Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia
Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia
Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Inverno 2012/2013 / WInter 2012/2013 / WInter 2012/2013<br />
SKI & SUN SUN<br />
NONSTOP<br />
NONSTOP<br />
UNTIL<br />
07.04.2013 07.04.2013<br />
<strong>Se</strong> <strong>non</strong> <strong>Scio</strong> ...<br />
<strong>Wenn</strong> <strong>ich</strong> n<strong>ich</strong>t <strong>Ski</strong> <strong>fahre</strong> ...<br />
<strong>if</strong> i <strong>do</strong> <strong>not</strong> <strong>Ski</strong> ...<br />
Cartina delle passeggiate<br />
Wanderkarte<br />
Walking map<br />
www.altabadia.org
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
corVara<br />
It 1 Corvara – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />
il sentiero parte di fronte allo stadio del ghiaccio, attraversa il prato e passa<br />
vicino al lago biotopo. da qui sale leggermente e si immette nel bosco proseguen<strong>do</strong><br />
pianeggiante fino alle cascate del Pisciadù.<br />
2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />
dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher che in una<br />
leggera salita porta fino all’incrocio con la strada Merscia che porta su di un<br />
sentiero pianeggiante e soleggiato fino alla chiesa di Colfosco.<br />
3 Corvara – la vIlla (1 ora Ca.)<br />
dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher. <strong>do</strong>po il ponte<br />
si imbocca la stradina a destra e si arriva ad un sottopassaggio che porta<br />
direttamente sul sentiero che costeggia il torrente fino a La Villa.<br />
de 1 Corvara – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />
der Weg beginnt gegenüber dem eisstadion, überquert die Wiese und führt am<br />
Biotopsee vorbei. Von hier steigt der Weg le<strong>ich</strong>t an und führt dann ebenläufig<br />
durch den Wald bis zum Fuß der Pisciadù Wasserfälle.<br />
2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />
Vom Zentrum von corvara geht man bis zur Str. Sassongher und setzt auf dieser<br />
fort bis zur Kreuzung mit der Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und<br />
erre<strong>ich</strong>t dann auf einem ebenen, sonnigen Weg das <strong>do</strong>rf colfosco.<br />
3 Corvara – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />
Vom Zentrum von corvara aus geht man bis zur Str. Sassongher. nach der<br />
Brücke schlägt man den Weg rechts ein, kommt zu einer Straßenunterführung,<br />
die direkt zum Weg führt, der entlang des Flusses nach La Villa führt.<br />
GB 1 Corvara – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />
the path starts just in front of the ice stadium, crosses the mea<strong>do</strong>w and passes<br />
the biotope lake. From here it climbs up gently and continues almost flat to the<br />
Pisciadù waterfalls.<br />
2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />
from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />
street up to the crossroad of Merscia street wh<strong>ich</strong> leads on a flat and sunny path to<br />
the church of colfosco<br />
3 Corvara – la vIlla (around 1 hour)<br />
from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />
street. after the bridge the road turns to the right and reaches an underpass<br />
that leads directly to the path along the riverside to La Villa.<br />
2 3
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
COLFOSCO<br />
It 1 ColfosCo – val stella alPIna (1 ora Ca.)<br />
Dal centro di Colfosco si sale verso la cabinovia Col Pradat e si prosegue lungo<br />
il sentiero che costeggia la pista da sci e che porta fino al r<strong>if</strong>ugio edelweiss.<br />
2 ColfosCo – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />
Si imbocca la Str. Sotdlijia fino alla cabinovia Colfosco, si attraversa la pista (fare<br />
attenzione!) e si prosegue poi fino alle cascate del Pisciadù. Come alternativa si<br />
parte dall’Hotel Luianta e si scende verso la cabinovia Plans Frara. Si prosegue<br />
