br />
value stays the same. Today Marco<br />
is a perfect manager while Paolo is<br />
the Chairman of a prosperous Firm<br />
with 20 trucks and as many employees.<br />
Challenges, both possible and<br />
impossible (among which carrying<br />
big yachts on the winding roads of<br />
the lake) have all been won… so<br />
the gauge can be placed always<br />
further.<br />
2 3
Centri produttivi<br />
The Productive Centres<br />
Quando percorri le strade che dal<br />
lago si inerpicano verso la Svizzera,<br />
si rimane senza parole perché il<br />
verde della montagna continua a<br />
specchiarsi nel blu del lago. In inverno<br />
c’è il bianco della neve e l’aria<br />
che si respira ha un sapore unico;<br />
qui c’è il Cantiere di Grandola ed<br />
Uniti (ca. 400 m. s.l.m.). Non poteva<br />
sorgere in un luogo diverso, a pochi<br />
4<br />
Una tradizione dal nome Grandola<br />
chilometri dal Cantiere di famiglia,<br />
ma soprattutto in Italia, visto che la<br />
produzione Primatist è da sempre<br />
espressione del Made in Italy. Una<br />
volontà precisa quella di Bruno e<br />
Marco Abbate: non è un caso infatti<br />
che tutti i Centri Produttivi si<br />
trovino sulla nostra penisola quando<br />
avrebbero potuto essere facilmente<br />
delocalizzati oltre confine. Nelle<br />
due realtà di Grandola ed Arbatax<br />
nasce così il 100% della produzione<br />
destinata a tutto il mercato internazionale.<br />
Grandola, in quest’ottica,<br />
rappresenta la tradizione, la forza<br />
degli uomini, l’esperienza… un cuore<br />
pulsante insomma che ha garantito<br />
all’azienda continuità e sviluppo<br />
e che oggi supporta Arbatax dove<br />
regnano i grandi numeri. Nelle diverse<br />
linee di lavorazione tecnici<br />
specializzati che operano su macchinari<br />
di ultima generazione e si<br />
prendono cura dello yacht in tutto il<br />
suo ciclo costruttivo, dalle fasi iniziali<br />
di posa della resina negli stampi sino<br />
alle ultime rifiniture che precedono<br />
la consegna della barca. Grandola<br />
rappresenta una sorta di “rampa di<br />
lancio” che dà energia e spunti a<br />
tutto il sistema industriale di Primatist.<br />
Un ruolo importante che compete<br />
a questo Centro proprio perché<br />
rappresenta l’anima storica che ha<br />
con sé tutta la forza e la passione<br />
di chi ama lavorare per Primatist.<br />
Centri produttivi<br />
The Productive Centres<br />
A What Traditional ipsum Story dolor by sit the amet name of Grandola<br />
On taking the roads, which from the<br />
Lake climb towards Switzerland, the<br />
green of the mountain’s reflection<br />
mirrored on the blue of the lake leaves<br />
one totally speechless. In winter<br />
there is the brilliant whiteness of<br />
snow and the air has a unique smell;<br />
here is the Grandola ed Uniti shipyard<br />
(around 400 m. above sea level).<br />
It would be impossible to imagine it<br />
anywhere else; just a few kilometres<br />
distant from the family’s Boatyard,<br />
but, moreover, in Italy because Primatist<br />
production has always been<br />
an example of Made in Italy. A decidedly<br />
important decision taken by<br />
Bruno and Marco Abbate: it is not<br />
by chance that all Productive Centres<br />
are to be found on our peninsular<br />
when it would have been easy<br />
to use locations abroad. From the<br />
two realities, Grandola and Arbatax<br />
have created a 100% production<br />
destined for the international<br />
market. Grandola in this respect<br />
represents traditions, the strength<br />
of men, experience… a pulsing heart<br />
which has brought continuation<br />
and development to the company<br />
and which today supports Arbatax<br />
where the great numbers reign. For<br />
the different lines there are specialised<br />
technicians who operate<br />
the latest machinery, who follow<br />
through the yacht’s entire building<br />
cycle, from the initial phases of resin<br />
moulding to the final finishing touches<br />
which precede consignment<br />
of the boat. Grandola represents<br />
a sort of launching ramp that gives<br />
rise and energy to all Primatist<br />
Le linee di lavorazione dello stabilimento di Grandola.<br />
The productive lines in the Grandola Boatyard.<br />
industrial system. An important rule<br />
played by Grandola production<br />
centre that is a symbol of historical<br />
soul, strength and passion of people<br />
who love working for Primatist.
Sedi: Arbatax<br />
Sites: Arbatax<br />
La scelta di creare una struttura<br />
come quella di Arbatax è figlia di<br />
una precisa esigenza: ampliare le<br />
potenzialità produttive del Cantiere.<br />
Grazie ad una lunga ed approfondita<br />
fase progettuale, iniziata nel<br />
2002 dall’architetto Willem Brouwer,<br />
Arbatax è oggi in linea con gli standard<br />
internazionali della produzione<br />
nautica. Il cantiere è stato fortemente<br />
voluto da Bruno Abbate<br />
che con un’abnegazione unica ne<br />
ha seguito la realizzazione e ha tenuto<br />
duro quando qualche naturale<br />
intoppo ha rallentato il processo<br />
costruttivo. Un grande supporto è<br />
stato dato dall’Ing. Luca Galaffu<br />
che ha saputo tenere le fila dei lavori<br />
e dell’interazione con le risorse<br />
locali. Questa struttura che sorge<br />
nella zona industriale denominata<br />
6<br />
Baccasara, supporta lo storico cantiere<br />
di Grandola ed Uniti, sul Lago di<br />
Como, realizzando il 70% della produzione<br />
Primatist. L’impegno prioritario<br />
del Cantiere è incentrato nella<br />
costruzione del G41’.2, dei G46’ e<br />
G53’ Pininfarina, ma nella fase produttiva<br />
è stato inserito anche il G62’<br />
i numeri di arbatax<br />
Nel segno di Arbatax<br />
2002: l’anno di presentazione del progetto<br />
2007: l’anno di inizio della produzione<br />
45.000 mq: la grandezza dell’intera area produttiva<br />
12.000 mq: la grandezza dell’area produttiva coperta<br />
65: le barche prodotte annualmente<br />
95: il personale tra tecnici ed operai<br />
4: le linee produttive<br />
8: carri ponte (due per ciascuna linea)<br />
22.000 kg: di resina lavorati mensilmente<br />
50.000 mq: di legno lavorati nell’ultramoderna falegnameria.<br />
5: ettari di verde che circondano l’azienda<br />
1.356.000 l: d’acqua del laghetto artificiale all’ingresso<br />
20: telecamere destinate alla videosorveglianza<br />
2: ore necessarie per percorrere a piedi l’intera struttura<br />
2: travel lift da 200/400 ton.<br />
2: aree reception e welcome<br />
Special Edition. I settori produttivi sono<br />
4: laminazione, manufatti in vtr, assemblaggio<br />
scocche ed una linea<br />
d’allestimento che a sua volta è<br />
divisa in zone dedicate ai diversi<br />
modelli. Una struttura dal simile profilo<br />
conta sulla tecnica e sulla progettazione,<br />
nella cui area specialisti<br />
The figures of Arbatax<br />
del settore utilizzano computer e<br />
programmi di ultimissima generazione,<br />
creando una sorgente che<br />
“dialoga” anche con un’avveniristica<br />
fresa cinque assi di derivazione<br />
aeronautica (alta 3 m., lunga 15<br />
m. e larga 8 m.) che può spaziare<br />
nei suoi utilizzi passando dal taglio<br />
delle paratie in legno alla pulizia<br />
del manufatto, sino a supportare<br />
la fresatura di un modello di una<br />
barca in scala 1/1. Particolarmente<br />
funzionale l’anello per la distribuzione<br />
della resina ad alta portata<br />
che attinge da una cisterna a temperatura<br />
variabile per ottimizzare i<br />
processi di lavorazione. Rifinitura e<br />
lucidatura rappresentano i processi<br />
produttivi finali prima della consegna<br />
che viene fatta solo dopo tutti<br />
i controlli di qualità, anche in mare,<br />
nelle acque antistanti il Cantiere.<br />
La sicurezza è garantita da un moderno<br />
sistema di videosorveglianza,<br />
nel pieno rispetto Atex ed ISO.<br />
2002: year of project submission<br />
2007: year of production start<br />
45.000 sq: the whole production area<br />
12.000 sq: the indoor production area<br />
65: the boats produced per year<br />
95: the staff (technicians + workers)<br />
4: production lines<br />
8: gantry cranes (two per line)<br />
22.000 kg: of resin processed monthly<br />
50.000 sq: of wood processed in the ultra-modern carpentry.<br />
5 hectares of green space surrounding the firm<br />
1.356.000 l: of water in the artificial lake at the entrance<br />
20: cameras destined to surveillance<br />
2: hours necessary to walk through the whole structure<br />
2: travel lift for 200 and 400 ton.<br />
2: reception and welcome areas<br />
The choice to create such a structure<br />
as Arbatax is the consequence<br />
of a precise need: widening the<br />
construction potentials of the yard.<br />
Thanks to a long and deep project<br />
phase started in 2002 by the Arch.<br />
Willem Brouwer, today Arbatax is in<br />
line with International standards of<br />
nautical production. The yard has<br />
been strongly supported by Bruno<br />
Abbate, who, with a unique abnegation,<br />
followed the realisation and<br />
stood fast when some natural problem<br />
slowed the building process.<br />
A great support was given by Eng.<br />
Luca Galaffu who was able to<br />
In the sign of Arbatax<br />
keep the ranks of work and the interaction<br />
with local resources. This<br />
structure, which rises in the industrial<br />
zone named Baccasara, supports<br />
the historic site of Grandola ed Uniti,<br />
on Como Lake, accomplishing 70%<br />
of Primatist production. The priority<br />
commitment of the Shipyard is focused<br />
on the construction of G41 ‘.2,<br />
G46’ and G53 ‘Pininfarina, but in the<br />
production phase has been included<br />
also the G62’ Special Edition.<br />
The productive sectors are 4: rolling,<br />
GRP handicrafts, body shell assembly<br />
and a line of development<br />
which is divided itself into various<br />
areas focusing on different models.<br />
A structure with such a profile<br />
counts on technique and design,<br />
an area where specialists in the field<br />
use latest generation computer programs,<br />
creating a source who also<br />
“dialogue” with a futuristic five axes<br />
bur of Aeronautics derivation (3 meters<br />
high, 15 m. long and 8 meters<br />
wide) which can range in its use<br />
from chopping wood bulkheads to<br />
cleaning of manufactured goods,<br />
up to support the milling of a model<br />
Sedi: Arbatax<br />
Sites: Arbatax<br />
of a boat scale 1 / 1. Especially functional<br />
the ring for the distribution<br />
of high-flow resin that draws from<br />
a tanker to variable temperature<br />
to optimise manufacturing processes.<br />
Finishing and polishing are the<br />
final production processes before<br />
delivery that is made only after all<br />
the quality controls, even at sea in<br />
the waters in front of the Shipyard.<br />
Security is ensured by a modern<br />
system of video surveillance, in full<br />
compliance with Atex and ISO.<br />
7
Arbatax Cantieri Nautici che ha iniziato<br />
la propria attività lo scorso settembre<br />
ha già dato alla luce i primi<br />
due yacht Primatist. Un fiammante<br />
G41’ AeroTop Evolution ed un G46’<br />
Pininfarina sono stati, infatti varati,<br />
lo scorso febbraio, alla presenza di<br />
Bruno e Marco Abbate, di tutte le<br />
maestranze e i rappresentanti locali.<br />
Una “prima” speciale avvenuta<br />
dopo un ciclo produttivo interamente<br />
svolto nella nuova industria.<br />
È stato un varo carico di significati<br />
8<br />
20 febbraio <strong>2008</strong>: l’emozione del primo varo<br />
che vanno al di là dell’orgoglio di<br />
Marco e Bruno nell’aver raggiunto<br />
un arduo traguardo ed al di là delle<br />
tante difficoltà superate dal momento<br />
in cui il progetto ha preso forma.<br />
Arbatax C.N. oggi è una realtà<br />
che nasce sul territorio sardo della<br />
quale essere orgogliosi in relazione<br />
all’impatto industriale ed all’indotto<br />
che genera. Non è un caso infatti<br />
che nell’azienda di 45mila mq di<br />
cui 15.000 coperti lavorino 60 persone<br />
che supportano le diverse aree<br />
tecniche, le quali hanno prodotto<br />
già 25 gusci. In quest’ottica bisogna<br />
sottolineare che il rapporto con la<br />
Sardegna (che, si spera, darà sempre<br />
più forza lavoro) è stato sempre<br />
all’insegna della correttezza e della<br />
collaborazione. In primis le Istituzioni<br />
Regionali, Provinciali e Comunali<br />
così come la Prefettura, la Questura,<br />
il Corpo dei Carabinieri, la Capitaneria<br />
di Porto, i Vigili del Fuoco (e<br />
tanti altri) hanno dato un supporto<br />
fattivo. Il primo (doppio) varo è sta-<br />
to speciale anche perché le barche<br />
dopo aver toccato l’acqua e fatto<br />
i controlli del caso hanno preso<br />
entrambe la rotta verso Napoli, per<br />
essere consegnate dall’amico<br />
dealer Franco Turi ai due fortunati<br />
armatori. A qualcuno può sembrare<br />
impossibile che quei due yacht<br />
siano stati prodotti interamente ad<br />
Arbatax, ma i fatti dimostrano che è<br />
stato veramente così.<br />
Arbatax Shipyards, which started its<br />
business last September, has already<br />
given to light the first two Primatist<br />
yachts. A shiny G41’ Aero Top Evolution<br />
and a G46’ Pininfarina in fact,<br />
were launched at the presence of<br />
Bruno and Marco Abbate, of all<br />
workers and local representatives.<br />
A special “premiere” occurred after<br />
a production cycle entirely played<br />
in the new industry. It was a launch<br />
dense of meanings that go beyond<br />
the Lombard entrepreneurs’ pride<br />
for reaching a difficult goal beyond<br />
many difficulties overcome since<br />
the project has taken shape. Arbatax<br />
C.N. today is a reality that was<br />
born on the Sardinian territory, of<br />
which we can be proud with regard<br />
to its industrial impact and to the<br />
satellite industries it supports. It is no<br />
coincidence that in a company of<br />
45 thousand square metres of which<br />
15,000 covered, work 60 people<br />
who support the various technical<br />
areas that have already produced<br />
25 shells. From this point of view, it is<br />
important to notice that the relationship<br />
between Primatist and Sardinia<br />
(that we hope for the future will provide<br />
us with more and more workforce)<br />
has always been based on correctness<br />
and cooperation. First of all<br />
local institutions (region, municipality,<br />
prefecture, police headquarters,<br />
Arbatax: primo varo<br />
Arbatax: first launch<br />
February, 20th <strong>2008</strong>: the emotion of first launching<br />
Carabinieri corps, port captain’s<br />
office, fire department and many<br />
more…) gave a great support. The<br />
first (double) launching was a special<br />
event also because boats soon<br />
set a course for Naples, where the<br />
dealer and friend Franco Turi delivered<br />
