16.06.2013 Views

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Inverno 2012/2013 / WInter 2012/2013 / WInter 2012/2013<br />

SKI & SUN SUN<br />

NONSTOP<br />

NONSTOP<br />

UNTIL<br />

07.04.2013 07.04.2013<br />

<strong>Se</strong> <strong>non</strong> <strong>Scio</strong> ...<br />

<strong>Wenn</strong> <strong>ich</strong> n<strong>ich</strong>t <strong>Ski</strong> <strong>fahre</strong> ...<br />

<strong>if</strong> i <strong>do</strong> <strong>not</strong> <strong>Ski</strong> ...<br />

Cartina delle passeggiate<br />

Wanderkarte<br />

Walking map<br />

www.altabadia.org


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

corVara<br />

It 1 Corvara – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />

il sentiero parte di fronte allo stadio del ghiaccio, attraversa il prato e passa<br />

vicino al lago biotopo. da qui sale leggermente e si immette nel bosco proseguen<strong>do</strong><br />

pianeggiante fino alle cascate del Pisciadù.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher che in una<br />

leggera salita porta fino all’incrocio con la strada Merscia che porta su di un<br />

sentiero pianeggiante e soleggiato fino alla chiesa di Colfosco.<br />

3 Corvara – la vIlla (1 ora Ca.)<br />

dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher. <strong>do</strong>po il ponte<br />

si imbocca la stradina a destra e si arriva ad un sottopassaggio che porta<br />

direttamente sul sentiero che costeggia il torrente fino a La Villa.<br />

de 1 Corvara – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />

der Weg beginnt gegenüber dem eisstadion, überquert die Wiese und führt am<br />

Biotopsee vorbei. Von hier steigt der Weg le<strong>ich</strong>t an und führt dann ebenläufig<br />

durch den Wald bis zum Fuß der Pisciadù Wasserfälle.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

Vom Zentrum von corvara geht man bis zur Str. Sassongher und setzt auf dieser<br />

fort bis zur Kreuzung mit der Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und<br />

erre<strong>ich</strong>t dann auf einem ebenen, sonnigen Weg das <strong>do</strong>rf colfosco.<br />

3 Corvara – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />

Vom Zentrum von corvara aus geht man bis zur Str. Sassongher. nach der<br />

Brücke schlägt man den Weg rechts ein, kommt zu einer Straßenunterführung,<br />

die direkt zum Weg führt, der entlang des Flusses nach La Villa führt.<br />

GB 1 Corvara – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />

the path starts just in front of the ice stadium, crosses the mea<strong>do</strong>w and passes<br />

the biotope lake. From here it climbs up gently and continues almost flat to the<br />

Pisciadù waterfalls.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />

street up to the crossroad of Merscia street wh<strong>ich</strong> leads on a flat and sunny path to<br />

the church of colfosco<br />

3 Corvara – la vIlla (around 1 hour)<br />

from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />

street. after the bridge the road turns to the right and reaches an underpass<br />

that leads directly to the path along the riverside to La Villa.<br />

2 3


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

COLFOSCO<br />

It 1 ColfosCo – val stella alPIna (1 ora Ca.)<br />

Dal centro di Colfosco si sale verso la cabinovia Col Pradat e si prosegue lungo<br />

il sentiero che costeggia la pista da sci e che porta fino al r<strong>if</strong>ugio edelweiss.<br />

2 ColfosCo – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />

Si imbocca la Str. Sotdlijia fino alla cabinovia Colfosco, si attraversa la pista (fare<br />

attenzione!) e si prosegue poi fino alle cascate del Pisciadù. Come alternativa si<br />

parte dall’Hotel Luianta e si scende verso la cabinovia Plans Frara. Si prosegue<br />

sulla destra, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si arriva alle cascate del<br />