sulla destra, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si arriva alle cascate del<br />
Pisciadù.<br />
3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />
Dalla chiesa di Colfosco si imbocca la Str. Sorà fino all’incrocio con il sentiero che<br />
scende sulla destra e prosegue in direzione della strada Merscia fino a Corvara.<br />
de 1 ColfosCo – edelWeIsstal (Ca. 1 std.)<br />
Vom zentrum von Colfosco steigt man in r<strong>ich</strong>tung Kabinenbahn Col Pradat<br />
hoch und setzt auf dem Weg entlang der <strong>Ski</strong>piste bis zur hütte edelweiss fort.<br />
2 ColfosCo – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />
Vom Zentrum von colfosco geht man bis zur kabinenbahn colfosco,<br />
überquert hier die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!) und setzt dann fort bis zu den Pisciadù<br />
Wasserfällen. als alternative geht man vom Hotel Luianta bis zur Kabinenbahn<br />
Plans Frara. Hier geht man rechts weiter, überquert die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!)<br />
und erre<strong>ich</strong>t dann die Pisciadù Wasserfälle.<br />
3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />
Von der kirche colfosco geht man entlang der Str. Sorà bis zur kreuzung mit einem<br />
rechts abzweigenden Weg. auf diesem erre<strong>ich</strong>t man entlang der Str. Merscia Corvara.<br />
GB 1 ColfosCo – val stella alPIna (around 1 hour)<br />
From the centre of Colfosco ascend towards the cable way Col Pradat, following<br />
the path along the right edge of the ski slope you’ll reach the edelweiss<br />
mountain hut.<br />
2 ColfosCo – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />
from the centre of colfosco take Sotdlijia street towards the cable way<br />
Colfosco, cross the slope (with caution!) and continue along the path to the<br />
Pisciadù waterfalls. an alternative is to start from Hotel Luianta and take<br />
the path towards the cable way Plans Frara, keep right, cross the slope (with<br />
caution!) and continue on the path to the Pisciadù waterfalls.<br />
3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />
from the church in colfosco take Sorà street up to an intersection, turn right<br />
following the signpost and continue to corvara.<br />
4<br />
5
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
La ViLLa<br />
It 1 la vIlla – lêCh da somPunt (30 mIn Ca.)<br />
Parten<strong>do</strong> dalla chiesa si imbocca la strada rottonara e si segue il sentiero<br />
pianeggiante, attraverso la pista gardenaccia, fino al maso Sotsas e al lago<br />
Lêch da Sompunt.<br />
2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (2 ore ca.)<br />
Dal centro del paese si scende ad altin, e si risale direzione Ćianins<br />
proseguen<strong>do</strong> verso i masi craciorara e fistì. Sulla strada asfaltata, si arriva a<br />
<strong>Badia</strong>. Scenden<strong>do</strong> e costeggian<strong>do</strong> il torrente si arriva a La Villa.<br />
3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (1 ora ca.)<br />
dal centro del paese si scende verso altin, si attraversa il ponte e si prosegue<br />
sul sentiero degli artisti che costeggia il torrente verso San cassiano. raggiunto<br />
San Cassiano, si può proseguire fino all’armentarola.<br />
de 1 la vIlla – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn)<br />
Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str.<br />
rottonara, nach Überquerung der <strong>Ski</strong>piste gardenaccia, am Hof Sotsas vorbei<br />
bis zum <strong>Se</strong>e Lêch da Sompunt.<br />
2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (ca. 2 sTd.)<br />
Vom Dorfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, und setzt auf der Str. Ćianins<br />
in r<strong>ich</strong>tung craciorara und fistì fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man das <strong>do</strong>rf <strong>Badia</strong>.<br />
Steigt man bis zum Bach ab, kann man wieder nach La Villa kommen.<br />
