Music and haiku - Cascina Macondo
Music and haiku - Cascina Macondo
Music and haiku - Cascina Macondo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Cascina</strong> <strong>Macondo</strong> - Centro Nazionale per la Promozione della Lettura Creativa ad Alta Voce e Poetica Haiku-<br />
Borgata Madonna della Rovere, 4 – 10020 Riva Presso Chieri – TO - Italy - tel 011/9468397<br />
www.cascinamacondo.com - info@cascinamacondo.com<br />
Haiku Poesia del Futuro - Seconda Conferenza Italiana Haiku<br />
domenica 28 giugno 2009, Circolo dei Lettori, Torino - Italy<br />
<strong>Music</strong>a e <strong>haiku</strong><br />
di Marlène Buitelaar<br />
traduzione di Annette Seimer<br />
Canto degli uccelli:<br />
All the long day –<br />
Yet not long enough for the skylark,<br />
Singing <strong>and</strong> singing.<br />
Basho<br />
per tutto il giorno,<br />
l'allodola canta ed il giorno<br />
non è lungo abbastanza<br />
Basho<br />
breaking out in song<br />
on a whim…<br />
cuckoo<br />
Issa<br />
così per capriccio<br />
sembra irrompere il canto<br />
del cuculo<br />
Issa<br />
home at last<br />
the birdsong i didn't know<br />
i missed<br />
Kate MacQueen<br />
finalmente a casa<br />
il canto dell’uccello non sapevo<br />
quanto mi mancava<br />
Kate MacQueen<br />
distant wren song…<br />
the brown river<br />
slowed to green<br />
John Barlow<br />
il canto lontano<br />
dello scricciolo. Il fiume scuro<br />
più lento nel verde<br />
John Barlow<br />
La raccolta:<br />
La musica naturale degli uccelli è sempre stata una fonte importante d’ispirazione per scrivere <strong>haiku</strong>, a<br />
partire dai maestri haijin classici giapponesi fino ai poeti dei nostri giorni. Qu<strong>and</strong>o ho cominciato, neofita nel<br />
mondo degli <strong>haiku</strong> e gr<strong>and</strong>e amante della musica, a leggere tanti <strong>haiku</strong> in libri e riviste, non potevo non<br />
notare che gli <strong>haiku</strong> sul canto degli uccelli erano abbondanti, mentre la musica suonata dall’uomo e i suoni<br />
percepiti in termini musicali erano molto meno rappresentati. Così mi proponevo di cercare tutto quello che<br />
avrei trovato sugli <strong>haiku</strong> musicali e i loro poeti. Per questo progetto ho iniziato a raccogliere gli <strong>haiku</strong><br />
musicali da tutti i libri e le riviste che ho trovato, prima in ol<strong>and</strong>ese e poi in inglese. Sono entrata in contatto<br />
con haijin a casa e all’estero, ho chiesto i loro <strong>haiku</strong> musicali e ciò che la musica significa per loro e per la<br />
loro vita in generale, ma anche come fonte dell’ispirazione.<br />
Questo approccio mi ha aperto un gran patrimonio di <strong>haiku</strong> musicali, di conoscenza, ispirazione e amicizia.<br />
Bas<strong>and</strong>omi sulle conoscenze, da queste due raccolte (cioè gli <strong>haiku</strong> musicali in ol<strong>and</strong>ese e in inglese) ho<br />
iniziato a scrivere saggi per la rivista Haiku ol<strong>and</strong>ese Vuursteen. Questo è il mio primo saggio su questo<br />
argomento in inglese (e in italiano grazie a <strong>Cascina</strong> <strong>Macondo</strong>).<br />
1
Fatti:<br />
La raccolta musicale ol<strong>and</strong>ese consiste di quasi 1000 <strong>haiku</strong>, quella inglese di quasi 1600 <strong>haiku</strong>. Ho preso<br />
contatti con 40 poeti haijin (21 uomini, 19 donne, di 10 paesi diversi - Europa, USA, Canada…).<br />
I migliori <strong>haiku</strong> dalla raccolta in ol<strong>and</strong>ese sono stati pubblicati in un antologia in Ol<strong>and</strong>a nel 2008 (Eerste<br />
Recital – First Recital). La pubblicazione di un’antologia contenenti <strong>haiku</strong> musicali in inglese è prevista per<br />
il prossimo futuro.<br />
Analisi:<br />