Pisciadù.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

Dalla chiesa di Colfosco si imbocca la Str. Sorà fino all’incrocio con il sentiero che<br />

scende sulla destra e prosegue in direzione della strada Merscia fino a Corvara.<br />

de 1 ColfosCo – edelWeIsstal (Ca. 1 std.)<br />

Vom zentrum von Colfosco steigt man in r<strong>ich</strong>tung Kabinenbahn Col Pradat<br />

hoch und setzt auf dem Weg entlang der <strong>Ski</strong>piste bis zur hütte edelweiss fort.<br />

2 ColfosCo – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />

Vom Zentrum von colfosco geht man bis zur kabinenbahn colfosco,<br />

überquert hier die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!) und setzt dann fort bis zu den Pisciadù<br />

Wasserfällen. als alternative geht man vom Hotel Luianta bis zur Kabinenbahn<br />

Plans Frara. Hier geht man rechts weiter, überquert die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!)<br />

und erre<strong>ich</strong>t dann die Pisciadù Wasserfälle.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

Von der kirche colfosco geht man entlang der Str. Sorà bis zur kreuzung mit einem<br />

rechts abzweigenden Weg. auf diesem erre<strong>ich</strong>t man entlang der Str. Merscia Corvara.<br />

GB 1 ColfosCo – val stella alPIna (around 1 hour)<br />

From the centre of Colfosco ascend towards the cable way Col Pradat, following<br />

the path along the right edge of the ski slope you’ll reach the edelweiss<br />

mountain hut.<br />

2 ColfosCo – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />

from the centre of colfosco take Sotdlijia street towards the cable way<br />

Colfosco, cross the slope (with caution!) and continue along the path to the<br />

Pisciadù waterfalls. an alternative is to start from Hotel Luianta and take<br />

the path towards the cable way Plans Frara, keep right, cross the slope (with<br />

caution!) and continue on the path to the Pisciadù waterfalls.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

from the church in colfosco take Sorà street up to an intersection, turn right<br />

following the signpost and continue to corvara.<br />

4<br />

5


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

La ViLLa<br />

It 1 la vIlla – lêCh da somPunt (30 mIn Ca.)<br />

Parten<strong>do</strong> dalla chiesa si imbocca la strada rottonara e si segue il sentiero<br />

pianeggiante, attraverso la pista gardenaccia, fino al maso Sotsas e al lago<br />

Lêch da Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (2 ore ca.)<br />

Dal centro del paese si scende ad altin, e si risale direzione Ćianins<br />

proseguen<strong>do</strong> verso i masi craciorara e fistì. Sulla strada asfaltata, si arriva a<br />

<strong>Badia</strong>. Scenden<strong>do</strong> e costeggian<strong>do</strong> il torrente si arriva a La Villa.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (1 ora ca.)<br />

dal centro del paese si scende verso altin, si attraversa il ponte e si prosegue<br />

sul sentiero degli artisti che costeggia il torrente verso San cassiano. raggiunto<br />

San Cassiano, si può proseguire fino all’armentarola.<br />

de 1 la vIlla – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn)<br />

Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str.<br />

rottonara, nach Überquerung der <strong>Ski</strong>piste gardenaccia, am Hof Sotsas vorbei<br />

bis zum <strong>Se</strong>e Lêch da Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (ca. 2 sTd.)<br />

Vom Dorfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, und setzt auf der Str. Ćianins<br />

in r<strong>ich</strong>tung craciorara und fistì fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man das <strong>do</strong>rf <strong>Badia</strong>.<br />

Steigt man bis zum Bach ab, kann man wieder nach La Villa kommen.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (ca. 1 sTd.)<br />

Vom <strong>do</strong>rfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, überquert die kleine Brücke<br />

und setzt auf dem Künstlerweg ”Le tru di artisć“ r<strong>ich</strong>tung San Cassiano fort.<br />

Von San cassiano kann man dann auf demselben Weg armentarola erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 la vIlla – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />

the road starts at the church in La Villa and continues on the rottonara street,<br />

crossing the ski slope gardenaccia, to the Sotsas farm and the lake Lêch da<br />

Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (around 2 hours)<br />

From the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, and ascend the Ćianins road<br />

towards craciorara and fistì. continuing along the road you reach <strong>Badia</strong>. from<br />

here walk <strong>do</strong>wn to the river and coast it to the village of La Villa.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (around 1 hour)<br />

from the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, cross the little bridge and<br />

continue towards San Cassiano on the Path of artists. after you reach the<br />

village San cassiano you can continue on the same way to armentarola.<br />

6<br />

7


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

San caSSiano<br />

It 1 san CassIano – malGa valParola alm (1 ora Ca.)<br />

Dall’Hotel armentarola si imbocca il sentiero verso Prè de Costa e si prosegue<br />

fino a giungere ai margini del bosco. Da qui si raggiunge, sempre seguen<strong>do</strong> il<br />

sentiero nr. 18, la Malga Valparola alm (chiusa durante l’inverno).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (1.30 ore Ca.)<br />

Dal paese di San Cassiano si raggiunge il Piz Sorega in cabinovia. Da qui si<br />

prosegue a sinistra, attraversan<strong>do</strong> la pista da sci e imboccan<strong>do</strong> poi il sentiero<br />

nr. 23 che, rimanen<strong>do</strong> sempre in quota, porta verso Bioch e Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (1 ora ca.)<br />

dal centro di San cassiano si scende verso la strada principale, si attraversa il<br />

ponte e si prosegue a destra direzione “Le tru di artisć”. raggiunto il paese di<br />

La Villa, si può proseguire fino a <strong>Badia</strong> o fino a Corvara.<br />

de 1 san CassIano – malGa valParola alm (Ca. 1 std.)<br />

Vom Hotel armentarola aus schlägt man den Weg in r<strong>ich</strong>tung Prè de Costa ein<br />

und setzt bis zum Waldrand fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man, den Weg nr. 18 folgend,<br />

die Malga Valparola alm (im Winter n<strong>ich</strong>t bewirtschaftet).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (Ca. 1½ std.)<br />

Man startet vom Dorfzentrum und erre<strong>ich</strong>t Piz Sorega mit der Kabinenbahn.<br />

Von hier aus folgt man links, die <strong>Ski</strong>piste überquerend, den Weg nr. 23 r<strong>ich</strong>tung<br />

Bioch und Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (ca. 1 sTd.)<br />

Vom Zentrum von San cassiano steigt man in r<strong>ich</strong>tung hauptstraße ab,<br />

überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Le tru di artisć” r<strong>ich</strong>tung<br />

La Villa fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg <strong>Badia</strong> oder Corvara<br />

erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 san CassIano – malGa valParola alm (around 1 hour)<br />

From the Hotel armentarola take the path towards Prè de Costa and continue<br />

up to the edge of the wood. from here you reach, walking along the path nr.18,<br />

the Malga Valparola alm - pasture (closed in winter).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (around 1,5 hours)<br />

Starting from the village ascend by cable car to the Piz Sorega. From here take<br />

on the left, crossing the ski slope, the path nr. 23 towards Bioch and Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (around 1 hour)<br />

from the village centre of San cassiano walk <strong>do</strong>wn towards the main street,<br />

cross the little bridge and continue towards the path “Le tru di artisć”. after you<br />

reach La Villa you can continue on the same way to <strong>Badia</strong> or Corvara.<br />

8<br />

9


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

<strong>Badia</strong><br />

It 1 BadIa – lêCh da somPunt (30 mIn. Ca.)<br />

Dalla casa del municipio si imbocca la strada Pedraces e si prosegue lungo la<br />

strada runcac verso i masi Ćiaminades e Paracia, sboccan<strong>do</strong> nella conca del<br />

lago Lêch da Sompunt. Sul laghetto ghiacciato c’è la possibilità di pattinare.<br />

2 BadIa – oIes (1.30 ore Ca.)<br />

Dalla chiesa di San Linert si imbocca la strada anvì proseguen<strong>do</strong> fino al bivio,<br />