3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (ca. 1 sTd.)<br />
Vom <strong>do</strong>rfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, überquert die kleine Brücke<br />
und setzt auf dem Künstlerweg ”Le tru di artisć“ r<strong>ich</strong>tung San Cassiano fort.<br />
Von San cassiano kann man dann auf demselben Weg armentarola erre<strong>ich</strong>en.<br />
GB 1 la vIlla – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />
the road starts at the church in La Villa and continues on the rottonara street,<br />
crossing the ski slope gardenaccia, to the Sotsas farm and the lake Lêch da<br />
Sompunt.<br />
2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (around 2 hours)<br />
From the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, and ascend the Ćianins road<br />
towards craciorara and fistì. continuing along the road you reach <strong>Badia</strong>. from<br />
here walk <strong>do</strong>wn to the river and coast it to the village of La Villa.<br />
3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (around 1 hour)<br />
from the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, cross the little bridge and<br />
continue towards San Cassiano on the Path of artists. after you reach the<br />
village San cassiano you can continue on the same way to armentarola.<br />
6<br />
7
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
San caSSiano<br />
It 1 san CassIano – malGa valParola alm (1 ora Ca.)<br />
Dall’Hotel armentarola si imbocca il sentiero verso Prè de Costa e si prosegue<br />
fino a giungere ai margini del bosco. Da qui si raggiunge, sempre seguen<strong>do</strong> il<br />
sentiero nr. 18, la Malga Valparola alm (chiusa durante l’inverno).<br />
2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (1.30 ore Ca.)<br />
Dal paese di San Cassiano si raggiunge il Piz Sorega in cabinovia. Da qui si<br />
prosegue a sinistra, attraversan<strong>do</strong> la pista da sci e imboccan<strong>do</strong> poi il sentiero<br />
nr. 23 che, rimanen<strong>do</strong> sempre in quota, porta verso Bioch e Pralongià.<br />
3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (1 ora ca.)<br />
dal centro di San cassiano si scende verso la strada principale, si attraversa il<br />
ponte e si prosegue a destra direzione “Le tru di artisć”. raggiunto il paese di<br />
La Villa, si può proseguire fino a <strong>Badia</strong> o fino a Corvara.<br />
de 1 san CassIano – malGa valParola alm (Ca. 1 std.)<br />
Vom Hotel armentarola aus schlägt man den Weg in r<strong>ich</strong>tung Prè de Costa ein<br />
und setzt bis zum Waldrand fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man, den Weg nr. 18 folgend,<br />
die Malga Valparola alm (im Winter n<strong>ich</strong>t bewirtschaftet).<br />
2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (Ca. 1½ std.)<br />
Man startet vom Dorfzentrum und erre<strong>ich</strong>t Piz Sorega mit der Kabinenbahn.<br />
Von hier aus folgt man links, die <strong>Ski</strong>piste überquerend, den Weg nr. 23 r<strong>ich</strong>tung<br />
Bioch und Pralongià.<br />
3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (ca. 1 sTd.)<br />
Vom Zentrum von San cassiano steigt man in r<strong>ich</strong>tung hauptstraße ab,<br />
überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Le tru di artisć” r<strong>ich</strong>tung<br />
La Villa fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg <strong>Badia</strong> oder Corvara<br />
erre<strong>ich</strong>en.<br />
GB 1 san CassIano – malGa valParola alm (around 1 hour)<br />
From the Hotel armentarola take the path towards Prè de Costa and continue<br />
up to the edge of the wood. from here you reach, walking along the path nr.18,<br />
the Malga Valparola alm - pasture (closed in winter).<br />
2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (around 1,5 hours)<br />
Starting from the village ascend by cable car to the Piz Sorega. From here take<br />
on the left, crossing the ski slope, the path nr. 23 towards Bioch and Pralongià.<br />