Una delle mie prime osservazioni è stata che gli <strong>haiku</strong> musicali sembrano pochi. Dalla mia ricerca sugli<br />
<strong>haiku</strong> in ol<strong>and</strong>ese posso concludere che la maggior parte di libri <strong>haiku</strong> non contiene <strong>haiku</strong> musicali oppure<br />
appena uno. Un’altra osservazione è che gli haijin scrivono <strong>haiku</strong> musicali, ma spesso non li pubblicano,<br />
oppure non gli vengono pubblicati (qu<strong>and</strong>o ho fatto la dom<strong>and</strong>a di m<strong>and</strong>armi <strong>haiku</strong> musicali ne ho ricevuti<br />
molti appunto inediti). La musica è di gr<strong>and</strong>e importanza per gli haijin che ho intervistato. È una fonte<br />
quotidiana di felicità, stimolo, tranquillità, un mezzo per il ritmo e la musicalità dei versi ecc. Ma<br />
sorprendentemente - anche per la maggior parte dei miei contatti stessi - spesso non è ispirazione diretta nella<br />
composizione di <strong>haiku</strong>. Le loro reazioni possono essere riassunte come segue:<br />
Nessuna ispirazione 25% (la musica e lo scrivere <strong>haiku</strong> sono percepiti come cose separate).<br />
Ispirazione diretta 25% (la musica era la causa per scrivere un <strong>haiku</strong>).<br />
Ispirazione indiretta 50% (musica stimolava lo scrivere – nel ritmo, nel tempo, nella sonorità).<br />
<strong>Music</strong>a <strong>haiku</strong>:<br />
Come estensione di questa ricerca ho cominciato a raccogliere musica legata agli <strong>haiku</strong> e altri riferimenti.<br />
Di nuovo si è aperta un’incredibile fonte di piacere. Le persone mi hanno m<strong>and</strong>ato i cd dei loro musicisti e<br />
compositori preferiti, e mi hanno fornito un patrimonio d’informazione su questo tema (vorrei menzionare e<br />
ringraziare soprattutto Charlie Trumbull e Jim Kacian per il loro gr<strong>and</strong>e aiuto!). Questa parte della raccolta<br />
va ancora classificata ed elaborata, così vorrei solo elencare alcuni aspetti e lasciare il resto per un altro<br />
intervento. La musica ispira l’<strong>haiku</strong> come anche l’<strong>haiku</strong> ispira la musica. Per esempio, nella musica classica<br />
la composizione Sept haikai del francese Olivier Messiaen è stata ispirata da <strong>haiku</strong>.<br />
“Haiku” è anche il titolo di un cd jazz di Joey Calderazzo (il pianista del quartetto di Branford Marsalis), e la<br />
forma dell’<strong>haiku</strong> ha influenzato la composizione.<br />
Alcuni poeti (come Jack Kerouac e altri autori contemporanei) leggono i loro componimenti <strong>haiku</strong> con<br />
accompagnamento di musica jazz, e qualche volta si utilizzano riferimenti alle radici classiche giapponesi<br />
recit<strong>and</strong>o gli <strong>haiku</strong> con i suoni dello shakuhachi (il tradizionale flauto di bambù giapponese) o del koto (una<br />
cetra giapponese).<br />
Classificazione degli <strong>haiku</strong> musicali:<br />
Per l’analisi della gr<strong>and</strong>e quantità di dati raccolti con gli <strong>haiku</strong> musicali ci voleva una forma di<br />
classificazione. Ho cominciato a raggrupparli in base alla musica che compare nell’<strong>haiku</strong>. Il seguente<br />
riassunto si basa sulla prima raccolta di <strong>haiku</strong> ol<strong>and</strong>esi (allora all’incirca 600 <strong>haiku</strong>).<br />
L’uso di uno strumento musicale è un tema chiave negli <strong>haiku</strong> musicali, sia in quelli ol<strong>and</strong>esi sia in quelli<br />
inglesi (gli strumenti più frequenti sono il pianoforte e le percussioni).<br />
the cello<br />
plays<br />
a cellist<br />
Stephen Adiss<br />
il violoncello<br />
suona<br />
un violoncellista<br />
Stephen Adiss<br />
morning sneeze<br />
the guitar in the corner<br />