them to their respective and<br />
lucky owners. Someone could think<br />
it is impossible that these two boats<br />
have been completely produced in<br />
Arbatax, but facts show that it is true.<br />
9
Sviluppi aziendali: Olbia<br />
Company developments: Olbia<br />
È considerato uno dei punti di forza<br />
della struttura Primatist nella<br />
sua globalità. Parliamo del centro<br />
rimessaggio di Olbia che, grazie<br />
alle sue caratteristiche intrinseche,<br />
rappresenta una realtà molto funzionale<br />
destinata agli armatori che<br />
puntano sull’isola, ma non solo. È<br />
stato, infatti, pensato per essere<br />
uno dei fiori all’occhiello dello sviluppo<br />
aziendale degli ultimi anni.<br />
Dopo l’inaugurazione nell’ambito<br />
del Primatist Trophy dello scorso<br />
anno, gira già a buon regime il<br />
10<br />
Un centro che guarda al futuro<br />
“Primatist Costa Smeralda Center”.<br />
Questa struttura rappresenta l’emblema<br />
del moderno rimessaggio<br />
con un supporto tecnico atto a<br />
supportare chi cerca, in Sardegna,<br />
un punto di riferimento nautico.<br />
Sorge ad Olbia, in zona industriale<br />
Cala Saccaia, e vanta una posizione<br />
più che strategica visto che è<br />
facilmente raggiungibile sia da<br />
mare sia da terra. Le infrastrutture<br />
ed i supporti moventi e semoventi<br />
sono d’alto profilo: travel lift da 75<br />
tonnellate, moderni carri ponte,<br />
aree officina e falegnameria unitamente<br />
a spazi soppalcati per un<br />
rimessaggio altamente professionale.<br />
Il capannone da 3800 metri,<br />
con un’area antistante altrettanto<br />
ampia, può “ospitare” fino a 50 imbarcazioni.<br />
I lavori portano la firma<br />
di Vanni Sanna che ha una lunga<br />
esperienza nel settore e che nel<br />
progettare questa struttura ha saputo<br />
trovare il giusto compromesso<br />
tra modernità e funzionalità. “Questa<br />
struttura consente agli armatori<br />
Primatist di poterci affidare la loro<br />
barca direttamente in Sardegna<br />
per effettuare il rimessaggio invernale<br />
senza dover affrontare la doppia<br />
traversata” sostiene Ruggero<br />
Donati, il responsabile del centro,<br />
aggiungendo “Olbia, oltretutto, è<br />
anche un valido punto di assistenza<br />
tecnica per qualsiasi problema che<br />
può essere risolto 365 giorni all’anno.<br />
È stato, poi, previsto un rafforzamento<br />
dell’organico nei mesi estivi<br />
per poter essere presenti in qualsiasi<br />
area della Costa e nel più breve<br />
tempo possibile”.<br />
It is considered to be one of<br />
Primatist’s strongest points. We are<br />
speaking of Olbia’s ‘harbouring’<br />
which, due to its inherent characteristics,<br />
represents a highly functional<br />
reality for boat owners who head<br />
for the island, but there is more. It is<br />
considered to be one of the major<br />
factors in company development<br />
over the last few years. After the<br />
inauguration held during last year’s<br />
Primatist Trophy, “Primatist Costa<br />
Smeralda Center” is already running<br />
A centre looking towards the future<br />
at a good stretch. This structure is<br />
representative of modern ‘harbouring’<br />
having its own technical backing<br />
to support <strong>People</strong> who, in Sardinia,<br />
have their own nautical reference<br />
point. Situated in Olbia in the industrial<br />
area of Cala Saccaia and<br />
boasting a more than strategic position<br />
due to its being easily accessible<br />
from both sea and land. The<br />
infrastructures and the moving and<br />
automatic supports are high profile;<br />
a 75 ton travel lift, modern brid-<br />
ge cranes, administrative buildings<br />
and carpenters’ workshop together<br />
with entresols/intermediate floors<br />
for highly professional ‘harbouring’.<br />
A 3.800 metre boathouse, with a<br />
front area the same size can “host”<br />
up to 50 boats. The work bears the<br />
name of Vanni Sanna who has had<br />
long experience in the sector and<br />
who in planning this structure has<br />
found the right balance between<br />
modern and functionality. “This structure<br />
allows Primatist boat owners to<br />
Sviluppi aziendali: Olbia<br />
Company developments: Olbia<br />
be able to leave their boats in our<br />
experts’ hands directly in Sardinia<br />
to over-winter, thereby avoiding the<br />
double crossing – Ruggero Donati,<br />
Primatist Costa Smeralda Center’s<br />
representative, says adding – Moreover,<br />
Olbia is also a valid point for<br />
technical assistance for any problem<br />
arising for all 365 days of the<br />
year. An increase in the system is<br />
foreseen over the summer months<br />
to enable services in all areas of the<br />
Coast in the shortest time possible”.<br />
11
Saloni: Napoli<br />
Shows: Naples<br />
Il sud conferma di gradire il prodotto<br />
Primatist che incontra sempre<br />
più estimatori. “Un fermento che<br />
sembrerebbe andare in controtendenza<br />
rispetto all’economia nazionale,<br />
ma proprio per questo da tenere<br />
in particolare considerazione”<br />
dice il guru della Nautica al Sud<br />
Franco Turi. Il Salone di Napoli ne<br />
è la testimonianza; non è un caso<br />
inoltre che il primo esemplare del<br />
G53’ Pininfarina vada a navigare<br />
12<br />
Quel Sud che sorprende…<br />
proprio sulle acque del Golfo. Tra<br />
l’area espositiva fieristica della Mostra<br />
d’Oltremare e quella di Mergellina<br />
si contavano oltre un centinaio<br />
di marchi italiani e stranieri. La<br />
rassegna partenopea, dallo scorso<br />
anno spostata ad aprile, non ha<br />
presentato novità sostanziali, ma è<br />
stata sicuramente una vetrina completa.<br />
Primatist era presente con<br />
il G41’.2 e con il G46’ Pininfarina.<br />
Lodevole l’impegno dello “storico”<br />
dealer campano Intermotors, rappresentato<br />
da Franco e Mario Turi,<br />
con sede a Castellammare di Stabia.<br />
Una realtà ben conosciuta sulla<br />
costa campana (per la sua professionalità<br />
e non solo) che si è fatta<br />
valere nella fiera più importante del<br />
centro-sud. La rassegna nautica<br />
ha richiamato i grandi marchi della<br />
cantieristica in modo diretto o attraverso<br />
i propri dealer, sottolineando<br />
l’interesse verso la Campania<br />
che continua a guidare, insieme<br />
alla Liguria, la classifica delle regioni<br />
italiane a più alto tasso d’immatricolazione<br />
d’imbarcazioni. Anche<br />
quest’anno le vendite hanno gratificato<br />
gli over 40’, mentre hanno ceduto<br />
il passo le barche al di sotto dei<br />
30’. Dal capoluogo campano è arrivata<br />
la conferma che, tra i cantieri<br />
trainanti il settore, ci sono quelli che<br />
hanno investito in tecnologia, ricerca<br />
e design. Primatist in prima linea.<br />
The South confirms its appreciation<br />
of the Primatist product and admirers<br />
are steadily on the increase.<br />
“A stirring which seems to be offbeat<br />
with respect to national economy,<br />
but because of this should<br />
be held in particular consideration”<br />
was heard to be said by the Nautical<br />
guru for the South Franco Turi.<br />
The Naples Show is testimony thereof;<br />
it is not by chance that the first<br />
example of Pininfarina G53’ will sail<br />
around the Gulf’s waters. Between<br />
the Mostra d’Oltremare and the<br />
Surprises from the South…<br />
Mergellina shows’ exhibitive areas<br />
more than a hundred Italian and<br />
foreign brands were counted. The<br />
Neapolitan meeting moved to April<br />
last year did not provide any substantial<br />
new ideas, but it was without<br />
doubt a complete showcase.<br />
Primatist presented its G41’.2 and<br />
the Pininfarina G46’. Praise must go<br />
to the work put in by the “historic”<br />
Campanian dealer Intermotors, re-<br />
presented by Franco and Mario Turi,<br />
with headquarters in Castellammare<br />
di Stabia. A well-known reality<br />
on the Campanian coast (not only<br />
for their professionalism) which has<br />
been highly valued in the most important<br />
shows of the central south.<br />
The nautical meeting has pulled<br />
well-known makes from the shipbuilding<br />
industry either directly or<br />
through their dealers. Another point<br />
Saloni: Napoli<br />
Shows: Naples<br />
of interest for Campania which continues<br />
to lead, together with Liguria,<br />
the classification of Italian regions<br />
for having the highest rate in registration<br />
of boats. Also this year sales<br />
have gratified the over 40’, whilst<br />
the boats below 30’ are less. From<br />
the Campanian country town confirmation<br />
has arrived that amongst<br />
the boatyards driving sector are<br />
those who have invested in technology,<br />
research and design. Primatist<br />
at the front.<br />
13
Saloni: Spalato<br />
Shows: Split Spalato<br />
Il Salone di Spalato è un evento<br />
nautico che sta imponendosi tra<br />
gli appuntamenti più importanti<br />
del settore a livello europeo. Sempre<br />
più cantieri, anche italiani, decidono<br />
di esporre i propri modelli<br />
durante questo salone che, giunto<br />
alla decima edizione, calamita un<br />
pubblico di interessati - oltre che dai<br />
Paesi balcanici confinanti - anche<br />
dall’Europa centro-orientale, principalmente<br />
da Austria, Repubblica<br />
Ceca, Ungheria, ma anche Russia e<br />
Grecia. Per questo motivo, da due<br />
anni a questa parte Primatist, grazie<br />
al dealer Amadeus Yachting, non<br />
può mancare a questo evento i cui<br />
numeri, sia in termini di espositori sia<br />
14<br />
in termini di visitatori, crescono ogni<br />
anno. Anche nell’edizione <strong>2008</strong>, infatti,<br />
un G41’ Aero Top Evolution e<br />
un G46’ Pininfarina facevano bella<br />
mostra di sé durante il salone, grazie<br />
anche alla cura per tutti i dettagli<br />
mostrata da Margit e Anton<br />
Scheffauer. Con la cortesia e la<br />
precisione che li contraddistingue,<br />
infatti, hanno saputo valorizzare al<br />
meglio le due imbarcazioni esposte.<br />
“Nonostante il maltempo che ci ha<br />
risparmiato solo un paio di giorni, il<br />
bilancio della fiera è stato positivo<br />
– affermano Margit e Anton – Ogni<br />
anno il pubblico aumenta e anche<br />
gli interessati sono sempre di più. Il<br />
Salone di Spalato è un’esperienza<br />
Primatist G41’ esposto alla Fiera di Spalato dai concessionari Amadeus Yachting.<br />
Primatist G41’ shown at the Split Boatshow by dealers Amadeus Yachting.<br />
che sicuramente ripeteremo perché<br />
favorisce la diffusione del marchio<br />
Primatist in questi nuovi mercati”.<br />
The Spalato Show is a nautical<br />
event which is fast making its name<br />
amongst the most important appointments<br />
at a European level.<br />
More and more boatyards, including<br />
Italian ones, are deciding to<br />
exhibit their models at this Show<br />
which attracts a large amount of<br />
public interest – not only from bordering<br />
Balkan countries – but also from<br />
Central Eastern Europe – mainly Austria,<br />
the Czech Republic, Hungary,<br />
but also Russia and Greece. For this<br />
reason, for the last two years Primatist<br />
has been present at this event.<br />
During <strong>2008</strong> edition, in fact, a G41’<br />
Aero Top Evolution and a G46’ Pininfarina<br />
belonging to Amadeus Yachting<br />
were a stunning attraction during<br />
the Show. This was also due to<br />
the careful attention demonstrated<br />
by Margit and Anton Scheffauer<br />
who, with their natural courtesy,<br />
knew how to put to the best advantage<br />
the two boats on show. “Even<br />
if the weather was not good, show<br />
results are positive – Margit and Anton<br />
Scheffauer affirm – Public and<br />
interested people are increasing<br />
each year. Split Boat Show is an experience<br />
we will surely do again,<br />
because it raises Primatist brand<br />
diffusion in these new markets”.<br />
Split<br />
Lo staff di Amadeus Yachting al completo guidato da Margit e Anton Scheffauer.<br />
Amadeus Yachting’s Staff, leaded by Margit and Anton Scheffauer.<br />
Saloni: Spalato<br />
Shows: Split<br />
15
Saloni: Portorose<br />
Shows: Portorose<br />
Attratti da località suggestive come<br />
Portorose e da una costa, quella<br />
sloveno-croata, che non ha proprio<br />
nulla da invidiare a località ben più<br />
blasonate (ed anche molto più costose).<br />
Fascino nuovo, insomma…<br />
Primatist sta facendosi conoscere<br />
in questo mercato emergente<br />
16<br />
grazie all’impegno del dealer austriaco<br />
Amadeus Yachting di Margit<br />
ed Anton Scheffauer. Per il secondo<br />
anno consecutivo, il Boat<br />
Show di Portorose che si sviluppa<br />
sullo specchio d’acqua dinanzi la<br />
cittadina turistica ha visto la presenza<br />
di Amadeus Yachting che ha<br />
Fascino nuovo<br />
esposto un G41’ AeroTop Evolution<br />
ed un G46’Pininfarina. Il successo<br />
è stato tanto inatteso quanto palpabile<br />
e le vendite sono andate al<br />
di là delle aspettative. Il rigore austriaco<br />
unito alla competenza ed<br />
alla professionalità della famiglia<br />
Scheffauer ha fatto la differenza<br />
così come era successo nell’evento<br />
viennese dello scorso anno<br />
quando le luci si accesero sul G46<br />
Pininfarina collocato davanti alla<br />
residenza imperiale di Hofburg. Un<br />
fotogramma felice della fiera “Luxury,<br />
Please” destinata agli estimatori<br />
dell’esclusività in tutte le sue forme.<br />
Attracted by suggestive localities<br />
such as Portorose and by a coastline,<br />
the the Slovene-Croatian one,<br />
which is in every way as good as the<br />
more renowned (and much more<br />
costly) localities. A new charm… Primatist<br />
is making itself known on this<br />
A new charm<br />
emerging market thanks to the commitment<br />
made by the Austrian dealer<br />
Amadeus Yachting belonging<br />
to Margit and Anton Scheffauer.<br />
For the second year running, the<br />
Portorose Boat Show situated along<br />
the water in front of the tourist city<br />
has had the added attraction of<br />
Amadeus Yachting which exhibited<br />
a G41’ Aero Top Evolution and<br />
a G46’ Pininfarina. The success was<br />
as unexpected as it was tangible<br />
Saloni: Portorose<br />
Shows: Portorose<br />
Un dettaglio del Primatist G46’ Pininfarina per il secondo anno di fila esposto a Portorose.<br />
A detail of Primatist G46’ Pininfarina shown at Portorose for the second year.<br />
and sales were higher than expected.<br />
The Austrian rigour together<br />
with the competency and professionalism<br />
of the Scheffauer family<br />
created the difference just as they<br />
did at the Viennese event last year<br />
when the limelight was on the G46’<br />
Pininfarina located in front of the<br />
Hofburg imperial residence. A happy<br />
photogram of the “Luxury, Please”<br />
show destined to admirers of<br />
exclusiveness in all its various forms.
