2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG
2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG
2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>2.</strong> <strong>Auktion</strong><br />
Samstag, 5. Dezember 2009 · <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst<br />
2 a <strong>Asta</strong><br />
Sabato, 5 Dicembre 2009 · <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina
Via dal Bagn<br />
Via San Gian<br />
Via Grevas<br />
Via Rosatsch<br />
Via Tegiatscha<br />
Via Mezdi<br />
X<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>er See<br />
Via Mezdi<br />
Vorbesichtigung Hotel Laudinella & <strong>Auktion</strong><br />
Via Tegiatscha 17<br />
Esposizione & <strong>Asta</strong><br />
Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
<strong>2.</strong> <strong>Auktion</strong><br />
Samstag, 5. Dezember 2009<br />
Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst<br />
Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
„Weisse Perlen“<br />
Los Nr. 1 – 125, 16.00 – 18.30 h<br />
Pause – Apèro, 18.30 – 19.00 h<br />
„Schwarze Perlen“<br />
Los Nr. 1001 – 1033, 19.00 - ca. 20.00 h<br />
Vorbesichtigung<br />
Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Samstag, 28.11. – Freitag, 4.1<strong>2.</strong>2009<br />
16.00 – 19.00 h<br />
Samstag, 5.1<strong>2.</strong>2009<br />
13.00 – 15.00 h<br />
2 a <strong>Asta</strong><br />
Sabato, 5 Dicembre 2009<br />
Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina<br />
Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
„Perle Bianche“<br />
Lotto No 1 – 125, ore 16.00 – 18.30<br />
Pausa – Aperitivo, ore 18.30 – 19.00<br />
„Perle Nere“<br />
Lotto No 1001 – 1033, ore 19.00 – ca. 20.00<br />
Esposizione<br />
Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Sabato, 28.11. – Venerdì, 4.1<strong>2.</strong>2009<br />
ore 16.00 - 19.00<br />
Sabato, 5.1<strong>2.</strong>2009<br />
ore 13.00 – 15.00
Kleines <strong>Auktion</strong>slexikon<br />
Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar,<br />
subjektive Wahrnehmung des <strong>Auktion</strong>shauses.<br />
Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert,<br />
sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des <strong>Auktion</strong>shauses.<br />
Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt.<br />
Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der <strong>Auktion</strong><br />
eine Bieternummer.<br />
Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter.<br />
Katalognummer Nummer, die das Objekt kennzeichnet, wenn ein Katalog aufgelegt wird.<br />
Los/Lot Zur <strong>Auktion</strong> gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer<br />
zusammengefasste Objekte.<br />
Massangaben Bilder: Höhe, Breite<br />
Möbel: Länge, Breite, Höhe<br />
Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird.<br />
Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt.<br />
Schätzpreis Der Schätzpreis ist der im Katalog abgedruckte Preis, zu dem das <strong>Auktion</strong>shaus<br />
das entsprechende Objekt eingeschätzt hat<br />
Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem<br />
bestimmten Mindestpreis abzugeben.<br />
Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist<br />
somit der Käufer.<br />
„Auftrag liegt vor“ Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor.<br />
„Durch mehrere Aufträge Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten <strong>St</strong>eigerungsstufe<br />
angesteigert auf …“ über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen.<br />
Hinweise<br />
Informationen für Käufer<br />
Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche<br />
zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind,<br />
enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzelstück.<br />
Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der<br />
Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder <strong>Auktion</strong> stattfindet.<br />
Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteigerungsgut<br />
selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen<br />
an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten.<br />
Informationen für Verkäufer / Einlieferer<br />
Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände<br />
entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die<br />
kommenden <strong>Auktion</strong>en anzunehmen. Wertvolle Einzelstücke<br />
oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf<br />
Wunsch gern im Hause unserer Kunden.<br />
Bieternummern<br />
Für die <strong>Auktion</strong> werden Bieternummern verwendet. Wir<br />
bitten die Bieter, entweder während der Vorbesichtigung<br />
oder vor der <strong>Auktion</strong> ihre Bieternummer am Empfang zu<br />
verlangen.<br />
Schriftliche Gebote<br />
Für alle Lose einer <strong>Auktion</strong> darf ein schriftliches Gebot<br />
abgegeben werden. Sie finden das Auftragsformular am<br />
Schluss des Kataloges. Die Aufträge werden nach ihrem<br />
zeitlichen Eingang berücksichtigt. Bei gleich hohen Geboten<br />
erhält der Erstbietende das Los. Beachten Sie bitte, dass Ihre<br />
Bietaufträge bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn<br />
bei uns vorliegen müssen.<br />
Telefonische Gebote<br />
Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten<br />
Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens<br />
24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn in schriftlicher Form der<br />
