FIŞA DISCIPLINEI - Universitatea Spiru Haret
FIŞA DISCIPLINEI - Universitatea Spiru Haret
FIŞA DISCIPLINEI - Universitatea Spiru Haret
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>FIŞA</strong> <strong>DISCIPLINEI</strong><br />
1. Date despre program<br />
1.1.Instituţia de învăţământ superior <strong>Universitatea</strong> <strong>Spiru</strong> <strong>Haret</strong><br />
1.2.Facultatea Facultatea de Litere<br />
1.3.Departamentul Departamentul de Filologie<br />
1.4.Domeniul de studii Limbă şi literatură<br />
1.5.Ciclul de studii Licenţă<br />
1.6.Programul de studii/Calificarea<br />
Limbă şi literatură Engleză A –Limbă şi literatură<br />
modernă_Italiană B<br />
2.Date despre disciplină<br />
2.1.Denumirea disciplinei Limba Italiană Curs Practic<br />
2.2. Codul disciplinei SS3509<br />
2.3.Titularul activităţilor de curs Asistent univ. drd. Cornelia Dumitrescu<br />
2.4.Titularul activităţilor de seminar<br />
2.5. Anul de studiu III 2.6Semestrul 5 2.7 Tipul de evaluare V 2.8 Regimul<br />
disciplinei<br />
3.Timpul total estimat (ore pe semestru al activităţilor didactice)<br />
3.1 Număr de ore pe săptămână 4 din care: 3.2 curs 3.3 seminar/laborator<br />
Oblig.<br />
3.4 Total ore din planul de învăţământ 56 din care: 3.5 curs 3.6 seminar/laborator<br />
Distribuţia fondului de timp ore<br />
Studiul după manual, suport de curs, bibliografie şi notiţe 15<br />
Documentare suplimentară în bibliotecă, pe platformele electronice de specialitate şi pe teren 15<br />
Pregătire seminarii/laboratoare, teme, referate, portofolii şi eseuri 12<br />
Tutoriat -<br />
Examinări 2<br />
Alte activităţi ……… -<br />
3.7 Total ore studiu individual 44<br />
3.9 Total ore pe semestru 100<br />
3.10 Număr de credite 4<br />
4. Precondiţii (acolo unde este cazul)<br />
4.1 de curriculum Principali strutture grammaticali della lingua italiana;<br />
Lessico fondamentale e linguaggio specifico e tecnico;<br />
Varietà lessicali in rapporto ad ambiti e contesti diversi;<br />
4.2 de competenţe Padronanza della lingua italiana e degli strumenti espressivi ed<br />
argomentativi indispensabili per la comunicazione verbale e scritta in vari<br />
contesti.<br />
5. Condiţii ( acolo unde este cazul)<br />
5.1. de desfăşurare a<br />
Prelegerile se desfăşoară în săli dotate cu echipament de predare modern<br />
cursului<br />
(laptop, videoproiector, smart board)<br />
5.2. de desfăşurare a<br />
Seminariile se desfăşoară în săli dotate cu echipament de predare modern<br />
seminarului/laboratorului (laptop, videoproiector, smart board)<br />
6. Competenţele specifice acumulate
Competenţe<br />
profesionale<br />
Competenţe<br />
transversale<br />
Dotare lo studente di una competenza comunicativa che egli possa usare nelle varie<br />
situazioni di natura professionale.<br />
Capacità di produrre testi scritti e orali in maniera pertinente allo scopo comunicativo ed in<br />
forma corretta sotto il profilo grammaticale e lessicale;<br />
Saper utilizzare i linguaggi settoriali delle singole discipline;<br />
Acquisire competenze linguistiche e metalinguistiche sia in relazione alla lingua italiana.<br />
7. Obiectivele disciplinei (reieşind din grila competenţelor specifice acumulate)<br />
7.1 Obiectivul general al disciplinei Il presente corso intitolato „I linguaggi settoriali” si rivolge<br />
sopratutto agli studenti universitari della Facoltà di Lingue<br />
e letterature straniere, specialità italiano, terzo anno di<br />
studio che intendono a sviluppare e a consolidare le loro<br />
competenze lessicali con lo scopo di acquisire le abilità<br />
necessarie per comunicare e per scrivere utilizzando i vari<br />
linguaggi settoriali. Il corso si propone di essere anche uno<br />
strumento adatto per la formazione professionale e<br />
culturale degli studenti. Il suo principale obiettivo è quello<br />
di facilitare la comprensione di alcuni dei più necessari e<br />
importanti linguaggi settoriali come quello politicoamministrativo,<br />
economico, medicale, sportivo, tecnicoscientifico,<br />
il linguaggio della pubblicità e quello dei<br />
giornali.Il corso è articolato in dieci unità didattiche<br />
complesse. Un’unità è composta da conoscenze teoretiche,<br />
brani appartenenti a ogni linguaggio settoriale presentato,<br />
esercizi che richiedono l’applicazione delle competenze<br />
lessicali acquisite in seguito all’assimilazione della teoria.<br />
Alle unità lessicali corrispondono delle unità grammaticali<br />
che rendono possibile la perfetta correlazione tra il<br />
contenuto lessico-tematico e le forme morfosintattiche.<br />
7.2 Obiectivele specifice Apprendere il concetto di comunicazione al livello dei<br />
linguaggi settoriali;<br />