<strong>do</strong>ve si imbocca sulla sinistra la strada Sotrù in direzione del santuario di Oies.<br />

da qui, proseguen<strong>do</strong> verso la pista da sci ed il maso rainé, si ritorna in paese.<br />

3 BadIa – la vIlla (1 ora Ca.)<br />

Dalla fermata dell’autobus, si prosegue direzione <strong>Badia</strong> Pub, si attraversa il<br />

ponte e si imbocca il sentiero “tru dô l’ega” direzione La Villa. Da La Villa, si può<br />

proseguire fino a San Cassiano o fino a Corvara.<br />

de 1 BadIa – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn.)<br />

Vom gemeindehaus setzt man auf der Str. runcac in r<strong>ich</strong>tung der Höfe<br />

Ćiaminades und Paracia fort. Kurz danach erre<strong>ich</strong>t man den <strong>Se</strong>e Lêch da<br />

Sompunt, der ein beliebter Platz zum Schlittschuhlaufen ist.<br />

2 BadIa – oIes (Ca. 1½ std.)<br />

Bei der St. Linert Kirche schlägt man die Str. anvì ein und setzt bis zur Kreuzung<br />

fort, r<strong>ich</strong>tung Str. Sotrù, bis man die Heiligenstätte Oies erre<strong>ich</strong>t. <strong>Se</strong>tzt man in<br />

r<strong>ich</strong>tung rainé hof fort, kehrt man nach <strong>Badia</strong> zurück.<br />

3 BadIa – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />

Von der Bushaltestelle begibt man s<strong>ich</strong> auf dem Weg r<strong>ich</strong>tung <strong>Badia</strong> Pub, überquert<br />

die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “tru dô l’ega“ dem Fluss entlang fort. Von<br />

La Villa kann man auf demselben Weg San Cassiano oder Corvara erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 BadIa – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />

From the municipal offices take the Pedraces road and continue on the runcac<br />

road wh<strong>ich</strong> leads to the Ćiaminades and Paracia farms, opening out into the basin<br />

of the lake Lêch da Sompunt. the frozen lake offers the possibility to ice skate.<br />

2 BadIa – oIes (around 1,5 hours)<br />

From the San Linert church take the anvì road and continue on the left along<br />

the Sotrù road towards the Oies sanctuary. then continue in direction of the ski<br />

slope to the rainé farm on the path towards the starting point.<br />

3 BadIa – la vIlla (around 1 hour)<br />

From the bus stop station, take the road direction <strong>Badia</strong> Pub, cross the little<br />

bridge and continue towards the path “tru dô l’ega”, direction La Villa. From La<br />

Villa you can continue on the same way to San cassiano or corvara.<br />

10<br />

11


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

La VaL<br />

It 1 La VaL – Ćians – chiesa sanTa BarBara (1 ora ca.)<br />

Parten<strong>do</strong> dalla chiesa di La Val si sale lungo la strada in direzione Ćians. Da<br />

questo gruppo di case parte un sentiero che porta fino alla chiesetta di Santa<br />

Barbara.<br />

2 Pederoa – CorCela/BadIa (2 ore Ca.)<br />

dalla zona artigianale parte una passeggiata che segue pianeggiante il torrente<br />

fino all’incrocio con la strada che porta alla località Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />

3 PratI dell’ armentara<br />

Salen<strong>do</strong> o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati<br />

dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong> sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi<br />

del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). Salen<strong>do</strong> o dalla località<br />

Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong><br />

sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc<br />

(Cima Dieci).<br />

de 1 La VaL – Ćians – sT. BarBara Kirche (ca. 1 sTd.)<br />

Von der <strong>do</strong>rfkirche aus steigt man entlang der Straße in r<strong>ich</strong>tung der fraktion<br />

Ćians hoch. Von hier aus startet ein ebener Weg bis zur kleinen St. Barbara Kirche.<br />

2 Pederoa – CorCela/BadIa (Ca. 2 st.)<br />

Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa aus und setzt<br />

s<strong>ich</strong> eben entlang des flusses bis zur kreuzung mit der Strasse in r<strong>ich</strong>tung<br />