Saloni: Ibiza e Palma di Maiorca<br />
Shows - Ibiza and Palma<br />
Frizzanti, esuberanti, terribilmente<br />
estive e calamita dei giovani Europei.<br />
Parliamo di Ibiza e Palma di Maiorca,<br />
località che hanno ospitato<br />
due manifestazioni nautiche altrettanto<br />
effervescenti. Primatist in Spagna<br />
si sta facendo sempre più conoscere<br />
ed apprezzare, proprio grazie<br />
ai propri dealer. Ad Ibiza ottimi i risultati<br />
ottenuti dalla coppia Cristina<br />
Rabadan e Victor Lozano titolari di<br />
Nautec, così come a Palma per lo<br />
18<br />
Uno spaccato del gazebo di Nautec alla Fiera di Ibiza.<br />
Nautec’s booth at the Ibiza Boatshow.<br />
Sparkling España<br />
staff di Marivent Yachts, composto<br />
da Oliver Frohls, Ricard Andreu e Miguel<br />
Reynes Amate. “Un’esperienza<br />
da ripetere - sottolinea Elisa Riva che<br />
segue l’area Dealer di Primatist - Gli<br />
Spagnoli dimostrano un entusiasmo<br />
unico che si riflette nella loro clientela”.<br />
Da segnalare anche il buon<br />
lavoro del concessionario AcNautica,<br />
Oscar Andrade che sta facendo<br />
conoscere Primatist nella zona<br />
di Vigo, al confine col Portogallo.<br />
Sparkling, exhuberant, wonderfully<br />
summery and a magnet for the<br />
younger European generation. We<br />
are speaking of Ibiza and Palma<br />
de Mallorca, places which have<br />
hosted two nautical events equally<br />
effervescent. In Spain Primatist is<br />
Sparkling España<br />
becoming better known and appreciated<br />
thanks to its dealers. If at<br />
Ibiza optimal results were obtained<br />
by Cristina Rabadan and Victor<br />
Lozano, owners of Nautec, the same<br />
can be said in Palma thanks to Marivent<br />
Yachts’ staff which includes<br />
Oliver Fröhls, Ricard Andreu and<br />
Miguel Reynes Amate. “An experience<br />
to be repeated – underlined<br />
by Elisa Riva who follows the<br />
Primatist Dealer area – The Spaniards<br />
demonstrated a rare en-<br />
Saloni: Ibiza e Palma di Maiorca<br />
Shows - Ibiza and Palma<br />
thusiasm which is reflected in their<br />
clients”. We have also to remark<br />
the good job made by Oscar Andrade,<br />
owner of AC Nautica, who<br />
is diffusing Primatist brand in Vigo<br />
area, on the Portuguese border.<br />
19
Saloni: Porto Rotondo<br />
Shows: Porto Rotondo<br />
Una manifestazione che nella sua<br />
natura ha un gran potenziale e motivi<br />
d’interesse. Opportunamente<br />
promosso, può crescere nel tempo<br />
20<br />
e ritagliarsi un suo spazio nel fitto e<br />
variegato settore dei Boat Show.<br />
Parliamo del Salone di Porto Rotondo<br />
che si è svolto dal 25 aprile al<br />
Yachting in Sardegna<br />
1 maggio ed informalmente prolungato<br />
fino al 3 maggio. Primatist,<br />
con il supporto della “Primatist<br />
Costa Smeralda Center”, ha deciso<br />
di essere presente in modo<br />
massiccio, proponendo: un G29’,<br />
un G41’ ATE, un G41’ OL ed un<br />
sempre più apprezzato G46’ Pininfarina.<br />
Le condizioni meteo <strong>marine</strong><br />
ottimali hanno contribuito a richiamare<br />
un buon numero di visitatori.<br />
An event which in its nature has huge<br />
potential and motives for interest.<br />
Opportunely promoted, it can grow<br />
with time and carve itself a space<br />
in the crowded and varied sector<br />
of the Boat Show. We are talking of<br />
the Porto Rotondo Show which took<br />
place from 25th April to 1st May and<br />
informally extended to 3rd May. Pri-<br />
BUDELLI<br />
SPARGI<br />
MADDALENA<br />
Yachting in Sardinia<br />
La Maddalena<br />
Ruggero Donati, Responsabile del Primatist Costa Smeralda Center.<br />
Ruggero Donati, Headmanager of Primatist Costa Smeralda Center.<br />
matist, with the support of “Primatist<br />
Costa Smeralda Center”, decided<br />
to be present in a big way, by proposing:<br />
a G29’, a G41 ATE, a G41<br />
O.L. and an ever more appreciated<br />
G46’ Pininfarina. The optimal <strong>marine</strong><br />
weather conditions contributed<br />
to pulling a good number of visitors.<br />
Caprera<br />
POLTU<br />
QUATU<br />
PORTO CERVO<br />
Abbiadori<br />
PORTISCO<br />
Capriccioli<br />
Soffi<br />
Porto Rotondo<br />
Saloni: Porto Rotondo<br />
Shows: Porto Rotondo<br />
Mortorio<br />
Golfo di<br />
Congianus<br />
Golfo<br />
degli<br />
Aranci<br />
Golfo<br />
Aranci<br />
OLBIA Golfo di Olbia<br />
Porto S. Paolo<br />
Porto 21 della<br />
Taverna
Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />
Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />
“Ghirigori sura l’acqua e la mia firma<br />
sura l’unda cun la barca che se<br />
impenna cun la barca che la dunda,<br />
e poe ruverà la breva a scancèlà<br />
questa mia scia ma el sègn de la<br />
mia storia me la purterà mai via….”<br />
Una firma sulle onde… che non verrà<br />
mai cancellata… quella di Guido<br />
Abbate (padre di Tullio, Chicco<br />
e Bruno) che rivive grazie al brano<br />
“Il costruttore di motoscafi” che Davide<br />
Van de Sfroos gli ha dedicato<br />
riempiendo d’orgoglio la famiglia<br />
Abbate. E sono note figlie della genialità<br />
di Van de Sfroos che riesce<br />
a plasmare un personaggio come<br />
Guido altrettanto geniale ed unico<br />
nel suo genere. E non è un caso che<br />
una strofa reciti:<br />
“per quatà i mè barch nel tempuraal<br />
ho duperaa i lenzoo del lècc<br />
matrimuniaal…”.<br />
Solo chi ha nell’animo la cultura laghée<br />
poteva cogliere le sfumature<br />
di un uomo che ha dedicato la vita<br />
alle barche, tanto da sacrificare le<br />
sue lenzuola, innestando nel dna<br />
della sua famiglia una linfa vincente<br />
ormai da 60 anni. “Il costruttore<br />
di motoscafi” deve aver portato<br />
anche fortuna a Davide visto che<br />
l’album che lo contiene, intitolato<br />
“Pica!” e lanciato lo scorso 8 febbraio,<br />
si è attestato al 4° posto dei<br />
dischi più venduti in Italia nella settimana<br />
di uscita. Il brano emana<br />
un fluido speciale ed è reso ancora<br />
più magico dal dialetto tremezzino:<br />
22<br />
una lingua più che un dialetto che<br />
rende poetici tutti i personaggi di<br />
Van de Sfroos. “Davide è un nostro<br />
caro amico, ma non ci aspettavamo<br />
una sorpresa del genere – dice<br />
Bruno Abbate – Ora più che mai<br />
la sua musica ci emoziona anche<br />
perché partendo da queste sponde<br />
ha saputo guardare senza paura<br />
agli orizzonti più lontani forse un<br />
po’ come Primatist. Grazie di cuore<br />
Davide, sapremo ricambiare”. Buon<br />
Le note di Davide<br />
Davide van De Sfroos nel Museo Nautico Guido Abbate.<br />
Davide Van De Sfroos inside the Guido Abbate Nautical Museum.<br />
ascolto dunque grazie alle note di<br />
un grande artista cresciuto a Mezzegra,<br />
orgoglio del Lago, che riesce<br />
a dare forma ai pensieri più veri<br />
quando chiosa:<br />
“Paula trii fiooe trii matt…o forsi trii<br />
campiòn…l’unica roba che soo<br />
bee l’è che farann questu mestèe…<br />
el mè mestè…”.<br />
Potere della musica e delle parole;<br />
quelle che sfuggono alla ragione<br />
per rifugiarsi nel cuore.<br />
“Ghirigori sura l’acqua e la mia firma<br />
sura l’unda cun la barca che se<br />
impenna cun la barca che la dunda,<br />
e poe ruverà la breva a scancèlà<br />
questa mia scia ma el sègn de la<br />
mia storia me la purterà mai via….”<br />
A signature cresting the waves…<br />
indelible... that of Guido Abbate<br />
(father of Tullio, Chicco and Bruno)<br />
who relives his life in the song<br />
“Il costruttore di motoscafi” (“the<br />
builder of motor boats”) dedicated<br />
to him by Davide Van de Sfroos<br />
to the immense pleasure of his<br />
family. And these notes show the<br />
genius of Van de Sfroos who is able<br />
to mould a person such as Guido<br />
similarly brilliant and unique in his<br />
kind. And it is not by chance that<br />
a verse recites: “per quatà i mè<br />
barch nel tempuraal ho duperaa<br />
i lenzoo del lècc matrimuniaal…”.<br />
Only those with the culture of the lakes<br />
in their soul can appreciate the<br />
nuances of a man who has dedicated<br />
his entire life to boats, and who<br />
has grafted into his family’s DNA a<br />
winning streak lasting over 60 years.<br />
“Il costruttore di motoscafi” must<br />
have brought luck to Davide seeing<br />
that the album containing it, titled<br />
“Pica!” and launched 8th February<br />
last, reached 4th place in the<br />
list of the most sold records in Italy<br />
in its first week. The pieces emanates<br />
a special flow and is rendered<br />
still more magical by the ‘tremezzino’<br />
dialect; a language, more<br />
than a dialect which renders all<br />
Van de Sfroos’s characters poetical.<br />
“Davide is a dear friend of ours,<br />
but we did not expect such a surprise<br />
– says Bruno Abbate – now<br />
more than ever his music moves us<br />
also because from these shores he<br />
has known how to fearlessly look<br />
at distant horizons – somewhat like<br />
Primatist. Our heartfelt thanks Davide,<br />
one day we will repay you”.<br />
A good listen thanks to the notes<br />
The notes of Davide<br />
of a great artist from Mezzegra,<br />
the pride of the Lake, who is<br />
capable of expressing the truest<br />
thoughts when glossing: “Paula trii<br />
fiooe trii matt…o forsi trii campiòn…<br />
l’unica roba che soo bee l’è che<br />
farann questu mestèe…el mè<br />
mestè…”.<br />
The power of music and words; those<br />
which escape reason and seek<br />
refuge in the heart<br />
iL COStRUttORE Di MOtOSCaFi<br />
Disen tùcc che el laagh de Comm…<br />
l’è faa cumè un omm<br />
ma me sun sicùùr che l’è una dòna<br />
te gh’eet de facch el fiil se voeret<br />
sultàcch sòe perché suta la gòna<br />
gh’è la prona…e per pudè seguì<br />
ogni so caprizzi ho imparàa a curvà el<br />
legn e indrizzàl quand che l’è stoort…<br />
perché quaand che me prepari un<br />
mutuscàff el g’ha de vèss cumè una<br />
spada el g’ha de vèss cumè una foeja…<br />
E forsi sun nassùù cun questa canottiera<br />
cun questu coer de acqua e de lamiera,<br />
cun questa schena larga e questa<br />
cràpa dùra e sempre spurch de oli e<br />
segatura e per quatà i mè barch nel<br />
tempuraal ho duperaa i lenzoo<br />
del lècc matrimuniaal…<br />
la vita gira finchè gira l’elica…<br />
ma gira per nagòtt se te gh’eet mea<br />
là un timònn…<br />
Paula che te me ciàmet del balcòn<br />
insema a questi trii fiooe che me farànn<br />
diventà matt ma che impàren quèll che<br />
foo e che faroo Paula trii fiooe trii matt…<br />
o forsi trii campiòn…<br />
l’unica roba che soo bee l’è che farann<br />
questu mestèe…el mè mestè…<br />
Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura<br />
l’unda cun la barca che se impenna<br />
cun la barca che la dunda,<br />
e poe ruverà la breva a scancèlà<br />
questa mia scia ma el sègn de la mia<br />
storia me la purterà mai via….<br />
E ruven soe de Comm e ruven<br />
de Milànn G’hann pressa e voeren<br />
tucc la barca prunta…<br />
Ghe spiegheroo a bestèmm<br />
Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />
Thank’s to: Davide Van De Sfroos<br />
o parlando come Shekspir Che la barca<br />
la g’ha el cuu e la g’ha una punta…<br />
E me interessa un bel nagott se i ruven<br />
tucc a dimm che l’è la plastica<br />
El destènn di mutuscàff<br />
Ho faa una vita in mèzz ai tocch<br />
de lègn e in quatru tocch de lègn<br />
Partiroo per l’oltra spunda…<br />
Paula che te me ciàmet del balcòn<br />
insema a questi trii fiooe che me farànn<br />
diventà matt ma che impàren quèll<br />
che foo e che faroo Paula trii fiooe trii<br />
matt…o forsi trii campiòn…<br />
l’unica roba che soo bee l’è che farann<br />
questu mestèe…el mè mestè…<br />
Ghirigori sura l’acqua e la mia firma sura<br />
l’unda cun la barca che se impenna<br />
quajvolta la funda,,<br />
e poe ruverà la breva a scancèlà questa<br />
mia scia ma el sègn de la mia storia<br />
me la purterà mai via….<br />
23
Trophy 2007: Gallery<br />
Trophy 2007: Gallery<br />
24<br />
Trophy 2007<br />
Paola Broz, Bruno Abbate, Silvana Mora, Luciano Semplici, Luca Donghi. Augusto De Megni, Pierrenato Esposito, Luca Cassol, Marco Abbate. Paola Broz, Paolo Pininfarina, Adriano Panatta, Silvana Mora.<br />
Bruno Abbate con Mr. Tyunikov e Mr. Ogorodnikov in compagnia di un’amica.<br />
Bruno Abbate, Mr. Tyunikov and Mr. Ogorodnikov with a friend.<br />
Sandro Donato Grosso mentre intervista Adriano Panatta.<br />
Sandro Donato Grosso interviewing Adriano Panatta.<br />
Foto di gruppo per “Italia Bruno”.<br />
Group Shot for “Italia Bruno”.<br />
Premiazione dell’equipaggio vincitore: Gioffredi-Panatta-Protasoni-Brasili.<br />
Prize Giving of the winner team: Gioffredi-Panatta-Protasoni-Brasili.<br />
Umberto Smaila, Franco Boiocchi di Paul Picot e Bruno Abbate.<br />
Umberto Smaila, Franco Boiocchi from Paul Picot and Bruno Abbate.<br />
Le attrici Barbara Livi e Simona Borioni.<br />
Actresses Barbara Livi and Simona Borioni.<br />
Trophy 2007<br />
Gianluigi Barucci con Marco e Bruno Abbate.<br />
Gianluigi Barucci with Marco and Bruno Abbate.<br />
Bruno Abbate con la giornalista di Nuvolari Savina Confaloni.<br />
Bruno Abbate with Nuvolari journalist Savina Confaloni.<br />
La presentatrice TV Claudia Peroni con Adriano Panatta.<br />
Tv presenter Claudia Peroni with Adriano Panatta.<br />
Trophy 2007: Gallery<br />
Trophy 2007: Gallery<br />
25
Trophy <strong>2008</strong><br />
Trophy <strong>2008</strong><br />
Trophy presentation<br />
Un raduno-gara delle sue imbarcazioni<br />
da disputarsi in estate nelle<br />
più suggestive località della nostra<br />
penisola dove gli armatori e i personaggi<br />
del mondo dello sport e dello<br />
spettacolo – Alberto Tomba e Jerry<br />
Calà furono i primi a prendervi parte<br />
– si fondevano in una scia di divertimento<br />
e di passione per il mare.<br />
Questa l’intuizione, brillante, che<br />
ebbe ben diciotto anni fa Bruno Abbate.<br />
Il tempo ha dimostrato come<br />
quell’idea fu effettivamente vincente:<br />
il Primatist Trophy quest’anno<br />
festeggia i 18 anni d’età. Una ricorrenza<br />
importante per la quale<br />
è stata allestita un’edizione speciale<br />
che non poteva svolgersi se<br />
non in Sardegna, là dove Primatist<br />
ha puntato per lo sviluppo futuro.<br />
Dal 29 luglio al primo agosto, da<br />
Portisco si raggiungeranno le più<br />
belle località della Costa Smeralda,<br />
navigando tra l’incanto del Mortorio<br />
e della Tavolara, tra gare di velocità<br />
pura e di classica regolarità.<br />
A far da contorno alla competizione<br />
uno scenario glamour. “Di anno<br />
in anno abbiamo tarato l’evento<br />
sull’esigenza dei nostri appassionati<br />
- ha spiegato Bruno Abbate - oggi<br />
il Trophy è una settimana di divertimento<br />
con un pizzico di competizione.<br />
L’armatore deve solo pilotare la<br />
sua barca e impegnarsi nella guida<br />
se ambisce al podio, mentre al resto<br />
pensiamo noi. La nostra è una macchina<br />
organizzativa importante perché<br />
gestire più di cento persone in<br />
piena estate in Sardegna non è un<br />
gioco da improvvisare. Nonostante<br />
il cantiere abbia una connotazione<br />
sempre più industriale, ci piace<br />
puntare su questo evento come<br />
Presentazione Trophy<br />
Premiazione equipaggio vincitore durante la serata finale ad Arbatax.<br />
Prize giving to the winner team during the final evening in Arbatax.<br />
a un momento di fidelizzazione e<br />
di sinergia tra i nostri estimatori”.<br />
A rally-race of its boats competing<br />
in summer in the most picturesque<br />
places of our peninsula where shipowners<br />
and characters of sport<br />
and entertainment - Alberto Tomba<br />
and Jerry Calà were the first to<br />
take part - fused in a trail of fun and<br />
passion for the sea. This the brilliant<br />
intuition, had eighteen years ago<br />
by Bruno Abbate. Time has demonstrated<br />
how that idea was actually<br />
winning: Primatist Trophy this year<br />
RAZZOLI<br />
BUDELLI<br />
Golfo di<br />
Arzachena<br />
celebrates 18 years of age. An important<br />
anniversary for which a special<br />
edition was set up that could take<br />
place only in Sardinia, SANTA where MARIA Primatist<br />
invested for future development.<br />
From July the 29th to August the<br />
first, from Portisco the most beautiful<br />
resort of Costa Smeralda will<br />
SPARGI<br />
be reached, browsing among the<br />
more fascinating Mortorio and<br />
Tavolara, between pure speed<br />
races and classical regularity.<br />
As a contour to the competition a<br />
glamour scenario. “Year after year<br />
we calibrated the event on our fans<br />
- explained Bruno Abbate - today<br />
Trophy is a week of fun with a pinch<br />
of competition. The owner just needs<br />
to steer his boat and engage in the<br />
guide if he aspires to the podium,<br />
while we think about the rest. It is a<br />
very important organisational machine<br />
since managing more than<br />
one hundred people in the middle<br />
of summer in Sardinia is not a game.<br />
Despite the yard has a connotation<br />
increasingly industrial, we like to focus<br />
on this event as a moment of loyalty<br />
and synergy among our fans”.<br />
La Maddalena<br />
Poltu<br />
Quatu<br />
MADDALENA<br />
OLBIA<br />
Baia<br />
Sardinia<br />
Mulino di<br />
Arzachena<br />
CALA VOLPE<br />
CAPRERA<br />
Porto Cervo<br />
Abbiadori<br />
Capriccioli<br />
PORTISCO<br />
SOFFI<br />
Porto Rotondo<br />
Percorsi di gara<br />
MORTORIO<br />
Golfo<br />
degli<br />
Aranci<br />
GOLFO DI<br />
CONGIANUS<br />
Golfo<br />
Aranci<br />
Golfo di Olbia<br />
CAPO CERASO<br />
Porto S. Paolo<br />
Porto Cervo<br />
Monte<br />
Petrosu<br />
Abbiadori<br />
PORTISCO<br />
5<br />
Capriccioli<br />
1<br />
Suaredda<br />
SOFFI<br />
Traversa 4<br />
Porto Rotondo<br />
2<br />
C. Figari<br />
I.DI FIGAROLO<br />
Porto della<br />
Taverna<br />
Limpiddu<br />
Brunella Golfo<br />
degli<br />
S.Lorenzo<br />
Aranci<br />
4<br />
MORTORIO<br />
GOLFO DI<br />
CONGIANUS<br />
Golfo<br />
Aranci<br />
OLBIA CAPO CERASO<br />
5<br />
1<br />
Golfo di Olbia<br />
TAVOLARA<br />
San Teodoro<br />
C. Figari<br />
I.DI FIGAROLO<br />
1<br />
3<br />
Tappa 1<br />
OLBIA<br />
Coefficente<br />
di difficoltà<br />
MOLARA<br />
Tappa 3<br />
C. Coda Cavallo<br />
OTTIOLU<br />
Budoni<br />
3<br />
2<br />
Tanaunella<br />
Posada<br />
Portisco<br />
Tavolara<br />
Olbia<br />
Portisco<br />
Capo Figari<br />
Mortoriotto<br />
Coefficente<br />
di difficoltà<br />
2<br />
PORTISCO<br />
Porto Rotondo<br />
Golfo<br />
degli<br />
Aranci<br />
C. Figari<br />
Race course<br />
Budoni<br />
Limpiddu<br />
Albo d’oro Tanaunella - Gold book<br />
S.Lorenzo<br />
1991<br />
Alberto Tomba - Michele Citterio<br />
1992<br />
Nick Kosler - Kurt Lehmann<br />
1993<br />
GOLFO DI<br />
CONGIANUS<br />
Golfo<br />
Aranci<br />
Golfo di Olbia<br />
CAPO CERASO<br />
Porto S. Paolo<br />
Suaredda<br />
Traversa<br />
Brunella<br />
1<br />
Monte<br />
Petrosu<br />
I.DI FIGAROLO<br />
Porto della<br />
Taverna<br />
Torpè<br />
Cesare Fiorio - Chicco Abbate<br />
1994<br />
Guido Bonfiglio - F. Bonfiglio<br />
1995<br />
Guido Bonfiglio - F. Bonfiglio<br />
1996<br />
Nick Kosler - Kurt Lehmann<br />
San Teodoro<br />
Siniscola<br />
1997<br />
Jimmy D’Andrea - Lucio Stefani<br />
1998<br />
Michele Citterio - Luca Donghi<br />
1999<br />
Jimmy D’Andrea - Lucio Stefani<br />
1<br />
TAVOLARA<br />
MOLARA<br />
C. Coda Cavallo<br />
OTTIOLU<br />
5<br />
Trophy: Percorsi di gara<br />
Trophy: Race course<br />
2000<br />
Luigi Montemagno - P. Graziani<br />
2001<br />
Posada<br />
Lucio Stefani - Alessandra Bertacchi<br />
2002<br />
la Caletta<br />
Roustam Tariko - Marco Abbate<br />
2003<br />
Gianandrea Sassoli - Leonardo Cappelli<br />
2004<br />
Gianandrea Sassoli - Leonardo Cappelli<br />
2005<br />
Gianandrea Sassoli - Samuele Novi<br />
2006<br />
4<br />
2<br />
3<br />
Tappa 2<br />
Portisco<br />
Monaci<br />
La Maddalena<br />
Cala Spalmatore<br />
Coefficente<br />
di difficoltà<br />
C. Comino<br />
Manetti Claudio - Semplici Luciano<br />
2007<br />
Adriano Panatta - Antonio Gioffredi -<br />
Marco Protasoni - Diego Brasili
Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />
Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />
La Regina di cuori per l’edizione<br />
della “maturità” del Trophy è Marina<br />
di Portisco. Le sue fattezze catturano<br />
i sensi… anche dei partecipanti<br />
al Trophy che qui si sentono a casa.<br />
L’organizzazione ha scelto ancora<br />
una volta una delle località più suggestive<br />
della Costa Smeralda con<br />
una novità: quest’anno Portisco diventa<br />
il quartier generale dell’evento.<br />
Dunque Portisco mai come<br />
quest’anno, grazie alla sua ricettività<br />
ed alla sua predisposizione ad<br />
accogliere i grandi eventi, diventa<br />
il vero cuore pulsante del Trophy.<br />
“In ogni angolo della Marina di<br />
Portisco si respira la magica at-<br />
28<br />
mosfera che la manifestazione<br />
porta con sé - dice Vasco De Cet<br />
direttore della Marina di Portisco -<br />
e tutti gli armatori ne rimangono<br />
coinvolti”. A volere la continuità<br />
di questo sodalizio è stato l’Ing.<br />
Marconi di Italia Navigando le cui<br />
idee di marketing e comunicazione<br />
sono sempre state in linea con<br />
quelle del Cantiere di Bruno e Marco<br />
Abbate. È Portisco dunque che<br />
dà il saluto di benvenuto, ma anche<br />
l’arrivederci al 2009 con la serata<br />
finale prevista per venerdì 1 agosto.<br />
I partecipanti al Trophy vengono<br />
sempre molto volentieri a Marina<br />
di Portisco che è uno dei porti più<br />
La bellezza della Regina<br />
attrezzati d’Europa, esempio di<br />
qualità dei servizi ed efficienza delle<br />
strutture. Alle barche Primatist è<br />
destinata un’attrezzata banchina<br />
non distante dall’area che ospita<br />
i maxi yacht.<br />
Marina di Portisco is the ‘Regina’ of<br />
hearts for the edition of the “maturity”<br />
Trophy. Its’ situation captures the<br />
senses… even by participants in the<br />
Trophy who feel at home here.<br />
Once again the organisation has<br />
chosen one of the most suggestive<br />
locations on the Emerald Coast with<br />
something new: this year Portisco<br />
will become the event’s general<br />
The beauty of the Regina<br />
headquarters. Thanks to its availability<br />
and its predisposition to host<br />
large events, Portisco, as never<br />
before, will become the true heart<br />
of the Trophy. “In every corner<br />
of the Marina di Portisco one can<br />
breathe the magical atmosphere<br />
brought by the event”, says Vasco<br />
De Cet, director of the Marina di<br />
Portisco – “and all boat owners are<br />
involved”. The wish to continue this<br />
feeling of fellowship is greatly felt<br />
by Ing. Marconi of Italia Navigando<br />
whose marketing and communication<br />
ideas have always been on a<br />
par with Bruno and Marco Abbate’s<br />
Boat Yard. Therefore, it is Portisco who<br />
will give the welcome but also the<br />
end to 2009 with the final evening<br />
foreseen for Friday 1st August.<br />
Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />
Trophy <strong>2008</strong>: Portisco<br />
Participants are always more than<br />
pleased to come to Marina di Portisco<br />
as it is one of the best equipped<br />
ports in Europe; an example in quality<br />
of services and efficiency. A wellequipped<br />
berth for the Primatist boats<br />
has been reserved near to the<br />
area reserved for the maxi yachts.<br />
29
Trophy 08: Sottovento<br />
Trophy 08: Sottovento<br />
La notte che avvolge e che cattura.<br />
È quella che porta la firma<br />
del Sottovento che quest’anno<br />
propone un nuovo layout per un<br />
ambiente raffinato e di qualità. Il<br />
rapporto tra il mondo Primatist e<br />
quello del Sottovento è unico, speciale.<br />
Questo perché c’è sempre<br />
stata la stessa voglia di divertirsi<br />
e di distinguersi con energia. Una<br />
delle serate del Trophy numero 18<br />
si terrà proprio nel locale degli amici<br />
Alberto ed Antonello Verona.<br />
“Siamo onorati di ospitare uno dei<br />
momenti iniziali del Trophy - dice<br />
Alberto Verona - Troverete un lo-<br />
Cena Primatist al Sottovento.<br />
Primatist Dinner at Sottovento.<br />
La notte che avvolge<br />
cale diverso in tanti aspetti e con<br />
partnership importanti. Continuiamo<br />
per la nostra strada: quella che<br />
porta ad elevare la qualità, destinata<br />
ad un pubblico sempre più<br />
esigente”. L’atmosfera al Sottovento<br />
è familiare, ma allo stesso tempo<br />
in. La musica è bella, bellissima…<br />
uno spettacolo. Di chi è la ricetta?<br />
Sempre degli amici Antonello ed<br />
Alberto Verona (così come gli altri<br />
componenti della famiglia) che<br />
hanno saputo proporre e far apprezzare<br />
uno stile davvero superbo.<br />
The night which envelops and<br />
captures. This is the night bearing<br />
the ‘Sottovento’ name which this<br />
year proposes a new layout for an<br />
ambience which is both refined<br />
and of quality. The rapport between<br />
the Primatist world and that<br />
of ‘Sottovento’ is unique, special,<br />
due to the fact that this is because<br />
there has always been a desire<br />
to enjoy and distinguish oneself.<br />
One of the evenings for the Trophy<br />
18 will be held at friends of theirs’<br />
Alberto and Antonello Verona.<br />
“We are honoured to host one of<br />
the initial moments of the Trophy –<br />
says Alberto Verona – You will find<br />
The enveloping night<br />
it to be different in many aspects<br />
and with important partnerships.<br />
We will continue along our road:<br />
the one which takes us to improve<br />
the quality destined for a public<br />
which is becoming more and more<br />
demanding”. The atmosphere at<br />
‘Sottovento’ is informal, but at the<br />
same time ‘in’. The music is great,<br />
wonderful…. a spectacle. To whom<br />
the honours? As usual the friends<br />
Antonello and Alberto Verona (as<br />
well as the other members of the family)<br />
who have known how to propose,<br />
and who have found appreciation,<br />
a style which is truly superb.<br />
Il giocatore del Milan Marco Boriello con Alberto Verona.<br />
Milan football player Marco Boriello with Alberto Verona.<br />
Paola Barale, il fidanzato Raz Degan con Albero Verona.<br />
Paola Barale, her boyfriend Raz Degan and Alberto Verona.<br />
Trophy 08: Sottovento<br />
Trophy 08: Sottovento<br />
31
Sinergie d’alta gamma<br />
High-range synergy<br />
“La nostra mission è quella di far conoscere<br />
qualcosa di unico ampliando<br />
la rete di punti vendita e rendendo<br />
sempre più accattivante un<br />
prodotto che è destinato a chi vuole<br />
assaporare un gusto unico di forme<br />
e sostanza, un po’ come le barche<br />
di Bruno Abbate se vogliamo”, conosce<br />
bene i suoi obiettivi Günther<br />
Geier, anima e cuore della GM Motorsport,<br />
la cui sede è a Roma in via<br />
Anselmo Ciappi. Con il brand Carls-<br />
foto by Franco Bartolini<br />
32<br />
son che rappresenta il vero “soft tuning”<br />
per le vetture Mercedes, GM<br />
(che ne è l’importatore ufficiale per<br />
l’Italia) partecipa al Primatist Trophy<br />
con la voglia di far conoscere ulteriormente<br />
un prodotto che vuole essere<br />
una personalizzazione elegante<br />
ed originale per allontanarsi da<br />
quello che è il tuning dall’impatto<br />
visivo troppo forte che comunque<br />
conserva una sua nicchia di mercato.<br />
Le modifiche Carlsson trovano<br />
Il piacere di Carlsson<br />
la loro naturale espressione su vetture<br />
come la Mercedes ML o la CL<br />
65. “Vogliamo far sapere che non<br />
c’è bisogno di andare in Germania<br />
per poter personalizzare la propria<br />
Mercedes con i prodotti Carlsson.<br />
In Italia – continua Günther Geier<br />
– c’è tanta cultura automobilistica<br />
quanto in Germania, ma la differenza<br />
sta nella percezione emotiva<br />
che abbraccia la sfera delle omologazioni<br />
e della difficoltà burocra-<br />
tica in genere. Mentre in Germania<br />
montare dei cerchi personalizzati<br />
viene visto come un plus, in Italia lo<br />
si considera qualcosa di non proprio<br />
corretto, una fonte di problemi, ma<br />
così non è… L’approccio sta comunque<br />
cambiando, così quotidianamente<br />
comprendiamo quanto<br />
un soft tuning o una personalizzazione<br />
elegante possa essere gradita e<br />
vissuta senza problemi. Come GM<br />
comunque cerchiamo di soddisfare<br />
un mercato abbastanza vario che<br />
comprende anche elaborazioni de-<br />
Carlsson’s pleasure<br />
stinate ad altre vetture non Mercedes<br />
e con un loro mercato”.<br />
“Our mission is to put something unique<br />
into the picture and, to do this,<br />
it is necessary to widen the network<br />
of sale points and to render more attractive<br />
a product destined to those<br />
wishing to savour a unique taste in<br />
form and substance, something like<br />
Bruno Abbate’s boat if we wish….”.<br />
Günther Geier the heart and soul of<br />
GM Motorsport situated in Via Anselmo<br />
Ciappi, Rome, knows full well the<br />
goals to be reached. With the brand<br />
name Carlsson which represents<br />
the real “soft tuning” for the Mercedes<br />
name, GM (who is the official<br />
importer for Italy) participates in the<br />
Primatist Trophy with the ulterior desire<br />
to promote a product which aspires<br />
to an elegant and original personalisation<br />
thereby distancing itself<br />
from the too strong visual impact tuning<br />
which, however, still preserves a<br />
small corner of the market. Carlsson<br />
modifications find their natural ex-<br />
Sinergie d’alta gamma<br />
High-range synergy<br />
pression in names such as Mercedes<br />
ML or the CL65. “Our desire is make<br />
it clear that there is no need to go to<br />
Germany to personalise one’s own<br />
Mercedes with Carlsson products.<br />
In Italy – continues Günther Geier –<br />
there is an automobile culture just<br />
as there is in Germany, but the difference<br />
lies in the emotive perception<br />
which embraces the homologation<br />
sphere and the bureaucratic difficulties<br />
in general. Whilst in Germany<br />
mounting personalised rings is seen<br />
as a plus, in Italy it is considered as<br />
incorrect, but it is not so. However,<br />
things are changing, daily we see<br />
how soft tuning or an elegant personalisation<br />
can be appreciated<br />
and experienced without problems.<br />
Just like GM we are trying to satisfy<br />
a market which is substantially<br />
varied and which includes elaborations<br />
destined to other non Mercedes<br />
names and on their market”.<br />
33
Complimenti a...<br />
Compliments to.....<br />
Nessuno lo avrebbe immaginato<br />
anche se in molti, Bruno e Marco<br />
tra questi, lo speravano. Parliamo<br />
di Margit ed Anton Scheffauer che<br />
passo dopo passo stanno espandendosi<br />
e consolidando la loro<br />
posizione di rivenditori, dealer e<br />
charter Primatist in Austria. Risultati<br />
importanti i loro (in termini di fatturato<br />
ed ampliamenti aziendali) che<br />
sono frutto di una concretezza ed<br />
una serietà certamente da imitare.<br />
Pur provenendo da un altro settore<br />
commerciale (in passato vende-<br />
34<br />
Scheffauer: cinque stelle che brillano<br />
vano scale) gli Scheffauer hanno<br />
avuto la capacità di comprendere<br />
le potenzialità di un nuovo mercato<br />
ed interpretarlo nella loro bella<br />
terra. Dallo scorso 15 giugno è stata<br />
aperta una terza sede a Marina<br />
Tribunij in Dalmazia che si aggiunge<br />
a quella di Salisburgo ed a quella di<br />
Novigrad. Marina Tribunij è considerata<br />
una vera e propria perla della<br />
Costa Dalmata e non è un caso<br />
che i profondi conoscitori di quella<br />
zona la indichino come uno dei<br />
cinque migliori porti di tutta la Cro-<br />
Uno spaccato del nuovo ufficio di Novigraad della Amadeus Yachting.<br />
A image of the new office in Novigraad opened by Amadeus Yachting.<br />
azia. Tra questi “cinque stelle” c’è<br />
anche Novigrad, quindi l’augurio, è<br />
che presto gli Scheffauer, possano<br />
completare il diadema ed essere<br />
presenti in tutti i “cinque stelle”.<br />
Nobody could imagine it even if<br />
many, Bruno and Marco among<br />
them, hoped it. We are speaking<br />
about Margit and Anton Scheffauer<br />
that step by step are expanding<br />
and consolidating their position as<br />
Primatist retailers, dealers and charter<br />
in Austria. They obtained important<br />
results (in terms of turnover and<br />
business expansions), which are the<br />
result of a concreteness and a seriousness<br />
to be imitated. Although<br />
coming from another commercial<br />
sector (they sold stairs in the past),<br />
the Scheffauers had the ability to<br />
understand the potential of a new<br />
market and interpret it in their beautiful<br />
land. Since last June 15 a third<br />
seat in Marina Tribunij in Dalmatia<br />
has opened, that adds to that of<br />
Salzburg and to that of Novigrad.<br />
Marina Tribunij is considered a real<br />
pearl of the Dalmatian Coast and<br />
it is no coincidence that the deep<br />
connoisseurs of the area indicate it<br />
as one of the five best ports throughout<br />
Croatia. Among these “five<br />
stars” there is also Novigrad, so the<br />
hope is that soon the Scheffauers<br />
can complete the tiara and be present<br />
in all five stars’.<br />
Scheffauer: five stars that bright<br />
La banchina di Novigrad.<br />
The quay in Novigrad.<br />
Complimenti a...<br />
Compliments to.....<br />
35
Special Team<br />
Special Team Special Team <strong>2008</strong><br />
Special Team <strong>2008</strong><br />
Lo Special Team Guido Abbate ha<br />
acceso i motori scegliendo Tremezzo<br />
per presentare la stagione agonistica<br />
<strong>2008</strong>. Naturale entusiasmo, ma<br />
soprattutto tante novità per la<br />
realtà sportiva voluta dai fratelli<br />
Abbate in memoria di Guidino e<br />
ben nota nel mondo della motonautica<br />
internazionale. La pattuglia<br />
di piloti che porteranno i colori dello<br />
Special Team è capitanata da<br />
Guido Cappellini che ha fatto una<br />
scelta importante. Guido Cappellini<br />
corre con il numero 74. Una decisione<br />
che accende i colori dell’anima<br />
e dei sentimenti visto che questo<br />
numero (che richiama l’anno di<br />
nascita del giovane Abbate) è diventato<br />
una sorta di messaggio<br />
positivo rivolto ai giovani ed è già<br />
ben conosciuto in diversi eventi (tra<br />
i quali il Primatist Trophy). Ma ci sono<br />
altre novità! Cappellini è affiancato<br />
da un altro campione che correrà<br />
anch’egli con il numero 74; è Lucio<br />
Stefani, impegnato nel Campionato<br />
Italiano e Mondiale Endurance B<br />
cl. boat production il quale, lo scorso<br />
dicembre, ha stabilito sul lago<br />
d’Iseo anche il record del mondo<br />
di Cat. End. B classe S3 (con una<br />
velocità massima di 132.215 km/h).<br />
A testimonianza che la famiglia Abbate<br />
ha le corse nel proprio DNA, a<br />
portare i colori dello Special Team<br />
nel <strong>2008</strong> c’è anche Tullio Abbate Jr.<br />
che ha partecipato alla storica 24<br />
ore di Rouen. A completare il programma<br />
anche un barca di 12 mt.<br />
che porta la firma di Tullio Abbate<br />
e che partecipa al Campionato IPS<br />
Cat. Supersport con un equipaggio<br />
italo-russo.<br />
Motors were switched on by the Guido<br />
Abbate Special Team at Tremezzo,<br />
Lake Como, their choice for the<br />
presentation <strong>2008</strong> agonistic season.<br />
There was the usual enthusiasm, but<br />
still more for the many new innovations<br />
in the sporting fields instigated<br />
by the Abbate brothers in memory<br />
of Guidino and well known in the<br />
international speedboat world. The<br />
team of pilots wearing the colours<br />
of the Special Team is captained by<br />
Guido Cappellini who made a very<br />
important choice. Cappellini, nine<br />
times iridescent wearer and icon of<br />
the F1 Inshore, races with number<br />
74. A decision which brings colour to<br />
the soul and sentiments as this number<br />
(which is the year of the young<br />
Abbate’s birth) has become a sort<br />
of positive message addressed to<br />
the younger generation and is already<br />
well known in several events<br />
(such as the Primatist Trophy). But<br />
there is still more to come! Cappellini<br />
is ideally supported by another<br />
champion who will also race with<br />
number 74; the champion being<br />
Lucio Stefani engaged in the Italian<br />
Championship and the Endurance<br />
World B cl. own boat production<br />
with a 6,70 m. long boat created just<br />
for the Guido Abbate Trophy. Lucio<br />
Stefani, with the same unmistakable<br />
green coloured ‘monocarena’ has<br />
also recently established a world record<br />
in the Cat. End B Class S3 with<br />
the Mercruiser 8100cc (425cv) motor<br />
by reaching a maximum speed<br />
of 132.215 km/h on Lake Iseo. Testimony<br />
that the Abbate family has<br />
racing in their DNA is Tullio Abbate<br />
Jr. Wearing the colours of the <strong>2008</strong><br />
Special Team he will participate in<br />
the historic Rouen 24 Hour race with<br />
a specially designed catamaran<br />
Dac with a 2500 cc Mercury motor.<br />
This is an ambitious and enthusiastic<br />
project for the legendary Endurance<br />
race which saw Tullio Abbate on<br />
the podium in 2nd place in 2007.<br />
To complete the programme there<br />
is also a 12 metre boat bearing the<br />
name Tullio Abbate. This will race in<br />
the IPS Champion Supersport Cat.<br />
under an Italian-Russian crew.<br />
È stato il primo pilota della pattuglia<br />
dello Special Team a portare il 74 sul<br />
gradino più alto del podio, seguito<br />
in ordine di tempo da Guido Cappellini<br />
che ha vinto a Lahti in Finlandia,<br />
nella terza prova del Campionato<br />
del Mondo UIM F1. È successo<br />
durante la Cento Miglia del Lago<br />
Maggiore, valida come prima gara<br />
di campionato Endurance, disputatasi<br />
a Verbania lo scorso 28 aprile.<br />
Se Guido Cappellini – che ambisce<br />
al decimo titolo mondiale – rappresenta<br />
l’icona della motonautica<br />
mondiale, Lucio Stefani si fa ben<br />
valere nella sua dimensione. Al momento<br />
di scrivere, il barchino verde<br />
di 6,60 m. ha già conquistato anche<br />
il primo posto a S. Benedetto del<br />
Tronto (27/05/<strong>2008</strong>). Un risultato che<br />
riempie di soddisfazione Nicoletta,<br />
Bruno e Marco Abbate. Perché lui,<br />
Mr. Lucio Stefani from Castelfranco<br />
Veronese è un signor pilota, ma an-<br />
Il bolide di Lucio Stefani.<br />
Lucio Stefani’s watercraft.<br />
Il 74 volante<br />
che un pilota signore. Elegante nei<br />
modi, distinto sui campi di gara e<br />
nel modo di relazionarsi con gli altri.<br />
Vale la pena ricordare che nella<br />
passata stagione in nove gare (3 di<br />
Campionato mondiale e 6 di Campionato<br />
italiano), Lucio ha vinto per<br />
ben 4 volte. Devo ringraziare Bruno,<br />
- sottolinea il pilota, peraltro vincitore<br />
anche di due edizioni del Trophy -<br />
il quale mi ha fornito di un propulsore<br />
8200cc Mercruiser che pur facendomi<br />
passare nella massima categoria<br />
del gruppo B mi ha dato quel<br />
plus (almeno 10km/h in più) che mi<br />
mancava. Queste barche sono eccezionali<br />
sul mosso, hanno una guidabilità<br />
senza eguali credetemi…”<br />
Ma Lucio Stefani non si accontenta,<br />
mentre questo <strong>People</strong> va in stampa<br />
sta organizzando il record del mondo<br />
di velocità. In bocca al lupo Lucio!<br />
Sul Winter <strong>2008</strong>, riferiremo con<br />
piacere delle tue imprese...<br />
It was the first pilot of the Special<br />
Team to take the 74 to top position<br />
on the podium, Followed in order of<br />
time by Guido Cappellini who won<br />
in Lahti in Finland, in the third test<br />
of World Cup UIM F1. This occurred<br />
during the Cento Miglia on Lake<br />
Maggiore, valid also as the first race<br />
in the Endurance championship,<br />
competed in Verbania on 28th April<br />
last. At the time of writing the green<br />
6,60m boat, however, had already<br />
won first place at St. Benedetto<br />
del Tronto (27.05.<strong>2008</strong>). A result<br />
which was immensely satisfying to<br />
Nicoletta, Bruno and Marco Abbate.<br />
Because he, Lucio Stefani from<br />
Castelfranco Veronese is not only a<br />
master pilot, but also a gentleman<br />
pilot. Elegant in his ways, distinctive<br />
in races and in his way of relating<br />
to others. A charming person who<br />
distinguishes himself not only when<br />
taking to the limit the “green ray”.<br />
Whilst continuing to reap success,<br />
Campioni Primatist: Cappellini e Stefani<br />
Primatist Champions: Cappellini and Stefani<br />
The flyer 74<br />
Il catamarano del Campione Guido Cappellini.<br />
Champion Guido Cappellini catamaran.<br />
it is worth remembering that during<br />
last season out of nine races (3 from<br />
the World Championship and 6 from<br />
the Italian Championship), Lucio<br />
won 4 times. An incredible result, a<br />
pity that one too many stops during<br />
the other races prevented him from<br />
standing on the podium at the end.<br />
“Evidently regularity paid – underlines<br />
the pilot, who was also winner of<br />
two editions of the Trophy – I have to<br />
thank Bruno, who supplied me with<br />
a Mercruiser 8200cc propulsor which<br />
as well as helping me to reach the<br />
maximum category in Group B gave<br />
me that something more (at least<br />
10km/h extra) which was lacking.<br />
These boats are exceptional on rough<br />
water, they have a driveability<br />
which, believe me, is unequal...” But<br />
Lucio Stefani is not content, so whilst<br />
<strong>People</strong> goes to press he is organizing<br />
the world speed record. Good<br />
luck, Lucio, in our Winter edition we<br />
will talk about your performance.<br />
37
Da ricordare: varo Patrucco<br />
To remember: Patrucco’s launching<br />
Per gli armatori, così come per<br />
Primatist, tutti i vari hanno in sé una<br />
magia difficile da spiegare, ma<br />
qualche volta questo momento<br />
può avere in sé qualcosa in più…<br />
che lo rende speciale. Ecco l’esempio<br />
di un varo unico, di quelli che<br />
si possono incorniciare nell’album<br />
dei ricordi. In questa speciale bacheca<br />
si può inserire il varo del<br />
G46’ “Gramiçia“ della famiglia<br />
Patrucco. La particolarità sta nel<br />
fatto che l’intera giornata è stata<br />
documentata dall’emittente satellitare<br />
Mare TV (CH 918 piattaforma<br />
Sky ) in quello che possiamo definire<br />
una sorta di reality nautico.<br />
Silvia e Mauro Patrucco sono stati<br />
accolti in Cantiere a Grandola ed<br />
38<br />
A memorable launching<br />
I coniugi Patrucco novelli armatori.<br />
Patrucco Spouses brand new boatowners.<br />
Foto di gruppo di fronte alla barca.<br />
Group shot beside the boat.<br />
Uniti da Bruno Abbate, coadiuvato<br />
dall’ottima Paola Nova del Primatist<br />
Press Office. Dopo una visita al<br />
Museo, sono stati portati in elicottero<br />
(pilotato dal Comandante Alessandro<br />
Bonanomi) sino a Portezza<br />
dove hanno trovato il loro “sogno”<br />
pronto ad essere battezzato ed<br />
a navigare. Momenti emozionanti<br />
per la famiglia piemontese che<br />
non si aspettava questa sorpresa.<br />
Il tutto documentato dalla professionalità<br />
del cameraman-regista<br />
Francesco Piras e dalle interviste<br />
della bella giornalista tv Mara Sacco.<br />
La giornata si è chiusa al ristorante<br />
Villa Linda di Cadenabbia,<br />
vero punto di riferimento Primatist<br />
per le colazioni di lavoro e non solo.<br />
Un varo da incorniciare<br />
For boat builders, and also for<br />
Primatist, all launchings are magical<br />
– difficult to explain – but sometimes<br />
this moment can have something<br />
more… something which renders<br />
it special. Here is an example of a<br />
unique launching, one that can<br />
be placed in the book of memoirs.<br />
In this special showcase can be<br />
inserted the launching of the G46<br />
“Gramicia” by the Patrucco family.<br />
The particularity stems from the fact<br />
that the entire day was documented<br />
by Mare TV (CH918 platform<br />
Sky) Satellite which we can define<br />
as being a kind of nautical reality.<br />
Silvia and Mauro Patrucco were<br />
welcomed to the Grandola and<br />
Uniti Boatyard by Bruno Abbate,<br />
assisted by Paola Nova from the<br />
Primatist Press Office. After visiting<br />
the Museum Guido Abbate, they<br />
were taken by helicopter (piloted<br />
by Commander Alessandro Bonanomi)<br />
to Portezza where they<br />
found their “dream”… ready to be<br />
christened and sailed in. Emotional<br />
moments for the Piedmont family<br />
who were unaware of the surprise.<br />
The entire procedure was documented<br />
with professionalism by the<br />
cameraman - director Francesco<br />
Piras and the attractive television<br />
interviewer Mara Sacco. The day finished<br />
with dinner at the Villa Linda,<br />
Cadenabbia, a usual referral point<br />
for Primatist for business lunches.<br />
La Groupage Design di Milano e la<br />
Facoltà d’architettura del Politecnico<br />
di Milano hanno organizzato<br />
un concorso destinato ai giovani<br />
designer. Il tema era più accattivante<br />
che mai: interni di yacht. Un<br />
“terreno” mai come in questo momento<br />
fertile che ha bisogno di nuove<br />
idee, possibilmente provenienti<br />
dalle nuove generazioni. Diversi ed<br />
interessanti incontri per discutere e<br />
valutare i lavori dei ragazzi, ma soprattutto<br />
una giuria di primo livello<br />
con docenti ed operatori del settore.<br />
Tra di loro Marco Abbate che ha<br />
dato un contributo fattivo ed in rappresentanza<br />
di Primatist ha dato la<br />
possibilità ai due vincitori di fare uno<br />
stage in Cantiere. Un premio importante<br />
che rappresenta una ghiotta<br />
opportunità per i giovani che devono<br />
inserirsi nel tessuto produttivo<br />
dopo un ciclo di studi formativo. Ottimo<br />
il supporto della Groupage Design<br />
di Lucia Trinca alla quale vanno<br />
i più sentiti ringraziamenti di Primatist<br />
e della famiglia Abbate.<br />
Giovani idee<br />
Marco Abbate, Paola Greggio, Silvia Riardi.<br />
Sandro Donato Grosso, Lucia Trinca e Marco Abbate con i vincitori.<br />
Sandro Donato Grosso, Lucia Trinca and Marco Abbate with the winners.<br />
Marco con i vincitori Federica Ferro e Lorenzo Dal Pozzo.<br />
Marco with the winners Federica Ferro e Lorenzo Dal Pozzo.<br />
Young Ideas<br />
Paola Greggio, Marco Abbate.<br />
The Milan Groupage Design and<br />
the Faculty of Architecture at the<br />
Milan Polytechnic organised a competition<br />
for young designers. The<br />
theme was rather more attractive<br />
than usual: yachts’ interiors. A “field”<br />
which in this fertile moment has real<br />
need of new ideas, arising in all<br />
probability from new generations.<br />
Diverse and interesting meetings<br />
were set up to discuss and evaluate<br />
the work done by these young<br />
designers, but the main part was by<br />
a commission made up of teachers<br />
and personnel from the sector.<br />
Amongst these was Marco Abbate<br />
who was a contributing factor and<br />
as representative of Primatist gave<br />
the possibility to the two winners to<br />
hold a stage at the shipyard. An<br />
important prize which represents a<br />
welcome opportunity for young people<br />
who have to learn the practical<br />
side after a cycle of studying. Huge<br />
support was given by Lucia Trinca of<br />
the Groupage Design to whom Primatist<br />
and the Abbate family give<br />
their most sincere thanks.<br />
39
Coming soon: G53’ Pinifarina<br />
Coming soon: G53’ Pininfarina<br />
Un vero e proprio coupé del mare,<br />
che ha ovviamente ancora mille<br />
segreti tecnici e stilistici da svelare,<br />
ma che già dalle prime bozze<br />
dimostra classe e grinta. È il G53’<br />
Pininfarina, destinato a riscuotere i<br />
consensi degli estimatori del brand<br />
Primatist e dello stile Pininfarina che<br />
amano navigare con uno yacht tra<br />
i 15 ed i 20 metri dal fascino unico.<br />
Più che ad un determinato segmento<br />
di mercato, Primatist pensa<br />
ad una base di appassionati che<br />
desiderano una barca non estremamente<br />
impegnativa ma accattivante<br />
e moderna nelle linee.<br />
In questa fascia di gamma il G53’<br />
40<br />
Unveiling Day... Costa Smeralda, coming soon<br />
Pininfarina, con i suoi spazi ampi e<br />
linee d’acqua armoniche, è destinato<br />
ad affiancare il prossimo<br />
G62’ Pininfarina che rappresenterà<br />
un altro “punto di svolta” del Cantiere<br />
di Bruno e Marco Abbate.<br />
Anche il G53’ Pininfarina prevede<br />
la copertura elettroidraulica (cosi<br />
come la gamma AeroTop) ma la<br />
stessa verrà resa più funzionale<br />
perché supportata da due open<br />
wings indipendenti che possono<br />
far penetrare ancora più luce.<br />
Concettualmente è figlio delle nuove<br />
forme che caratterizzano sia il<br />
G70’ sia il G46’ Pininfarina. 16 metri<br />
di lunghezza e poco meno di 5<br />
di larghezza per sfiorare i 40 nodi<br />
con due motori da 800 cv ciascuno<br />
che sfrutteranno appieno le potenzialità<br />
del Primatist Tunnel System.<br />
Una delle tante novità previste potrebbe<br />
riguardare l’area di poppa<br />
dove dovrebbe comparire una<br />
chiusura retrattile per dare all’equipaggio<br />
il massimo della privacy in<br />
porto, ma anche l’assoluta tranquillità<br />
acustica in navigazione.<br />
Per gli interni le parole d’ordine<br />
sono: spazio, armonia ed eleganza,<br />
ma soprattutto tessuti e materiali<br />
pregiati. Il resto? Da scoprire pian<br />
piano con tatto e delicatezza come<br />
si fa con una donna di classe….<br />
A true and proper sea coupé,<br />
which no doubt still has thousands<br />
of technical and design secrets<br />
to unfold, but which from the first<br />
drafting showed class and determination.<br />
We are talking of the G53’<br />
Pininfarina, destined to turn the<br />
heads of admirers of the Primatist<br />
brand and the Pininfarina style who<br />
love to sail a yacht about 15 to 20<br />
metres long and of a unique charm.<br />
More than just a determinate part<br />
of the market, Primatist believes<br />
it to be a basis for admirers who<br />
desire a boat which is not extremely<br />
demanding, but captivating<br />
and modern in line. In this range<br />