3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (around 1 hour)<br />
from the village centre of San cassiano walk <strong>do</strong>wn towards the main street,<br />
cross the little bridge and continue towards the path “Le tru di artisć”. after you<br />
reach La Villa you can continue on the same way to <strong>Badia</strong> or Corvara.<br />
8<br />
9
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
<strong>Badia</strong><br />
It 1 BadIa – lêCh da somPunt (30 mIn. Ca.)<br />
Dalla casa del municipio si imbocca la strada Pedraces e si prosegue lungo la<br />
strada runcac verso i masi Ćiaminades e Paracia, sboccan<strong>do</strong> nella conca del<br />
lago Lêch da Sompunt. Sul laghetto ghiacciato c’è la possibilità di pattinare.<br />
2 BadIa – oIes (1.30 ore Ca.)<br />
Dalla chiesa di San Linert si imbocca la strada anvì proseguen<strong>do</strong> fino al bivio,<br />
<strong>do</strong>ve si imbocca sulla sinistra la strada Sotrù in direzione del santuario di Oies.<br />
da qui, proseguen<strong>do</strong> verso la pista da sci ed il maso rainé, si ritorna in paese.<br />
3 BadIa – la vIlla (1 ora Ca.)<br />
Dalla fermata dell’autobus, si prosegue direzione <strong>Badia</strong> Pub, si attraversa il<br />
ponte e si imbocca il sentiero “tru dô l’ega” direzione La Villa. Da La Villa, si può<br />
proseguire fino a San Cassiano o fino a Corvara.<br />
de 1 BadIa – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn.)<br />
Vom gemeindehaus setzt man auf der Str. runcac in r<strong>ich</strong>tung der Höfe<br />
Ćiaminades und Paracia fort. Kurz danach erre<strong>ich</strong>t man den <strong>Se</strong>e Lêch da<br />
Sompunt, der ein beliebter Platz zum Schlittschuhlaufen ist.<br />
2 BadIa – oIes (Ca. 1½ std.)<br />
Bei der St. Linert Kirche schlägt man die Str. anvì ein und setzt bis zur Kreuzung<br />
fort, r<strong>ich</strong>tung Str. Sotrù, bis man die Heiligenstätte Oies erre<strong>ich</strong>t. <strong>Se</strong>tzt man in<br />
r<strong>ich</strong>tung rainé hof fort, kehrt man nach <strong>Badia</strong> zurück.<br />
3 BadIa – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />
Von der Bushaltestelle begibt man s<strong>ich</strong> auf dem Weg r<strong>ich</strong>tung <strong>Badia</strong> Pub, überquert<br />
die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “tru dô l’ega“ dem Fluss entlang fort. Von<br />
La Villa kann man auf demselben Weg San Cassiano oder Corvara erre<strong>ich</strong>en.<br />
GB 1 BadIa – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />
From the municipal offices take the Pedraces road and continue on the runcac<br />
road wh<strong>ich</strong> leads to the Ćiaminades and Paracia farms, opening out into the basin<br />
of the lake Lêch da Sompunt. the frozen lake offers the possibility to ice skate.<br />
2 BadIa – oIes (around 1,5 hours)<br />
From the San Linert church take the anvì road and continue on the left along<br />
the Sotrù road towards the Oies sanctuary. then continue in direction of the ski<br />
slope to the rainé farm on the path towards the starting point.<br />
3 BadIa – la vIlla (around 1 hour)<br />
From the bus stop station, take the road direction <strong>Badia</strong> Pub, cross the little<br />
bridge and continue towards the path “tru dô l’ega”, direction La Villa. From La<br />
Villa you can continue on the same way to San cassiano or corvara.<br />
10<br />
11
PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />
SPaziergänge<br />
WaLKS<br />
La VaL<br />
It 1 La VaL – Ćians – chiesa sanTa BarBara (1 ora ca.)<br />
Parten<strong>do</strong> dalla chiesa di La Val si sale lungo la strada in direzione Ćians. Da<br />
questo gruppo di case parte un sentiero che porta fino alla chiesetta di Santa<br />
Barbara.<br />
2 Pederoa – CorCela/BadIa (2 ore Ca.)<br />
dalla zona artigianale parte una passeggiata che segue pianeggiante il torrente<br />