Corcela/<strong>Badia</strong> fort.<br />

3 armentara WIesen<br />

die armentara Wiesen erre<strong>ich</strong>t man, indem man entweder von furnacia oder<br />

Coz hochsteigt. auf dem Weg nr. 15a kann man bis zum Fuß des imposanten<br />

Kreuzkofels (Piza dales Diesc) spazieren.<br />

GB 1 La VaL – Ćians – sanTa BarBara church (1 hour approx.)<br />

Starting from the La Val church, ascend along the road towards Ćians. From<br />

this group of houses there is a level path wh<strong>ich</strong> leads to the little church of<br />

Santa Barbara.<br />

2 pederoa – corceLa/<strong>Badia</strong> (2 hours approx.)<br />

from the artisans‘ area begins a walk wh<strong>ich</strong> follows the river on the level up to<br />

the crossroads with the road leading to Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />

3 armentara Pastures<br />

ascend either from furnacia or coz to reach the plateau of the armentara<br />

pastures. Continue along path no. 15a to arrive at the feet of the majestic<br />

mountain Piza dales Diesc.<br />

12<br />

13


Sci da fon<strong>do</strong><br />

LangLauFen<br />

CrOSS COuntry SKiing<br />

COrVara | COLFOSCO<br />

It Percorso facile di 5 km (colore blu sulla cartina).<br />

Percorso medio 5 km (colore rosso sulla cartina).<br />

de<br />

5 km Loipe - le<strong>ich</strong>t (in der Karte blau eingeze<strong>ich</strong>net).<br />

5 km Loipe – mittel (in der Karte rot eingeze<strong>ich</strong>net).<br />

GB easy route 5 km (blue on the map).<br />

average route 5 km (red on the map).<br />

Col Col Alt Alt<br />

CORVARA<br />

COR ARA<br />

San CaSSianO | arMentarOLa<br />

Borest Borest<br />

SCUOLA SCI<br />

SKISCHULE<br />

SKI SCHOOL<br />

Sassongher<br />

2665 m<br />

COLFOSCO<br />

It Centro Fon<strong>do</strong> alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km di piste preparate.<br />

informazioni e costi: Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610.<br />

de Langlaufzentrum alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km an präparierten Loipen.<br />

informationen und Preise: Langlaufskischule, tel. 0471 849610.<br />

GB Cross Country <strong>Ski</strong>ing Center alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km prepared<br />

slopes. info and prices: Cross country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610.<br />

nOLeggiO SCi Da FOnDO / LangLauFSKi-VerLeiH / CrOSS<br />

COuntry SKi rentaL<br />

Corvara Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059; Sport <strong>Badia</strong>, tel. 0471 830292<br />

ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212<br />

la villa alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />

san Cassiano Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental,<br />

tel. 0471 849374<br />

eSCurSiOni COn Le CiaSPOLe<br />

SCHneeSCHuHWanDerungen<br />

exCurSiOnS WitH SnOWSHOeS<br />

Vedi sulla cartina i percorsi segnati in blu.<br />

die Wege sind auf der karte blau eingeze<strong>ich</strong>net.<br />

Blue trails on the map.<br />

Corvara<br />

alta <strong>Badia</strong> guides - Scuola d’alpinismo / alpinismusschule / Mountain school,<br />

tel. 0471 836898<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Marcello Cominetti, tel. 327 7105289<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Cola Dimitri, tel. 339 5269366<br />

san CassIano<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Diego zanesco, tel. 348 7980870<br />

Scuola Sci di Fon<strong>do</strong> / Langlaufschule / Cross Country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610<br />

BadIa<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide irsara ingo, tel. 328 8288649<br />

BrunICo<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Kurt Walde, tel. 335 213842<br />