the G53’ Pininfarina, with its ample<br />
space and harmonious water<br />
lines, is destined to flank the next<br />
G62’ Pininfarina which will represent<br />
another “turning point” for Bruno<br />
and Marco Abbate’s Boatyard.<br />
The G53’ Pininfarina also foresees<br />
an electro-hydraulic cover (as in the<br />
AeroTop range), but this will be rendered<br />
more functional as it is supported<br />
by two independent open wings<br />
enabling more penetration of light.<br />
Conceptually, it is the baby of the<br />
new forms which characterise both<br />
the G70’ and the G46’ Pininfarina.<br />
Coming soon: G53’ Pinifarina<br />
Coming soon: G53’ Pininfarina<br />
16 metres long and less than 5<br />
metres wide it can just touch 40<br />
knots with two motors of 800 HP<br />
each which make full use of the<br />
Primatist Tunnel System potential.<br />
One of the many new ideas foreseen<br />
could concern the stern<br />
area where a retractable closure<br />
might be placed not just to<br />
give the crew maximum privacy<br />
in harbour, but also total acoustic<br />
tranquillity during navigation. For<br />
the interior the password is: space,<br />
harmony and elegance, but above<br />
all textiles and high quality materials.<br />
For the rest? To be discovered,<br />
calmly with tact and delicacy as<br />
you would with a woman of class...<br />
41
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
42<br />
Coming soon: G53’ Pinifarina<br />
Coming soon: G53’ Pininfarina<br />
43
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
44<br />
Dati tECniCi tECHniCaL Data<br />
Lunghezza F.T. L.O.A.<br />
Lunghezza di omologazione<br />
Lunghezza di galleggiamento<br />
Larghezza max<br />
Immersione<br />
Dislocameto<br />
Altezza in cabina<br />
Serbatoio carburante<br />
Posti letto<br />
Numero passeggeri<br />
Materiale costruzione<br />
Omologato R.I.Na<br />
MTU 2X895 Kw 2450 rpm<br />
Overall length<br />
Homologation length<br />
Waterline length<br />
Maximum beam<br />
Draft<br />
Displacement<br />
Cabin height<br />
Fuel capacity<br />
Berths<br />
Crew<br />
Construction material<br />
Homologation category<br />
Engines and speed<br />
Un’emozione su misura<br />
19 m<br />
18,90 m<br />
16,18 m<br />
4,90 m<br />
0,98 m<br />
28.000 Kg<br />
2,30 m<br />
3.600 lt<br />
7+2<br />
14<br />
VTR<br />
CE categoria A<br />
47 nodi (Kn)<br />
A custom-made emotion<br />
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
Coming soon: G62’ Special Edition<br />
45
Primatist: Museo<br />
Primatist: Museum<br />
Un’occasione per poter toccare<br />
con mano la storia di una famiglia<br />
che ha dedicato la propria vita alla<br />
nautica, ma anche un’occasione<br />
per far riscoprire al pubblico uno<br />
scrigno pieno, oltre che delle gioie di<br />
famiglia (imbarcazioni prodotte tra<br />
il 1948 e il 1996), anche di ricordi e di<br />
emozioni. Il 1° Maggio scorso, in occasione<br />
del ventesimo anniversario<br />
della scomparsa di Guido Abbate,<br />
il Museo di Grandola ed Uniti è stato<br />
eccezionalmente aperto a stampa,<br />
visitatori e amici. Presenti all’apertura<br />
straordinaria, Tullio, Chicco e<br />
Bruno – i tre figli di Guido – accompagnati<br />
dalle rispettive famiglie,<br />
parenti, amici, giornalisti e alcuni<br />
dipendenti del cantiere di Portezza.<br />
L’emozione è stata forte sia per la<br />
famiglia Abbate, sia per gli ex lavoratori<br />
dello storico Cantiere che<br />
hanno ricordato con affetto e molto<br />
orgoglio la loro esperienza lavorativa,<br />
ma soprattutto umana,<br />
presso il cantiere del grande Guido.<br />
46<br />
La forza Lorem della ipsum nostra dolor storia sit amet<br />
Dopo la visita al Museo, dove gli<br />
ospiti hanno potuto ammirare sia<br />
imbarcazioni storiche sia imbarcazioni<br />
sportive più recenti, la gior-<br />
nata si è simpaticamente conclusa<br />
con un pranzo organizzato<br />
presso il cantiere di Tullio Abbate.<br />
I fratelli Abbate con Don Luigi Brindelli durante la benedizione del museo.<br />
Abbates brothers and Don Luigi Brindelli during Museum blessing.<br />
What ipsum The strength dolor sit of amet our history<br />
Alla collezione sta per aggiungersi questo stupendo e raro “Tre Punti” che il<br />
Sig. Van Praet ha deciso di custodire nel Museo regalando una soddisfazione<br />
immensa a Bruno e Marco Abbate.<br />
Bruno and Marco Abbate want to thank Mr. Van Praet, owner of this rare “Tre<br />
Punti”, who decided to keep it in the Museo Guido Abbate.<br />
An opportunity to be able to touch<br />
the story of a family who has dedicated<br />
his life to sailing, but also<br />
an opportunity to make the public<br />
rediscover a full casket, as well as<br />
the joys of family (boats produced<br />
between 1948 and 1996), including<br />
memories and emotions. On 1st<br />
May last year, on the occasion of<br />
the twentieth anniversary of the disappearance<br />
of Guido Abbate, the<br />
Museum of Grandola and United<br />
was exceptionally open to the press,<br />
visitors and friends. Present at this<br />
extraordinary open, Tullio, Chicco<br />
and Bruno - the three sons of Guido<br />
- accompanied by their families, re-<br />
Primatist: Museo<br />
Primatist: Museum<br />
latives, friends, journalists and some<br />
employees of the Portezza yard.<br />
The emotion was strong both for<br />
the Abbate family, and for the former<br />
employees of the historic Shipyard<br />
who remembered with affection<br />
and much pride their work,<br />
but above all human, experience<br />
in the yard of the great Guido.<br />
After the visit to the museum, where<br />
guests could admire both historical<br />
craft and the latest sports boats, the<br />
day was nicely finished with a lunch organised<br />
at the yard by Tullio Abbate.<br />
47<br />
foto by Paolo Maccione
Primatist:<br />
Dealer, Charter and Services<br />
La banchina di Poltu Quatu<br />
La banchina di Novigrad<br />
Dealer<br />
Charter<br />
Service<br />
PRiMatiSt by bRUnO abbatE S.R.L.<br />
Grandola ed Uniti (CO)<br />
Tel. +39 0344 31581<br />
www.primatist.it<br />
e-mail: primatist@primatist.it<br />
Production plant<br />
abbatE CaRLO bOat SERviCE<br />
Tremezzo (CO)<br />
Tel. +39 0344 40333<br />
Seatrial Center<br />
naUtiCa SPORt RaPaLLO<br />
Rapallo (GE)<br />
Tel. +39 0185 263320<br />
www.nauticasport.info<br />
e-mail: info@nauticasport.info<br />
Service<br />
aRbatax CantiERi naUtiCi S.R.L.<br />
Arbatax - Tortolì (OG)<br />
Tel. +39 0782 625200<br />
primatist@primatist.it<br />
Production plant<br />
MaRina Di aRbatax<br />
Arbatax - Tortolì (OG)<br />
Tel. +39 0782 667405<br />
Service<br />
PRiMatiSt COSta SMERaLDa CEntER S.R.L.<br />
Olbia<br />
Tel. +39 0789 593056<br />
e-mail: costasmeraldacenter@primatist.it<br />
Dealer and Service<br />
intERMOtORS S.n.C.<br />
Castellammare di Stabia (NA)<br />
Tel. +39 0818710519<br />
e-mail: nauticaintermotors@libero.it<br />
Dealer and Service<br />
MOniGa PORtO naUtiCa S.R.L.<br />
Moniga del Garda (BS)<br />
Tel. +39 0365 671022<br />
www.monigaporto.it<br />
e-mail: info@monigaporto.it<br />
Dealer and Service<br />
RaPPy DRivE REnt<br />
Moniga del Garda (BS)<br />
Tel. +39 0365 504861<br />
www.rappydrive.it<br />
Charter<br />
nORDMaRinE S.n.C.<br />
Sesto Calende (VA)<br />
tel +39 0331 977209<br />
www.nord<strong>marine</strong>.it<br />
e-mail: info@nord<strong>marine</strong>.it<br />
Dealer and Service<br />
PRiMatiSt CEntER ROMa S.R.L.<br />
Ostia (RM)<br />
Tel. +39 06 56032337<br />
e-mail: primatistcenterroma@tiscali.it<br />
Dealer<br />
PRiMatiSt tiGULLiO CHaRtER<br />
Porto di Rapallo (GE)<br />
Tel. +39 338 2970144<br />
www.primatisttigulliocharter.com<br />
e-mail: info@primatisttigulliocharter.com<br />
Charter<br />
POLtU QUatU CHaRtER<br />
Poltu Quatu (SS)<br />
Tel. +39 0789 99159<br />
www.charter.is.it<br />
e-mail: info@charter.is.it<br />
Charter<br />
PRiMatiSt vaRazzE CHaRtER<br />
Marina di Varazze (SV)<br />
Tel. +39 340 979 67 28<br />
www.ligurnautica.it<br />
e-mail: info@ligurnautica.it<br />
Charter<br />
LiGUR naUtiCa<br />
Varazze (SV)<br />
Tel. +39 0199354254<br />
www.ligurnautica.it<br />
e-mail: info@ligurnautica.it<br />
Service<br />
nEttUnO yaCHtinG S.R.L<br />
Messina<br />
Tel. +39 0905730875<br />
www.nettunoyachting.it<br />
e-mail: info@nettunoyachting.it<br />
Dealer and Service<br />
MaRivEnt yaCHtS<br />
Barcelona - Spain<br />
Tel. +34 936364618<br />
www.mariventyachts.com<br />
e-mail: info@mariventyachts.com<br />
Dealer and Service<br />
naUtEC<br />
Ibiza - Spain<br />
Tel. +34 636 494003<br />
www.officialnautec.com<br />
e-mail: info@officialnautec.com<br />
Dealer, Service and Charter<br />
JEtS MaRivEnt<br />
Palma de Mallorca - Spain<br />
Tel. +34 607291817<br />
www.jetsmariventpalma.com<br />
e-mail: info@jetsmariventpalma.com<br />
Dealer, Service and Charter<br />
aC naUtiCa<br />
Vigo - Spain<br />
Tel. +34 986432112<br />
www.acnautica.com<br />
e-mail: info@acnautica.com<br />
Dealer and Service<br />
aCi - CHaRtERbay<br />
Dubai - U.A.E.<br />
Tel. +971(0)4 3039826<br />
www.charterbay.it<br />
e-mail: info@charterbay.it<br />
Dealer, Service and Charter<br />
SEaSHELL MaRinE LtD<br />
Athens - Greece<br />
Tel. +302103610570<br />
www.<strong>seashell</strong><strong>marine</strong>.gr<br />
e-mail: info@<strong>seashell</strong><strong>marine</strong>.gr<br />
Dealer, Service and Charter<br />
aMaDEUS yaCHtinG<br />
Salzburg - Austria<br />
Novigrad - Croatia<br />
Tel. +43 662660366<br />
www.amadeus-yachting.com<br />
e-mail: info@amadeus-yachting.com<br />
Dealer and Service<br />
FRaMaR<br />
San Paolo - Brasile<br />
Tel. +55 1397616996<br />
www.primatist.com.br<br />
Dealer and Service<br />
Gli uffici del Porto di Roma<br />
Nord<strong>marine</strong> sul Lago Maggiore<br />
La banchina di Varazze La banchina del Porto di Moniga - Lago di Garda<br />
48<br />
Dealer, Charter and Services<br />
Primatist:<br />
Dealer, Charter and Services<br />
49
Services: Liguria<br />
Services: Liguria Rapallo e Varazze<br />
Sono i due fiori all’occhiello di Primatist<br />
in Liguria. Si tratta dei due centri<br />
service e charter ai quali tutti gli armatori<br />
e gli appassionati di Primatist<br />
possono fare riferimento sul litorale<br />
ligure. A Rapallo un’intera banchina<br />
di scintillanti e curatissimi Primatist è<br />
gestita da Christian Sbuffini che da<br />
molti anni ormai, con Nautica Sport<br />
50<br />
Rapallo and Varazze<br />
e Primatist Tigullio Charter fa parte<br />
della “famiglia” Primatist. Anche<br />
Varazze ha il suo centro Primatist<br />
grazie ad Antonio e Pino Spina che<br />
sono presenti con Primatist Varazze<br />
Charter e Ligurnautica, occupandosi<br />
con competenza e passione<br />
dei Primatist di molti armatori che<br />
hanno scelto il nuovo Marina, di re-<br />
cente realizzazione, come punto di<br />
appoggio per le loro imbarcazioni.<br />
Presso i due centri liguri è, inoltre,<br />
possibile noleggiare le più belle imbarcazioni<br />
Primatist con marinaio<br />
per una giornata, un weekend o<br />
una settimana all’insegna del divertimento<br />
e del relax.<br />
These are the two focal points for<br />
Primatist in Liguria and are the two<br />
service and charter centres which<br />
all boat builders and Primatist<br />
followers can use as reference<br />
points when on the Ligurian coast.<br />
Rapallo is home to an entire Primatist<br />
berthing place, scrupulously well<br />
cared for and managed by<br />
Christian Sbuffini who for many<br />
years together with Nautica Sport<br />
and Primatist Tigullio Charter forms<br />
part of the Primatist “family”.<br />
Varazze also has a Primatist centre<br />
thanks to Antonio and Pino Spina -<br />
owners of Primatist Varazze Charter<br />
and Ligurnautica - who with ability,<br />
skill and passion look after the<br />
many boats belonging to Primatist’s<br />
clients that have chosen the new<br />
and recently opened Marina as<br />
their mainstay. At the two Liguarian<br />
centres it is also possible to hire<br />
one of the lovely Primatist boats,<br />
with a crew, for a whole day, a<br />
weekend or a week for enjoyment<br />
and relaxation.<br />
Mondiale Rally by Primatist<br />
Una sinergia fortunata che andava<br />
ripetuta. Per il secondo anno consecutivo<br />
Primatist è stata partner del<br />
Mondiale Rally cha ha animato la<br />
Sardegna nei primi giorni di maggio<br />
confermando la propria tradizione<br />
e vocazione sportiva. Non<br />
è un caso che il cantiere sia già<br />
presente sui campi di gara della<br />
MotoGp con Loris Capirossi e nella<br />
F1 Inshore con Guido Cappellini.<br />
Oltre all’allestimento di uno stand<br />