fino all’incrocio con la strada che porta alla località Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />
3 PratI dell’ armentara<br />
Salen<strong>do</strong> o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati<br />
dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong> sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi<br />
del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). Salen<strong>do</strong> o dalla località<br />
Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong><br />
sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc<br />
(Cima Dieci).<br />
de 1 La VaL – Ćians – sT. BarBara Kirche (ca. 1 sTd.)<br />
Von der <strong>do</strong>rfkirche aus steigt man entlang der Straße in r<strong>ich</strong>tung der fraktion<br />
Ćians hoch. Von hier aus startet ein ebener Weg bis zur kleinen St. Barbara Kirche.<br />
2 Pederoa – CorCela/BadIa (Ca. 2 st.)<br />
Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa aus und setzt<br />
s<strong>ich</strong> eben entlang des flusses bis zur kreuzung mit der Strasse in r<strong>ich</strong>tung<br />
Corcela/<strong>Badia</strong> fort.<br />
3 armentara WIesen<br />
die armentara Wiesen erre<strong>ich</strong>t man, indem man entweder von furnacia oder<br />
Coz hochsteigt. auf dem Weg nr. 15a kann man bis zum Fuß des imposanten<br />
Kreuzkofels (Piza dales Diesc) spazieren.<br />
GB 1 La VaL – Ćians – sanTa BarBara church (1 hour approx.)<br />
Starting from the La Val church, ascend along the road towards Ćians. From<br />
this group of houses there is a level path wh<strong>ich</strong> leads to the little church of<br />
Santa Barbara.<br />
2 pederoa – corceLa/<strong>Badia</strong> (2 hours approx.)<br />
from the artisans‘ area begins a walk wh<strong>ich</strong> follows the river on the level up to<br />
the crossroads with the road leading to Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />
3 armentara Pastures<br />
ascend either from furnacia or coz to reach the plateau of the armentara<br />
pastures. Continue along path no. 15a to arrive at the feet of the majestic<br />
mountain Piza dales Diesc.<br />
12<br />
13
Sci da fon<strong>do</strong><br />
LangLauFen<br />
CrOSS COuntry SKiing<br />
COrVara | COLFOSCO<br />
It Percorso facile di 5 km (colore blu sulla cartina).<br />
Percorso medio 5 km (colore rosso sulla cartina).<br />
de<br />
5 km Loipe - le<strong>ich</strong>t (in der Karte blau eingeze<strong>ich</strong>net).<br />
5 km Loipe – mittel (in der Karte rot eingeze<strong>ich</strong>net).<br />
GB easy route 5 km (blue on the map).<br />
average route 5 km (red on the map).<br />
Col Col Alt Alt<br />
CORVARA<br />
COR ARA<br />
San CaSSianO | arMentarOLa<br />
Borest Borest<br />
SCUOLA SCI<br />
SKISCHULE<br />
SKI SCHOOL<br />
Sassongher<br />
2665 m<br />
COLFOSCO<br />
It Centro Fon<strong>do</strong> alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km di piste preparate.<br />
informazioni e costi: Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610.<br />
de Langlaufzentrum alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km an präparierten Loipen.<br />
informationen und Preise: Langlaufskischule, tel. 0471 849610.<br />
GB Cross Country <strong>Ski</strong>ing Center alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km prepared<br />
slopes. info and prices: Cross country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610.<br />
nOLeggiO SCi Da FOnDO / LangLauFSKi-VerLeiH / CrOSS<br />
COuntry SKi rentaL<br />
Corvara Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059; Sport <strong>Badia</strong>, tel. 0471 830292<br />
ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212<br />
la villa alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />
san Cassiano Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental,<br />
tel. 0471 849374<br />
eSCurSiOni COn Le CiaSPOLe<br />
SCHneeSCHuHWanDerungen<br />
exCurSiOnS WitH SnOWSHOeS<br />
Vedi sulla cartina i percorsi segnati in blu.<br />
