Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...
Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...
Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
m) le occupazioni di sottosuolo realizzate con<br />
innesti o allacci a impianti di erogazione di<br />
pubblici servizi.<br />
m) <strong>Besetzung</strong>en von unterirdischen Grund<br />
durch Vorrichtungen <strong>zur</strong> Koppelung o<strong>der</strong> zum<br />
Anschluß mit Verteileranlagen öffentlicher<br />
Dienste.<br />
Articolo 21 Artikel 21<br />
Agevolazioni Tarifliche Vergünstigungen<br />
1. Il canone, come determinato dall’art. 18 del<br />
presente regolamento, é ridotto*:<br />
• per le occupazioni realizzate per finalitá<br />
politiche e istituzionali, del 50 %<br />
• per le occupazioni realizzate per finalitá<br />
sportive, del 50 %<br />
• per le occupazioni realizzate nell’esercizio<br />
di attivitá e giochi dello spettacolo viaggiante,<br />
da mestieri girovaghi, ecc. del 50 %<br />
1. Die gemäß Artikel 18 dieser Verordnung<br />
ermittelten Gebühren werden wie folgt ermäßigt<br />
:<br />
• <strong>Besetzung</strong>en für politische und institutionelle<br />
Zwecke : um 50 %<br />
• <strong>Besetzung</strong>en für sportliche Zwecke: um<br />
50 %<br />
• <strong>Besetzung</strong>en durch Wan<strong>der</strong>bühnen und Betreiber<br />
des Wan<strong>der</strong>gewerbes, usw. : um 50<br />
%<br />
Articolo 22 Artikel 22<br />
Modalitá per il pagamento del canone Zahlung <strong>der</strong> Gebühren<br />
1. Bei dauerhaften <strong>Besetzung</strong>en erfolgt die<br />
1. Per le concessioni permanenti la prima rata Zahlung <strong>der</strong> ersten Rate zugleich mit <strong>der</strong> Er-<br />
di canone va pagata al rilascio della concesteilung <strong>der</strong> Konzession, wobei <strong>der</strong> Betrag die<br />
sione, ed é commisurata al tempo intercorren- Zeitspanne bis zum nächsten 31.Dezember<br />
te fra il rilascio della concessione ed il 31 di- abdeckt. Die folgenden Zahlungen entsprecembre<br />
successivo. Le successive annualitá chen dem Kalen<strong>der</strong>jahr und sind im voraus in-<br />
sono commisurate ad anno solare, e vanno panerhalb 31.Jänner jeden Jahres vorzunehmen.<br />
gate anticipamente entro 31 gennaio.<br />
Für die zeitweiligen <strong>Besetzung</strong>en ist die volle<br />
Per le occupazioni temporanee l’intero canone Gebühr bei Erteilung <strong>der</strong> Ermächtigung zu<br />
va pagato al rilascio dell’autorizzazione. entrichten.<br />
2. Il pagamento del canone va effettuato mediante:<br />
2. Die Einzahlungen erfolgen:<br />
-Versamento diretto alla tesoreria del comune; - zuhanden des Gemeindeschatzmeisters;<br />
- su conto corrente postale intestato alla teso- - über das auf den Gemeindeschatzmeister<br />
reria del comune;<br />
lautende Postkontokorrent;<br />
- mediante sistema bancario; - über elektronisches Bankensystem;<br />
16