15.06.2013 Views

Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...

Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...

Gemeindeverordnung zur Regelung der Besetzung öffentlichen ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

m) le occupazioni di sottosuolo realizzate con<br />

innesti o allacci a impianti di erogazione di<br />

pubblici servizi.<br />

m) <strong>Besetzung</strong>en von unterirdischen Grund<br />

durch Vorrichtungen <strong>zur</strong> Koppelung o<strong>der</strong> zum<br />

Anschluß mit Verteileranlagen öffentlicher<br />

Dienste.<br />

Articolo 21 Artikel 21<br />

Agevolazioni Tarifliche Vergünstigungen<br />

1. Il canone, come determinato dall’art. 18 del<br />

presente regolamento, é ridotto*:<br />

• per le occupazioni realizzate per finalitá<br />

politiche e istituzionali, del 50 %<br />

• per le occupazioni realizzate per finalitá<br />

sportive, del 50 %<br />

• per le occupazioni realizzate nell’esercizio<br />

di attivitá e giochi dello spettacolo viaggiante,<br />

da mestieri girovaghi, ecc. del 50 %<br />

1. Die gemäß Artikel 18 dieser Verordnung<br />

ermittelten Gebühren werden wie folgt ermäßigt<br />

:<br />

• <strong>Besetzung</strong>en für politische und institutionelle<br />

Zwecke : um 50 %<br />

• <strong>Besetzung</strong>en für sportliche Zwecke: um<br />

50 %<br />

• <strong>Besetzung</strong>en durch Wan<strong>der</strong>bühnen und Betreiber<br />

des Wan<strong>der</strong>gewerbes, usw. : um 50<br />

%<br />

Articolo 22 Artikel 22<br />

Modalitá per il pagamento del canone Zahlung <strong>der</strong> Gebühren<br />

1. Bei dauerhaften <strong>Besetzung</strong>en erfolgt die<br />

1. Per le concessioni permanenti la prima rata Zahlung <strong>der</strong> ersten Rate zugleich mit <strong>der</strong> Er-<br />

di canone va pagata al rilascio della concesteilung <strong>der</strong> Konzession, wobei <strong>der</strong> Betrag die<br />

sione, ed é commisurata al tempo intercorren- Zeitspanne bis zum nächsten 31.Dezember<br />

te fra il rilascio della concessione ed il 31 di- abdeckt. Die folgenden Zahlungen entsprecembre<br />

successivo. Le successive annualitá chen dem Kalen<strong>der</strong>jahr und sind im voraus in-<br />

sono commisurate ad anno solare, e vanno panerhalb 31.Jänner jeden Jahres vorzunehmen.<br />

gate anticipamente entro 31 gennaio.<br />

Für die zeitweiligen <strong>Besetzung</strong>en ist die volle<br />

Per le occupazioni temporanee l’intero canone Gebühr bei Erteilung <strong>der</strong> Ermächtigung zu<br />

va pagato al rilascio dell’autorizzazione. entrichten.<br />

2. Il pagamento del canone va effettuato mediante:<br />

2. Die Einzahlungen erfolgen:<br />

-Versamento diretto alla tesoreria del comune; - zuhanden des Gemeindeschatzmeisters;<br />

- su conto corrente postale intestato alla teso- - über das auf den Gemeindeschatzmeister<br />

reria del comune;<br />

lautende Postkontokorrent;<br />

- mediante sistema bancario; - über elektronisches Bankensystem;<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!