Riconoscere l’esistenza dei vari linguaggi settoriali e<br />
individuarne le caratteristiche;<br />
Acquistare delle strutture lessicali e morfosintattiche proprie<br />
dei vari linguaggi settoriali della lingua italiana;<br />
Sviluppare l’abilità di tradurre dal e in italiano i vocaboli<br />
specifici;<br />
Produrre dei testi nei diversi linguaggi speciali;<br />
Acquisire le capacità richieste per la compilazione di<br />
moduli, domande, denuncie, verbali;<br />
Fare conversazione in un registro formale, tra l’altro con<br />
una dovuta esercitazione del LEI di cortesia, tramite<br />
domande e risposte puntuali.<br />
8. Conţinuturi<br />
8.1 Curs Metode de predare Observaţii<br />
Il linguaggio politico-amministrativo Lezioni frontali;
Il linguaggio dell’Unione Europea – prima<br />
parte<br />
Il linguaggio dell’Unione Europea –<br />
seconda parte<br />
Il linguaggio economico<br />
Il linguaggio medicale<br />
Il linguaggio sportivo<br />
Unità grammaticali<br />
Il condizionale<br />
Il periodo ipotetico<br />
Varie possibilità di esprimere<br />
l’impersonalità<br />
Il modo infinito<br />
Bibliografie<br />
A. BIBLIOGRAFIE OBLIGATORIE/MINIMALĂ:<br />
Coinvolgimento degli studenti nello<br />
svolgimento delle lezioni;<br />
Interazione comunicativa in classe;<br />
Tecniche di lettura e analisi delle tipologie<br />
strutturali di testi;<br />
Produzione di testi di vario tipo;<br />
Esercizi di riscrittura.<br />
Albertini, Stefano, Sgobbi, Anna: Italiana Tematică, Editura Niculescu, Bucureşti, 2005;<br />
Cochi, Cristine: Italiana economică şi comercială, Editura Niculescu, Bucureşti, 2002;<br />
Dumitrescu, Cornelia, Nestor,Viorela: I linguaggi settoriali, Corso pratico per il terzo anno di studio,<br />
Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2008;<br />
Dardano, Maurizio, Trifone, Pietro: Grammatica Italiana Modulare, Zanichelli, ristampa 5, Milano,<br />
2006;<br />
Grasso, Dana: Limba italiană pentru medici şi asistente, Editura Polirom, Iaşi, 2005;<br />
Săndulescu, Mariana: Comunicare scrisă în afaceri Client – Furnizor, Editura ASE, Bucureşti, 2005;<br />
Săndulescu, Mariana: Limba Italiană pentru afaceri, Editura Teora, Bucureşti, 1997;<br />
<strong>Universitatea</strong> <strong>Spiru</strong> <strong>Haret</strong>, Departamentul de limbaje specializate: Dicţionar explicativ poliglot de<br />
termeni comunitari: română, engleză, franceză, germană, spaniolă, Editura Fundaţiei România de<br />
Mâine, Bucureşti, 2006;<br />
Zingarelli Nicola: Lo Zingarelli, Vocabolario della Lingua italiana, Zanichelli, 2002.<br />
B. BIBLIOGRAFIE SUPLIMENTARĂ:<br />
Allasia, Paola: Fare con le parole. Abilità linguistiche e grammatica essenziale, Garzanti scuola,<br />
1996;<br />
Asnaghi E. , Manzo C. , Nicolaci P. , Rocco R: Grammatica Italiana, CEDAM, Padova, 1997;<br />
Battaglia, Enrica, Maria, Corno, Dario: L’esercizio e la grammatica, Paravia, 1998;<br />
Bonaccorsi, Donatella, Spitali, Maria, Teresa: Grammatica Amica, DeAgostini, Novara, 2004;<br />
Peressini, Laura: Il laboratorio della grammatica, Petrini editore, Torino, 1997;<br />
Sensini, Marcello: Le parole, la lingua e il testo, Arnoldo Mondadori, 1991;<br />
Silvestrini, Marcello, Bura, Claudio, Chiacchella, Elisabetta, Giunti, Valentina, Pavese, Renzo:<br />
L’italiano e l’Italia, Guerra edizioni, Perugia, 1995.<br />
B. BIBLIOGRAFIE FACULTATIVĂ:<br />
Bonomi, Ilaria, Masini, Andrea, Morgana, Silvia: La lingua italiana e i mass media, Carocci editore,<br />
2003;<br />
Forapani, Daniella: L’italiano per giuristi, Alma Edizioni, Firenze, 2006;<br />
Sabatini, Francesco: La comunicazione e gli usi della lingua, Loscher Editore, 1990;
Zichella. P.: Corrispondenza commerciale, Edizioni Bignami, 1998.<br />
8.2 Seminar/laborator Metode de predare Observaţii<br />
9. Coroborarea conţinuturilor disciplinei cu aşteptările reprezentanţilor comunităţii epistemice,<br />
asociaţiilor profesionale şi angajatori reprezentativi din domeniul aferent programului<br />
Conţinutul disciplinei contribuie la formarea competenţei profesionale corespunzătoare domeniului de studiu<br />
10. Evaluare<br />
Tip activitate 10.1 Criterii de evaluare 10.2 Metode de evaluare 10.3 Pondere din<br />
10.4 Curs Participarea activă a<br />
studentului, rezolvarea<br />
activităţilor conform<br />
programei, lucrări.<br />
10.5 Seminar/laborator<br />
nota finală<br />
Test oral şi test scris 50%<br />
10.6 Standard minim de performanţă<br />
Riutilizzare in modo autonomo, personale e consapevole strutture, funzioni e lessico studiati;<br />
Examen final 50%<br />
Data completării: Semnătura titularului de curs, Semnătura titularului de seminar,<br />
28 septembrie2012<br />
Data avizării în departament Semnătura şefului de departament