Primatist, nell’area paddock dedicata<br />
al pubblico del rally iridato c’è<br />
stata la possibilità di apprezzare da<br />
vicino un G41’.2 Aero Top Evolution<br />
ormeggiato nello specchio d’acqua<br />
prospiciente il Cala di Volpe,<br />
così come un G41’ Offshore Line<br />
che è stato posizionato all’ingresso<br />
del parco assistenza. “Un’occasione<br />
per accomunare i concept di<br />
velocità e dna sportivo - sottolineano<br />
Bruno e Marco - in una terra,<br />
quella di Sardegna, alla quali siamo<br />
legati per mille motivi e dove da<br />
18 anni si svolge il Primatist Trophy<br />
che ha consolidato il proprio ruolo<br />
nell’ambito degli happening nautici<br />
dal forte impatto comunicativo.”<br />
A repeat of a fortunate synergy. For<br />
the second year running Primatist<br />
has been partner to the World Rally<br />
which animated Sardinia during<br />
the first few days in May. The shipyard<br />
confirms its tradition and sport<br />
vocation; it is not by chance that in<br />
this year’s season, Primatist is pre-<br />
World Rally by Primatist<br />
sent on the MotoGP racing circuits<br />
with Loris Capirossi and Motonautica<br />
F1 Inshore with Guido Cappellini.<br />
Besides the organization of a Primatist<br />
stand, in the paddock area dedicated<br />
to the rally’s public, there<br />
was the possibility to view at close<br />
quarters a G41’ Aero Top Evolution<br />
floating on the water in front of the<br />
Cala di Volpe, as well as a G41’ Offshore<br />
Line which was placed at the<br />
entry of assistance area. “An occasion<br />
to unite concepts of speed and<br />
sport – say Bruno and Marco – in a<br />
place such as Sardinia to which we<br />
are linked for thousands of reasons<br />
and where for 18 years has been<br />
held the Primatist Trophy which has<br />
consolidated its role in the ambit of<br />
nautical ‘happenings’ arising from<br />
Sport: Rally di Sardegna<br />
Sport: Sardegna’s Rally<br />
a strong communicative impact”.<br />
51
Partnership vincenti<br />
Winning partnerships Alessandro Magno<br />
52<br />
Alexander the Great<br />
Saper individuare quelle che sono<br />
le nuove tendenze nautiche e comprendere<br />
prima degli altri dove va<br />
il mercato e le esigenze della clientela.<br />
Può essere questa in estrema<br />
sintesi la grande qualità di<br />
Alessandro Schirò. Amico da sempre<br />
di Bruno, così come il fratello Gianluca<br />
che gestisce la Poltu Quatu<br />
Charter, l’ottimo Sandro (ndr for<br />
friends) dopo diverse esperienze di<br />
alto profilo (e la direzione di Marina<br />
Dell’Orso di Poltu Quatu tra queste)<br />
ha affrontato con grande entusiasmo<br />
un nuovo cammino professionale.<br />
È quello che lo ha portato,<br />
in collaborazione con Primatist, alla<br />
Lo staff del Primatist Roma Center.<br />
Primatist Roma Center’s Staff.<br />
creazione di Primatist Roma Center.<br />
Una realtà operante nel Porto di<br />
Ostia Lido ben organizzata e strut-<br />
turata che sta svolgendo appieno<br />
il compito di supportare gli appassionati<br />
Primatist del centro Italia.<br />
Sandro Schirò ha dunque un compito<br />
tanto delicato quando importante:<br />
quello di rappresentare Primatist<br />
nell’ambito di un mercato estremamente<br />
variegato e competitivo. Ma<br />
da buon romano sfornerà anche<br />
questa ciambella, l’importante è<br />
centrare il buco!<br />
Knowing how to identify those who<br />
are the new nautical trends and understanding<br />
before the others where<br />
market and customer needs to go.<br />
It may be that in a nutshell the great<br />
quality of Alessandro Schirò. Bruno’s<br />
friend since the beginning, as<br />
his brother Gianluca that manages<br />
the Poltu Quatu Charter, the excellent<br />
Sandro (editor’s note for friends)<br />
after several experiences of highprofile<br />
(and the direction of Marina<br />
Dell’Orso of Poltu Quatu between<br />
these) approached with great<br />
enthusiasm to a new professional<br />
path. This is what led him, in collaboration<br />
with Primatist, to create<br />
the Rome Primatist Centre. A reality<br />
operating in the Port of Ostia Lido<br />
well organised and structured that<br />
is carrying out the task of fully supporting<br />
Primatist fans of central Italy.<br />
Sandro Schirò thus has the delicate<br />
and important task to represent Primatist<br />
in a market extremely diverse<br />
and competitive. But as a good<br />
Roman he will issue this doughnut,<br />
the important thing is to hit the hole!<br />
Guardando al Sud... Dalla Calabria<br />
verso la Sicilia in una giornata tersa in<br />
cui ti verrebbe da dare un nome<br />
ad ogni increspatura di un mare<br />
calmo e feroce. Le riflessioni imprenditoriali<br />
si rincorrono nel tempo<br />
e suonano ridondanti. Da una<br />
parte la consapevolezza che il Sud<br />
è un bacino di mercato interessante,<br />
dall’altra le difficoltà, qualche<br />
volta solo di natura psicologica,<br />
che affiorano nel momento in<br />
cui gli investimenti acquisiscono<br />
una certa rilevanza. Ma il Sud,<br />
e la Sicilia nello specifico, hanno<br />
una forza motrice davvero unica.<br />
Primatist la sta riscoprendo grazie<br />
all’interesse della Nettuno Yachting<br />
di Messina (sede in viale Boccetta 70).<br />
Sguardo oltre lo Stretto<br />
La realtà nautica di Eugenio Lupo<br />
e Aldo Geraci sta per diventare il<br />
nuovo punto di riferimento per gli<br />
armatori Primatist in Sicilia. “Abbiamo<br />
trovato in Nettuno Yachting un<br />
partner serio ed efficiente con strutture<br />
di un certo tipo; per questo<br />
motivo con piacere è diventato nostro<br />
dealer - dice Gianluigi Barucci,<br />
Direttore Commerciale di Primatist -<br />
Per tutelare la nostra clientela chiediamo<br />
delle garanzie che vanno al<br />
di là dell’aspetto economico e<br />
Nettuno Yachting risponde appieno<br />
a questa esigenza”. Ai nuovi arrivati<br />
nella famiglia Primatist un augurio<br />
di Buon Lavoro affinché la Sicilia sia<br />
più vicina che mai.... Magari grazie<br />
anche al prossimo Ponte.<br />
A view beyond the Strait<br />
Looking to South... From Calabria<br />
to Sicily on a clear day where you<br />
would give a name to each crimp<br />
of a calm and ferocious sea. The<br />
business reflections run over time<br />
and sound redundant. On the one<br />
hand, the awareness that the South<br />
is a reservoir of interesting market,<br />
on the other the difficulties, sometimes<br />
only psychological in nature,<br />
which appear at the moment where<br />
investments acquire a certain importance.<br />
But the South and Sicily in<br />
particular, have a unique driving force.<br />
Primatist is really in the process<br />
of rediscovering it thanks to the interest<br />
of Neptune Yachting of Messina<br />
(based in viale Boccetta 70).<br />
The nautical reality of Eugenio Lupo<br />
Nuovi dealer<br />
Nuovi dealer<br />
and Aldo Geraci is about to become<br />
the new benchmark for Primatist<br />
boat owners in Sicily. “We found<br />
in Neptune Yachting a serious and<br />
efficient partner with structures of a<br />
certain type, which is why we made<br />
it become our dealer with pleasure -<br />
says Gianluigi Barucci, Commercial<br />
Director of Primatist - To protect our<br />
customers we ask for guarantees<br />
that go beyond the economy and<br />
Neptune Yachting responds fully to<br />
this need.”For newcomers to the<br />
Primatist family a wish of Good Job<br />
so that Sicily becomes closer than<br />
ever... Maybe thanks to the next<br />
bridge.<br />
53
Primatist: Dubai<br />
Primatist: Dubai Torri Primatist a Dubai<br />
Una novità destinata a lasciare il<br />
segno nell’ottica di uno sviluppo<br />
aziendale che mai come in questo<br />
periodo sta facendo passi da gigante.<br />
Dopo gli enormi ampliamenti<br />
industriali di Arbatax ed Olbia Primatist<br />
ora darà il proprio nome ad<br />
un grattacielo che sta per sorgere<br />
a Dubai nell’ambito del progetto<br />
“Marine Legends”. Un progetto di<br />
portata rilevante che testimonia<br />
come il Cantiere di Bruno e Marco<br />
Abbate stia acquisendo sempre<br />
più peso nell’ambito della Nautica<br />
Internazionale. Non a caso il partner<br />
di Primatist in questo accordo<br />
(firmato nei giorni scorsi) è l’importante<br />
ACI Real Estate, immobiliare<br />
controllata dal Gruppo Tedesco<br />
Alternative Capital Investments.<br />
Una delle torri di lusso che stanno<br />
per nascere sul waterfront di Dubai<br />
sarà brandizzata Primatist by<br />
Bruno Abbate. La stessa società ha<br />
anche acquisito l’esclusiva per la<br />
concessione di vendita di Primatist<br />
nell’area degli UAE ordinando un<br />
importante numero di barche che<br />
verranno consegnate nei prossimi<br />
due anni. “Marine Legends” che<br />
prevede un enorme quantitativo di<br />
posti barca, apre interessanti prospettive<br />
dal punto di vista della nautica<br />
d’alto profilo in relazione alla<br />
crescita nel numero dei proprietari<br />
degli appartamenti ed alla nuova<br />
connotazione urbanistica di Dubai,<br />
sempre più rivolta agli spostamenti<br />
ed al pleasure marino. Una campagna<br />
pubblicitaria di prim’ordine è<br />
stata pensata per il lancio di questo<br />
progetto così come già fatto per gli<br />
importanti progetti già lanciati dalla<br />
stessa società, quali la Michael<br />
Schumacher Tower e Boris Becker<br />
Tower. “Al di là della soddisfazione<br />
mia e di Marco, facilmente immaginabile,<br />
questo accordo penso rappresenti<br />
la concretizzazione di una<br />
strategia aziendale mirata e costrui-<br />
ta giorno dopo giorno con serietà e<br />
forte senso di responsabilità – dice<br />
Bruno Abbate – Consolidarsi in nuovi<br />
mercati e fare passi di questo tipo,<br />
grazie alla tradizione, significa avere<br />
una visione industriale sempre più<br />
ampia che ha nell’evoluzione del<br />
brand il suo cuore pulsante. Senza<br />
dimenticare mai il punto di partenza:<br />
la qualità del prodotto, la serietà<br />
del cantiere e l’affermarsi dello Stile<br />
Italiano che affascina anche il Medio<br />
Oriente”.<br />
A novelty meant to scar in this period<br />
of huge industrial development:<br />
after the massive expansion of the<br />
Primatist Towers in Dubai<br />
productive plants of Arbatax and<br />
Olbia, Primatist will give its name to<br />
a skyscraper which is about to arise<br />
in the Dubai “Marine Legends”<br />
Project. A very important project<br />
that shows how Bruno and Marco<br />
Abbate’s Shipyard is gaining influence<br />
in the International Nautical Market.<br />
Primatist’s partner in this recently<br />
signed agreement is the well-known<br />
ACI Real Estate, owned by the<br />
German holding Alternative Capital<br />
Invest. One of the luxurious towers<br />
that are about to arise on the Dubai<br />
Waterfront will be branded Primatist<br />
by Bruno Abbate. In addition, the<br />
same company had got the Exclu-<br />
sivity for the Sale Right of Primatist<br />
in the UAE Market and they already<br />
ordered a good amount of new<br />
boats which will be delivered during<br />
the following two years. “Marine Legends”<br />
will count a huge amount of<br />
new berths and will open new perspectives<br />
for a high profile nautical<br />
market: the increasing number of<br />
villas and luxury apartments on the<br />
Waterfront are giving Dubai a new<br />
urban connotation, definitely <strong>marine</strong>-leisure<br />
oriented. A new advert<br />
campaign will launch this project<br />
as already done by the same company<br />
with the famous Boris Becker<br />
Primatist: Dubai<br />
Primatist: Dubai<br />
Tower and Michael Schumacher<br />
Tower. “Beyond our personal satisfaction,<br />
easily understandable, I<br />
think that this agreement represents<br />
the fulfilment of a very focused and<br />
reliable industrial strategy – Bruno<br />
Abbate says – Steadying in new<br />
markets and make this kind of steps,<br />
thanks to the tradition, means that<br />
your strategy is focused on the evolution<br />
of your brand. Without forgetting<br />
the starting point: the quality<br />
of the product, the reliability of the<br />
Shipyard and the success of the Italian<br />
Style that is fascinating also the<br />
Middle East Area”.
Primatist: la Gamma<br />
Primatist: the Range Offshore Line<br />
Designed by Pininfarina<br />
56<br />
AeroTop Evolution<br />
Primatist: la Gamma<br />
Primatist: the Range<br />
57
Primatist: la Gamma<br />
Primatist: the Range Designed by Pininfarina<br />
58<br />
Speedster<br />
Speedster<br />
Primatist: la Gamma<br />
Primatist: the Range<br />
59
cantiani.com