die Wege sind auf der karte blau eingeze<strong>ich</strong>net.<br />
Blue trails on the map.<br />
Corvara<br />
alta <strong>Badia</strong> guides - Scuola d’alpinismo / alpinismusschule / Mountain school,<br />
tel. 0471 836898<br />
guida alpina / Bergführer / alpine guide Marcello Cominetti, tel. 327 7105289<br />
guida alpina / Bergführer / alpine guide Cola Dimitri, tel. 339 5269366<br />
san CassIano<br />
guida alpina / Bergführer / alpine guide Diego zanesco, tel. 348 7980870<br />
Scuola Sci di Fon<strong>do</strong> / Langlaufschule / Cross Country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610<br />
BadIa<br />
guida alpina / Bergführer / alpine guide irsara ingo, tel. 328 8288649<br />
BrunICo<br />
guida alpina / Bergführer / alpine guide Kurt Walde, tel. 335 213842<br />
Vedi i programmi settimanali nel libricino “info&events”.<br />
Siehe die Wochenprogramme im Büchlein “info&events”.<br />
Weekly program in the booklet “info&events”.<br />
PattinaggiO<br />
eiSLauFen<br />
iCe SKating<br />
Corvara<br />
Stadio del ghiaccio / eisstadion / ice stadium, tel. 0471 830301<br />
BadIa<br />
Lago / <strong>Se</strong>e / Lake Sompunt, tel. 0471 847015 anche / auch / also CurLing<br />
14 15
SLittinO<br />
rODeLn<br />
SLeDging<br />
Vedi sulla cartina i percorsi segnati in verde.<br />
die Wege sind auf der karte grün eingeze<strong>ich</strong>net.<br />
green trails on the map.<br />
Corvara Cherz – Planac<br />
san CassIano “tru Foram” Piz Sorega – San Cassiano<br />
la val Farcela da Cians – Cians, rit – Biei, aôi – Spëscia, Santa Croce – Cialciara<br />
nOLeggiO SLitte / rODeLVerLeiH / SLeigH rentaL<br />
Corvara Da Carlo, tel. 0471 830977; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Boè, tel. 0471 836577; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice<br />
Cabinovia Col alto, tel. 0471 836110; Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059<br />
ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212; Sport Pescosta, tel. 0471 836458;<br />
Sport Posch, tel. 0471 830217<br />
la vIlla alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />
san CassIano alpine Sports – Scuola Sci San Cassiano, tel. 0471 840126; alta<br />
<strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 849374; Franz <strong>Ski</strong>, tel. 320 4730187; <strong>Ski</strong> rent Moritz, tel.<br />
0471 840148; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Peppi, tel. 0471 840097; Scuola Sci Dolomites, tel. 0471<br />
840001; Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice <strong>Ski</strong> Bar, tel. 0471 849198<br />
BadIa <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice La Munt, tel. 0471 839756; <strong>Ski</strong> top, tel. 0471 839685; <strong>Ski</strong>land,<br />
tel. 0471 838119<br />
nuOtO<br />
SCHWiMMen<br />
SWiMMing<br />
Corvara Hotel Posta zirm (su pre<strong>not</strong>azione / auf reservierung / only on reservation),<br />
tel. 0471 833890<br />
la vIlla Piscina pubblica / Hallenbad / Public Swimming pool, tel. 0471 847888<br />
reLax aL SOLe O nei Centri BeneS<strong>Se</strong>re<br />
reLax in Der SOnne | in WeLLneSSzentren<br />
reLax in tHe Sun Or in tHe SPa CentreS<br />
It rilassatevi sulle terrazze soleggiate dei r<strong>if</strong>ugi e godetevi il panorama unico delle<br />
Dolomiti. <strong>non</strong> perdete l’occasione di scoprire nei ristoranti, r<strong>if</strong>ugi e bar la ricca<br />
offerta gastronomica dell’alta <strong>Badia</strong>. riscoprite serenità, tranquillità e benessere<br />
lascian<strong>do</strong>vi coccolare da mani esperte nei centri benessere. L’offerta spazia da<br />
trattamenti di estetica, massaggi spec<strong>if</strong>ici, bagni per il benessere di tutto il corpo<br />
e quanto più possiate immaginare e desiderare. Vedi i nominativi nel libricino<br />
“info&events”.<br />
de entspannen Sie s<strong>ich</strong> auf den terrassen der Berghütten und genießen Sie das<br />
einmalige Panorama der Dolomiten. Versäumen Sie es n<strong>ich</strong>t in den verschiedenen<br />