Vedi i programmi settimanali nel libricino “info&events”.<br />

Siehe die Wochenprogramme im Büchlein “info&events”.<br />

Weekly program in the booklet “info&events”.<br />

PattinaggiO<br />

eiSLauFen<br />

iCe SKating<br />

Corvara<br />

Stadio del ghiaccio / eisstadion / ice stadium, tel. 0471 830301<br />

BadIa<br />

Lago / <strong>Se</strong>e / Lake Sompunt, tel. 0471 847015 anche / auch / also CurLing<br />

14 15


SLittinO<br />

rODeLn<br />

SLeDging<br />

Vedi sulla cartina i percorsi segnati in verde.<br />

die Wege sind auf der karte grün eingeze<strong>ich</strong>net.<br />

green trails on the map.<br />

Corvara Cherz – Planac<br />

san CassIano “tru Foram” Piz Sorega – San Cassiano<br />

la val Farcela da Cians – Cians, rit – Biei, aôi – Spëscia, Santa Croce – Cialciara<br />

nOLeggiO SLitte / rODeLVerLeiH / SLeigH rentaL<br />

Corvara Da Carlo, tel. 0471 830977; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Boè, tel. 0471 836577; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice<br />

Cabinovia Col alto, tel. 0471 836110; Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059<br />

ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212; Sport Pescosta, tel. 0471 836458;<br />

Sport Posch, tel. 0471 830217<br />

la vIlla alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />

san CassIano alpine Sports – Scuola Sci San Cassiano, tel. 0471 840126; alta<br />

<strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 849374; Franz <strong>Ski</strong>, tel. 320 4730187; <strong>Ski</strong> rent Moritz, tel.<br />

0471 840148; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Peppi, tel. 0471 840097; Scuola Sci Dolomites, tel. 0471<br />

840001; Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice <strong>Ski</strong> Bar, tel. 0471 849198<br />

BadIa <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice La Munt, tel. 0471 839756; <strong>Ski</strong> top, tel. 0471 839685; <strong>Ski</strong>land,<br />

tel. 0471 838119<br />

nuOtO<br />

SCHWiMMen<br />

SWiMMing<br />

Corvara Hotel Posta zirm (su pre<strong>not</strong>azione / auf reservierung / only on reservation),<br />

tel. 0471 833890<br />

la vIlla Piscina pubblica / Hallenbad / Public Swimming pool, tel. 0471 847888<br />

reLax aL SOLe O nei Centri BeneS<strong>Se</strong>re<br />

reLax in Der SOnne | in WeLLneSSzentren<br />

reLax in tHe Sun Or in tHe SPa CentreS<br />

It rilassatevi sulle terrazze soleggiate dei r<strong>if</strong>ugi e godetevi il panorama unico delle<br />

Dolomiti. <strong>non</strong> perdete l’occasione di scoprire nei ristoranti, r<strong>if</strong>ugi e bar la ricca<br />

offerta gastronomica dell’alta <strong>Badia</strong>. riscoprite serenità, tranquillità e benessere<br />

lascian<strong>do</strong>vi coccolare da mani esperte nei centri benessere. L’offerta spazia da<br />

trattamenti di estetica, massaggi spec<strong>if</strong>ici, bagni per il benessere di tutto il corpo<br />

e quanto più possiate immaginare e desiderare. Vedi i nominativi nel libricino<br />

“info&events”.<br />

de entspannen Sie s<strong>ich</strong> auf den terrassen der Berghütten und genießen Sie das<br />

einmalige Panorama der Dolomiten. Versäumen Sie es n<strong>ich</strong>t in den verschiedenen<br />

restaurants, Berghütten und Bars das einmalige und vielfältige gastronomische<br />

angebot in alta <strong>Badia</strong> zu kosten! entdecken Sie gelassenheit, ruhe und Wohlbefinden<br />

in den Wellnesszentren von alta <strong>Badia</strong>. Lassen Sie s<strong>ich</strong> von er<strong>fahre</strong>nen Händen<br />

verwöhnen. Das angebot re<strong>ich</strong>t von spez<strong>if</strong>ischen Behandlungen bis zu Massagen,<br />

Bädern für das Wohlbefinden des ganzen Körpers und was immer Sie s<strong>ich</strong> nur<br />

vorstellen und wünschen. Siehe die adressen im Büchlein “info&events”.<br />

GB relax on the terraces of the mountain huts and enjoy the unique view of the<br />

Dolomites. Do <strong>not</strong> forget to discover the r<strong>ich</strong> gastronomic offer in the restaurants,<br />

mountain huts and bars of alta <strong>Badia</strong>! discover serenity and peace in a Spa in<br />

alta <strong>Badia</strong>. the range of treatments is considerable, sauna, whirlpool, massages,<br />

special baths, just choose the one that’s right for you and pamper yourself.<br />

<strong>Se</strong>e the addresses in the booklet “info&events”.<br />

eSCurSiOni a CaVaLLO<br />

auSritte zu PFerD<br />

HOr<strong>Se</strong>BaCK riDing<br />

san CassIano ”Col Dala Vara“, tel. 333 2368082<br />

BadIa ”teresa“, tel. 339 3913677<br />

lunGIarü ”Sitting Bull ranch“, tel. 347 9019061<br />

16 17


eSCurSiOni a CaVaLLO COn SLitta<br />

PFerDeSCHLittenFaHrten<br />

exCurSiOnS On HOr<strong>Se</strong> DraWn SLeDge<br />

la vIlla tel. 338 4021401, 338 1734235, 339 3532410<br />

It<br />

de<br />

GB<br />

il servizio è giornaliero ed è stazionato dalle ore 10.00 alle ore 16.00 all’incrocio<br />

per San Cassiano, sotto il ristorante/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />

Der Pferdeschlittendienst wird tägl<strong>ich</strong> von 10.00 bis 16.00 uhr angeboten und<br />

ist an der Kreuzung nach San Cassiano unterhalb des restaurants/Pizzeria/<br />

grillstube L’Fanà.<br />

the excursion on horse drawn sledge starts daily from 10 am to 4 pm at the<br />

cross-way to San Cassiano below the restaurant/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />

CuLtura e StOria LaDina<br />

LaDiniSCHe KuLtur unD geSCHiCHte<br />

LaDin CuLture anD HiStOry<br />

It<br />

de<br />

GB<br />

nelle biblioteche dell‘alta <strong>Badia</strong>, nel Museum Ladin ursus ladinicus a<br />

San Cassiano e nel Museum Ladin Ćiastel de tor a San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />

tel. 0474 524020.<br />

in den Bibliotheken von alta <strong>Badia</strong>, im Museum Ladin ursus ladinicus in<br />

San Cassiano und im Museum Ladin Ćiastel de tor in St. Martin in thurn,<br />

tel 0474 524020.<br />

in the alta <strong>Badia</strong> libraries, in the Museum Ladin ursus ladinicus in San Cassiano<br />

and in the Museum Ladin Ćiastel de tor in San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />

tel 0474 524020.<br />

18 19


Corvara 1.568 m<br />

str. Col alt, 36 | i-39033 Corvara<br />

tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540<br />

corvara@altabadia.org<br />

Colfosco 1.645 m<br />

str. pecëi, 2 | i-39033 Colfosco<br />

tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744<br />

colfosco@altabadia.org<br />

la villa 1.433 m<br />

str. Colz, 75 | i-39030 la Villa<br />

tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277<br />

lavilla@altabadia.org<br />

official sponsors<br />

<strong>Badia</strong> 1.324 m<br />

str. pedraces, 29/a | i-39036 <strong>Badia</strong><br />

tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573<br />

badia@altabadia.org<br />

san Cassiano 1.537 m<br />

str. micurà de rü, 26 | i-39030 san Cassiano<br />

tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249<br />

s.cassiano@altabadia.org<br />

la val 1.348 m<br />

san senese, 1 | i-39030 la Val<br />

tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277<br />

laval@altabadia.org<br />

Grafik: | Druck:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!