13.11.2012 Views

DO YOU NEED TO LOCATE AN AERODROME WORLDWIDE ...

DO YOU NEED TO LOCATE AN AERODROME WORLDWIDE ...

DO YOU NEED TO LOCATE AN AERODROME WORLDWIDE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

S 0-8<br />

CÓDIGOS DEL 1DENT1FICA<strong>DO</strong>R DE LUGAR DE UUATA<br />

La formulación y asignación de los códigos del ¡dentificador de lugar de la IATA es responsabilidad de la Asociación<br />

del Transporte Aéreo Internacional (IATA). Cualquier pregunta en relación con estos códigos diríjase a la IATA, a la atención<br />

de la Administración de Códigos, 800 Place Victoria, P.O. Box 113, Montreal, Quebec, Canada, -H4Z 1M1,<br />

teléfono; +1 514-874-0202, facsímile: +1 514-874-9632, correo electrónico: airlinecoding@iata.org.<br />

NOTA DE REDACCIÓN<br />

Este documento consta de una sección dedicada al cifrado (páginas blancas) en la que todos los nombres de lugares<br />

aparecen en orden alfabético, y de una sección de descifrado (páginas verdes) con los nombres ordenados alfabéticamente<br />

según los indicadores de lugar. Comprende además (páginas amarillas) un índice en el que se indican las letras asignadas a<br />

cada Estado o territorio, y un glosario (páginas blancas) con las equivalencias en español, inglés, francés y ruso de los<br />

términos, expresiones, departamentos administrativos, etc., utilizados en el documento.<br />

Todos los nombres de lugares aparecen escritos de acuerdo con el uso del Estado respectivo, excepto cuando el<br />

nombre no se escriba oficialmente empleando el alfabeto latino (per ejemplo, arábigo y chino), en cuyo caso se transcribe en<br />

los caracteres latinos equivalentes. En la mayoría de los casos, esta transcripción se basa en el idioma oficial que la OACI<br />

utiliza en sus comunicaciones con el Estado respectivo. Por ejemplo, los nombres de lugares del Líbano (idioma usado:<br />

francés) se dan en forma francesa.<br />

Cuando un nombre de lugar identifica a un aeródromo con nombre diferente del de la ciudad a que sirve, aparece<br />

primero el nombre de la ciudad, seguido de un trazo oblicuo (/) y a continuación el nombre del aeródromo, por ejemplo,<br />

Montréal/Trudeau. Cuando sea necesario identificar una instalación determinada, el nombre del lugar va seguido por el<br />

nombre de la instalación entre paréntesis, per ejemplo, Alger (ACC).<br />

El nombre del Estado o de las divisiones administrativas del mismo (provincia, colonia, etc.) figura inmediatamente<br />

después del nombre del lugar, escrito en la forma adoptada oficialmente en el Estado de que se trate, o en la forma transcrita.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!