restaurants, Berghütten und Bars das einmalige und vielfältige gastronomische<br />
angebot in alta <strong>Badia</strong> zu kosten! entdecken Sie gelassenheit, ruhe und Wohlbefinden<br />
in den Wellnesszentren von alta <strong>Badia</strong>. Lassen Sie s<strong>ich</strong> von er<strong>fahre</strong>nen Händen<br />
verwöhnen. Das angebot re<strong>ich</strong>t von spez<strong>if</strong>ischen Behandlungen bis zu Massagen,<br />
Bädern für das Wohlbefinden des ganzen Körpers und was immer Sie s<strong>ich</strong> nur<br />
vorstellen und wünschen. Siehe die adressen im Büchlein “info&events”.<br />
GB relax on the terraces of the mountain huts and enjoy the unique view of the<br />
Dolomites. Do <strong>not</strong> forget to discover the r<strong>ich</strong> gastronomic offer in the restaurants,<br />
mountain huts and bars of alta <strong>Badia</strong>! discover serenity and peace in a Spa in<br />
alta <strong>Badia</strong>. the range of treatments is considerable, sauna, whirlpool, massages,<br />
special baths, just choose the one that’s right for you and pamper yourself.<br />
<strong>Se</strong>e the addresses in the booklet “info&events”.<br />
eSCurSiOni a CaVaLLO<br />
auSritte zu PFerD<br />
HOr<strong>Se</strong>BaCK riDing<br />
san CassIano ”Col Dala Vara“, tel. 333 2368082<br />
BadIa ”teresa“, tel. 339 3913677<br />
lunGIarü ”Sitting Bull ranch“, tel. 347 9019061<br />
16 17
eSCurSiOni a CaVaLLO COn SLitta<br />
PFerDeSCHLittenFaHrten<br />
exCurSiOnS On HOr<strong>Se</strong> DraWn SLeDge<br />
la vIlla tel. 338 4021401, 338 1734235, 339 3532410<br />
It<br />
de<br />
GB<br />
il servizio è giornaliero ed è stazionato dalle ore 10.00 alle ore 16.00 all’incrocio<br />
per San Cassiano, sotto il ristorante/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />
Der Pferdeschlittendienst wird tägl<strong>ich</strong> von 10.00 bis 16.00 uhr angeboten und<br />
ist an der Kreuzung nach San Cassiano unterhalb des restaurants/Pizzeria/<br />
grillstube L’Fanà.<br />
the excursion on horse drawn sledge starts daily from 10 am to 4 pm at the<br />
cross-way to San Cassiano below the restaurant/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />
CuLtura e StOria LaDina<br />
LaDiniSCHe KuLtur unD geSCHiCHte<br />
LaDin CuLture anD HiStOry<br />
It<br />
de<br />
GB<br />
nelle biblioteche dell‘alta <strong>Badia</strong>, nel Museum Ladin ursus ladinicus a<br />
San Cassiano e nel Museum Ladin Ćiastel de tor a San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />
tel. 0474 524020.<br />
in den Bibliotheken von alta <strong>Badia</strong>, im Museum Ladin ursus ladinicus in<br />
San Cassiano und im Museum Ladin Ćiastel de tor in St. Martin in thurn,<br />
tel 0474 524020.<br />
in the alta <strong>Badia</strong> libraries, in the Museum Ladin ursus ladinicus in San Cassiano<br />
and in the Museum Ladin Ćiastel de tor in San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />
tel 0474 524020.<br />
18 19
Corvara 1.568 m<br />
str. Col alt, 36 | i-39033 Corvara<br />
tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540<br />
corvara@altabadia.org<br />
Colfosco 1.645 m<br />
str. pecëi, 2 | i-39033 Colfosco<br />
tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744<br />
colfosco@altabadia.org<br />
la villa 1.433 m<br />
str. Colz, 75 | i-39030 la Villa<br />
tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277<br />
lavilla@altabadia.org<br />
official sponsors<br />
<strong>Badia</strong> 1.324 m<br />
str. pedraces, 29/a | i-39036 <strong>Badia</strong><br />
tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573<br />
badia@altabadia.org<br />
san Cassiano 1.537 m<br />
str. micurà de rü, 26 | i-39030 san Cassiano<br />
tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249<br />
s.cassiano@altabadia.org<br />
la val 1.348 m<br />
san senese, 1 | i-39030 la Val<br />
tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277<br />
laval@altabadia.org<br />
Grafik: | Druck: