27.10.2014 Views

Ausschreibung Verwaltungsbeamter

Ausschreibung Verwaltungsbeamter

Ausschreibung Verwaltungsbeamter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Der Wettbewerb wird unter Berücksichtigung der<br />

Begünstigungen ausgeschrieben, welche das Gesetz vom<br />

12. März 1999, Nr. 68 für Invaliden und andere<br />

berechtigte Kategorien vorsieht.<br />

Die Stelle ist geeigneten Bewerbern der deutschen<br />

Sprachgruppe vorbehalten.<br />

Falls sich keine Bewerber der Sprachgruppe, für die die<br />

Stelle reserviert ist, gemeldet haben oder diese nicht für<br />

geeignet befunden wurden, wird die Stelle, in der Folge<br />

der Rangordnung, von einem Bewerber der anderen<br />

Sprachgruppe, der für geeignet befunden worden ist,<br />

besetzt, sofern damit die Höchstzahl der Stellen, die der<br />

betreffenden Sprachgruppe im Sinne der einschlägigen<br />

Proprozbestimmungen zustehen, nicht überschritten wird.<br />

Die erstellte Rangordnung gilt für die Besetzung von Vollund<br />

Teilzeitstellen. Die Kandidaten sind daher<br />

verpflichtet, im Gesuch ausdrücklich anzuführen, für<br />

welches Arbeitsverhältnis sie sich bewerben. Bei nicht<br />

eindeutiger Angabe wird ein Vollzeitverhältnis<br />

angenommen.<br />

Il presente concorso viene indetto tenendo conto dei<br />

benefici previsti dalla legge 12 marzo 1999, n. 68, a<br />

favore di invalidi ed altre categorie di persone.<br />

Il posto è riservato al gruppo linguistico tedesco.<br />

In caso di mancanza di candidati idonei del gruppo<br />

linguistico a cui il posto è riservato, o perchè i concorrenti<br />

del gruppo stesso non siano stati dichiarati idonei, il posto<br />

sarà coperto da candidato dell’altro gruppo linguistico,<br />

seguendo l’ordine della graduatoria, che sia risultato<br />

idoneo, purchè non venga superato il numero massimo dei<br />

posto spettanti al gruppo linguistico in questione in base<br />

alla normativa vigente in materia di proporzionale etnica.<br />

La graduatoria che si verrà a formare vale sia per la<br />

copertura di posti a tempo pieno che a part-time. I<br />

candidati dovranno dichiarare nella domanda di<br />

ammissione esplicitamente per quale rapporto di lavoro<br />

sono interessati. Se la scelta non è chiara si presuppone un<br />

rapporto a tempo pieno.<br />

Artikel 2 Articolo 2<br />

BESOLDUNG<br />

Für Stellen in Vollzeit ist laut geltendem Kollektivvertrag<br />

folgende monatliche Besoldung vorgesehen:<br />

a) Jährliches Anfangsgehalt von € 11.591,64 (5.<br />

Besoldungsstufe) sowie 13. Monatsgehalt im gesetzlichen<br />

Ausmaß;<br />

b) 3 Zweijahresklassen von je 6% in der unteren<br />

Besoldungsstufe und zweijährige Gehaltsvorrückungen<br />

von 3% in der oberen Besoldungsstufe bei<br />

zufriedenstellender Beurteilung der beruflichen<br />

Qualifikation, wie vom geltenden bereichsübergreifenden<br />

Kollektivvertrag vorgesehen;<br />

c) Sonderergänzungszulage gemäß geltendem<br />

bereichsübergreifendem Kollektivvertrag;<br />

d) Familienlastenausgleich im gesetzlichen Ausmaß,<br />

sofern alle vom Gesetz bestimmten Voraussetzungen<br />

gegeben sind;<br />

Die genannte wirtschaftliche Behandlung unterliegt den<br />

vom Gesetz vorgesehenen Abzügen.<br />

TRATTAMENTO ECONOMICO<br />

Ai posti a tempo pieno è attribuito a norma del contratto<br />

collettivo in vigore il seguente trattamento economico<br />

mensile:<br />

a) stipendio iniziale base annuo di € 11.591,64 (5. livello<br />

retributivo) nonchè 13° mensilità in misura della legge;<br />

b) 3 classi biennali del 6% nel livello retributivo inferiore<br />

e successivi scatti biennali del 3% nel livello retributivo<br />

superiore previa valutazione soddisfacente della<br />

professionalità come previsto dal contratto collettivo<br />

intercompartimentale;<br />

c) indennità intergrativa speziale di cui al contratto<br />

collettivo intercompartimentale vigente;<br />

d) assegno per il nucleo familiare nella misura della legge,<br />

purchè siano dati i presupposti fissati dalle vigenti<br />

disposizioni di legge in materia;<br />

I trattamenti economici anzidetti sono soggetti alle ritenute<br />

di legge.<br />

Artikel 3 Articolo 3<br />

2<br />

TEILNAHMEVORAUSSETZUNGEN<br />

Zum Wettbewerb wird zugelassen, wer folgende<br />

Voraussetzungen erfüllt:<br />

a) Besitz der Staatsbürgerschaft eines Mitgliedsstaates der<br />

Europäischen Union;<br />

REQUISITI PER L’AMMISSIONE<br />

Per l’ammissione al concorso è richiesto il possesso dei<br />

seguenti requisiti:<br />

a) cittadinanza di uno stato appartenente all’Unione<br />

europea;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!