resonates<br />
Dee Evetts<br />
starnuto al mattino<br />
la chitarra nell’angolo<br />
risuona<br />
Dee Evetts<br />
Molto spesso si trova il soggetto del “cantare” o “canzone”, come anche “musica” (non specificata).<br />
shower song<br />
the rise in his voice<br />
as I flush<br />
Kathy Lippard Cobb<br />
canto nella doccia<br />
la sua voce aumenta<br />
qu<strong>and</strong>o tiro l’acqua<br />
Kathy Lippard Cobb<br />
2
Haiku gathering<br />
my wife begs me<br />
not to sing<br />
Zinovy Vayman<br />
incontro di haijin<br />
mia moglie mi prega<br />
di non cantare<br />
Zinovy Vayman<br />
Si trovano nomi di compositori (Bach in prima posizione, seguito da Beethoven e Mozart).<br />
Bach through an open<br />
dawn window -<br />
the birds are silent<br />
Jack Kerouac<br />
Bach dalla finestra<br />
aperta all’alba<br />
gli uccelli tacciono<br />
Jack Kerouac<br />
evening breeze<br />
something close to Mozart<br />
in the chimes<br />
Lane Parker<br />
brezza serale<br />
qualcosa assomiglia a Mozart<br />
nello scampanìo<br />
Lane Parker<br />
Ma si trova anche il Jazz, i musicisti jazz o addirittura dei brani precisi.<br />
jazz piano…<br />
all the colours in the cloud<br />
after the rain<br />
Martin Lucas<br />
pianoforte jazz...<br />
tutti i colori nella nuvola<br />
dopo la pioggia<br />
Martin Lucas<br />
first robin’s<br />
an urge to play<br />
Coltrane’s Feeling Good<br />
Billie Wilson<br />
i primi pettirossi<br />
spingono a mettere<br />
Feeling Good di Coltrane<br />
Billie Wilson<br />
Pensiero:<br />
Us<strong>and</strong>o negli <strong>haiku</strong> i nomi dei compositori e delle composizioni mi sembra che il poeta voglia suggerire un<br />
certo quadro come una scena e certe emozioni. Questa scena però richiede una certa conoscenza da parte del<br />
lettore. Se manca, il significato dell’<strong>haiku</strong> si perde facilmente. Perché non potrebbero essere meno specifici?<br />
Raccolta ol<strong>and</strong>ese numero % classifica Raccolta inglese numero % classifica<br />
strumento 193 27 1 strumento 213 27 1<br />
cantare/canto 128 18 2 canzone 105 13 2<br />
<strong>Music</strong>a in genere 68 10 3 cantare 60 7 4<br />
compositori 48 7 4 jazz 57 7 3<br />
genere di musica 39 5 5 compositori 47 6 5<br />
espressione<br />
musicale 34 5 6 <strong>Music</strong>a in genere 43 5 6<br />
canzone 32 4 7<br />
espressione<br />
musicale 36 4 8<br />
jazz 26 4 8 fischiettare 32 4 9<br />
fischiettare 20 3 9 genere di musica 28 3 7<br />
concerto 19 3 10 concerto 27 3 10<br />
coro 15 2 11 composizione 14 2 11<br />
musica sacra 11 2 12 musica sacra 14 2 12<br />
musica di strada 9 1 13 blues 12 1 13<br />
composizione 8 1 14 ritmo 12 1 14<br />
canticchiare 6 1 15 tipo di voce 8 1 15<br />
3
In questo modo si è fatto un po’ d’ordine nella gr<strong>and</strong>e massa dei dati, ma nonostante ciò non mi è parso<br />
molto soddisfacente per varie ragioni. Per esempio: Come fare se un <strong>haiku</strong> contiene più parole musicali?<br />
Attribuire queste parole a vari gruppi svantaggi<strong>and</strong>o così gli <strong>haiku</strong> con solo un termine musicale? Oppure<br />
(come ho fatto io) scegliere un chiaro termine “chiave”, anche se ce ne sono più di uno, e contare solo quello.<br />
Però tutto questo mi sembrava piuttosto arbitrario.<br />
Nuova classificazione:<br />
Dopo aver ragionato a lungo sul metodo di classificazione ho deciso che sarebbe molto più avvincente (e più<br />
preciso) classificare gli <strong>haiku</strong> nel modo seguente in solo tre categorie:<br />
1) musica come “arredo” o decorazione,<br />
saturday morning<br />
the yelp of a dead bluesman<br />
from my son’s bedroom<br />
Charles Rossiter<br />
sabato mattina<br />
lo strillo di un bluesman morto<br />