<strong>Auktion</strong> <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> alle Details (Personalien, telefonische<br />
Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir<br />
empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines<br />
schriftlichen Gebotes.<br />
Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande<br />
gekommene Telefonverbindungen.<br />
Erfolgreiche Gebote, Rechnung und Bezahlung<br />
Wenn Ihr Gebot erfolgreich war und Sie den Zuschlag<br />
bekommen haben, erhalten Sie von uns eine Rechnung, die<br />
Sie sofort vor Ort in bar bezahlen. Es ist keine Zahlung mit<br />
Kreditkarte möglich.<br />
Ansonsten wird Ihnen innerhalb von drei Tagen eine<br />
Rechnung zugeschickt. Die Aushändigung der Kaufgegenstände<br />
erfolgt nach erfolgter Barzahlung oder nach bei uns<br />
eingetroffener Gutschrift<br />
Einlieferungen<br />
Für unsere <strong>Auktion</strong> nehmen wir Objekte bündnerischer und<br />
alpenländischer Volkskunst gerne entgegen. Setzen Sie sich<br />
mit uns in Kontakt.<br />
Piccolo glossario delle aste<br />
Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile,<br />
percezione soggettiva della casa d’aste<br />
Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità del oggetto, provenienza, autenticità ed epoca<br />
garantite, facilmente commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva<br />
della casa d’aste<br />
Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto.<br />
Numero di partecipazione Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione<br />
all’asta valido per la durata dell’asta stessa.<br />
Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente<br />
Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Lunghezza<br />
Mobili: Lunghezza, Profondità, Altezza<br />
Numero di catalogo Numero che contrassegna l’oggetto in caso di pubblicazione di catalogo.<br />
Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il<br />
medesimo numero.<br />
Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto.<br />
Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto.<br />
Valore stimato Il valore stimato espresso in CHF nel catalogo corrisponde al prezzo valutato della casa d’aste.<br />
Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto.<br />
Aggiudicazione Se non sono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto ed è<br />
pertanto l’acquirente.<br />
„È stato presentato<br />
mandato di acquisto“<br />
Si fa riferimento al mandato d’acquisto.<br />
„In presenza di più Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, si inizia la vendita all’incanto al<br />
mandati d’acquisto, primo livello di rialzo superiore alla seconda maggior offerta in ordine di grandezza<br />
l’asta inizia con …“ pervenuta per iscritto.<br />
Indicazioni<br />
Informazione per l’acquirente<br />
I nostri cataloghi vengono redatti in occasione di ogni asta e<br />
forniscono informazioni dettagliate per i singoli lotti sempre<br />
riprodotti fotograficamente. Consigliamo comunque di<br />
visitare l’esposizione che precede l’asta, per poter esaminare<br />
in maniera approfondita l’autenticità, lo stato di conservazione,<br />
la provenienza e la qualità degli oggetti e richiedere<br />
eventuali ulteriori dettagli ai nostri collaboratori.<br />
Informazione per il venditore<br />
Per le nostre prossime aste siamo pronti a prendere in<br />
consegna i vostri oggetti. Siamo a vostra disposizione per<br />
offrirvi consulenza sulle migliori opportunità di vendita dei<br />
vostri dipinti, manufatti di antiquariato e mobili.<br />
Numero di partecipazione all‘asta<br />
Per poter partecipare all’asta in sala vi sarà rilasciato<br />
all’ingresso, o durante l’esposizione che precede l’asta, un<br />
numero di partecipazione valido per la durata dell’asta<br />
stessa.<br />
Offerte scritte<br />
Per ogni lotto dell’asta è possibile presentare un’offerta<br />
scritta. Il modulo d’ordine è contenuto alla fine del catalogo.<br />
In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta<br />
presentata per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta<br />
devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura<br />
dell’asta.<br />
Offerte telefoniche<br />
Siamo disponibili a ricevere offerte telefoniche, nei limiti<br />
della disponibilità delle linee. Le richieste di partecipazione<br />
telefoniche saranno accettate solo se precedute dall’invio<br />
entro 24 ore prima dell’apertura dell’asta del modulo<br />
d’ordine con tutti i dati personali, raggiungibilità telefonica,<br />
lotti interessati. Consigliamo di segnalare comunque almeno<br />
un‘offerta che ci consenta di agire per vostro conto esclusivamente<br />
nel caso in cui fosse impossibile contattarvi.<br />
Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico<br />
non si potesse per qualsiasi ragione realizzare.<br />
Aggiudicazione, fatture e pagamento<br />
Quallora la vostra offerta fosse stata aggiudicata, il conto dei<br />
lotti aggiudicati può essere saldato già durante l’asta o nei<br />
giorni successivi durante il nostro orario d’apertura al<br />
pubblico. La fattura vi sarà inviata entro tre giorni<br />
all’indirizzo indicato. Accettiamo pagamenti in contanti o<br />
bonifico bancario. A pagamento avvenuto, i lotti aggiudicati<br />
vengono consegnati.<br />
Consegne per la vendita all‘asta<br />
Chi volesse affidarci oggettistica grigionese o dell’area alpina<br />
può contattare il nostro ufficio.