dalla camera di mio figlio<br />
Charles Rossiter<br />
going under the sea<br />
yellow light<br />
<strong>and</strong> purple music<br />
Ban’ya Natsuishi<br />
immersione subacquea<br />
luce gialla<br />
e musica purpurea<br />
Ban’ya Natsuishi<br />
2) musica come metafora<br />
winter morning -<br />
the shower pipes<br />
change pitch<br />
Jim Kacian<br />
mattina invernale<br />
i tubi della doccia<br />
cambiano tonalità<br />
Jim Kacian<br />
high-tension wires<br />
hum above the prairie…<br />
a few drifting clouds<br />
Alan Burns<br />
cavi d’alta tensione<br />
il ronzìo sui prati<br />
poche nuvole vanno<br />
Alan Burns<br />
3) musica come soggetto<br />
The shakuhachi<br />
How deep the silence<br />
Holding each note<br />
Elisabeth Searl Lamb<br />
lo shakuhachi<br />
com’è profondo il silenzio<br />
tenendo ogni nota<br />
Elisabeth Searl Lamb<br />
forty minutes<br />
a Jackson Pollock<br />
in sounds<br />
Max Verhart<br />
quaranta minuti<br />
un Jackson Pollock<br />
in suoni<br />
Max Verhart<br />
4
Le due raccolte, ormai diventate molto più ampie, sono state classificate di nuovo us<strong>and</strong>o queste tre categorie<br />
(arredamento, metafora e soggetto).<br />
Ol<strong>and</strong>ese numero % Inglese numero %<br />
arredamento 827 78,8 1202 75,5<br />
metafora 212 20,2 368 23,1<br />
soggetto 10 1 22 1,4<br />
totale 1049 100 1592 100<br />
È stato interessante osservare che nel primo gruppo, cioè nella gr<strong>and</strong>e maggioranza, la musica fa da<br />
decorazione, da scenografica e sottofondo per ogni altra avvenimento che accade e che è descritto nell’<strong>haiku</strong>.<br />
Nel secondo gruppo una gr<strong>and</strong>e varietà di suoni – non creati dall’uomo – è percepita ed è descritta in termini<br />
musicali.<br />
Solo nel terzo gruppo è l’essenza della musica stessa, la musica in senso stretto, che viene colta in parole e fa<br />
da unico soggetto dell’<strong>haiku</strong>.<br />
Conclusioni:<br />
Si potrebbe concludere che scrivere poesie sulla musica in senso stretto è una cosa molto difficile. Questo<br />
corrisponde a ciò che mi hanno descritto gli haijin stessi, cioè che la loro musica preferita funge come<br />
ispirazione per di più in modo indiretto.<br />
Ascoltare musica e scrivere poesie sembrano spesso escludersi. I poeti in genere sentono che entrambi<br />
richiedono la massima attenzione. Questo potrebbe essere il motivo più importante che spiega la difficoltà di<br />
cogliere la musica in parole.<br />
Questi criteri di classificazione sono naturalmente molto soggettivi perché sono stata io sola a giudicarli e a<br />
valutarli. Il loro scopo è comunque di fornire una prospettiva nuova, fresca, sul modo in cui leggiamo e<br />
scriviamo <strong>haiku</strong> musicali.<br />
Obiettivo/sfida:<br />
Sento che può essere possibile cogliere anche di più della bellezza intrinseca e della magia della musica nelle<br />
parole di un <strong>haiku</strong>, anche se sono rari gli <strong>haiku</strong> che riescono in questo. <strong>Music</strong>a come soggetto – forse una<br />
sfida?<br />
Il mio interesse:<br />
Sto ancora continu<strong>and</strong>o la raccolta di <strong>haiku</strong> musicali e mi piacerebbe ricevere i vostri (in lingua inglese).<br />
Sono altrettanto interessata a conoscere il vostro punto di vista sulla relazione tra musica e <strong>haiku</strong>.<br />
Se avete proposte o contributi, scrivete a:<br />
Marlène Buitelaar, Patmosdreef 114, 3562 JP Utrecht, The Netherl<strong>and</strong>s<br />
Email: m.n.buitelaar@uu.nl<br />
<strong>Cascina</strong> <strong>Macondo</strong> - Haiku Poesia del Futuro - Seconda Conferenza Italiana Haiku<br />
domenica 28 giugno 2009, Circolo dei Lettori, Torino - Italy<br />
5