Weisse Perlen<br />
Perle Bianche
8 9<br />
1<br />
CHF 480.–<br />
2<br />
CHF 480.–<br />
3<br />
CHF 480.–<br />
Plastik eines Bergführers, alpenländisch, um 1920<br />
Messingguss, detailgetreue Darstellung eines Bergführers mit<br />
Pickel, Seil, <strong>St</strong>eigeisen und Führerabzeichen auf der Brust.<br />
Höhe: 13 cm<br />
Scultura di una guida alpina, area alpina,<br />
verso il 1920<br />
Scultura di ottone, rappresenta una guida alpina con piccozza,<br />
corda, ramponi e distintivo delle guide.<br />
Altezza: 13 cm<br />
Plastik eines Skirennfahrers, Wien, 1948<br />
Bronzeguss geschwärzt, elegante Darstellung eines<br />
Skirennläufers, auf dem Sockel eine Plakette mit der<br />
Beschriftung: „Meisterschaft 1948 LSV. Wien-NO,<br />
Ehrenpreis der <strong>St</strong>adt Mariazell“.<br />
14 x 6 x 11 cm<br />
Scultura di uno sciatore, Vienna, 1948<br />
Scultura di bronzo brunito, rappresentante uno sciatore,<br />
sulla base una targhetta con inciso: „Meisterschaft 1948<br />
LSV. Wien-NO, Ehrenpreis der <strong>St</strong>adt Mariazell“.<br />
14 x 6 x 11 cm<br />
Plastik eines Skiläufers, alpenländisch, um 1920<br />
Bronzeguss auf weissem Marmorsockel, Darstellung eines Ski<br />
tragenden Mannes in entsprechender Kleidung.<br />
Höhe gesamt: 17 cm<br />
Scultura di uno sciatore, area alpina, verso il 1920<br />
Scultura di bronzo su base di marmo bianco, rappresenta<br />
sciatore che porta gli sci.<br />
Altezza totale: 17 cm<br />
Albert <strong>St</strong>einer, 1877 – 1965<br />
Albert <strong>St</strong>einer wurde 1877 in Frutigen/BE geboren. Nach<br />
einer Lehre beim Thuner Fotografen Jean Moeglé arbeitete<br />
er beim Genfer Fotografen Fred Boissonnas.<br />
Anschliessend führte er für einige Jahre die elterliche<br />
Bäckerei in Thun. Letztlich entschied sich <strong>St</strong>einer für die<br />
Existenz als unabhängiger Fotograf: 1904 eröffnete er<br />
in Genf sein eigenes Fotostudio. Zwei Jahre später zog er<br />
nach <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. 1910 heiratete er Helene Hirsbrunner;<br />
das Paar wohnte in Punt a Piz beim Innfall. 1929 bezog<br />
die siebenköpfige Familie ein eigenes Haus («Sonnmatt»)<br />
oberhalb von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Zwischen 1927 und 1938 veröffentlichte<br />
<strong>St</strong>einer drei umfangreiche Bildbände. 1950<br />
übergab er das Geschäft seinem Sohn Hans und kehrte<br />
mit seiner Gattin nach Frutigen zurück, wo er 1965<br />
starb.<br />
<strong>St</strong>einers alpine Landschaften sind Licht durchflutet,<br />
kristallklar, ahnungsvoll und von einer geradezu<br />
magischen Präsenz.<br />
Wetterwolken, Alp Grüm Ob.-Engadin<br />
Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert,<br />
unten rechts signiert unten links betitelt, gerahmt.<br />
17,5 x 23 cm<br />
„Tempo di nuvole“, Alp Grüm Engadina Alta<br />
Positivo su gelatina montato su cartone, intitolata in<br />
basso a sinistra e firmata in basso a destra, incorniciata.<br />
17,5 x 23 cm<br />
Albert <strong>St</strong>einer Postkarte, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1921<br />
Vorderseite mit Absender, Adressat und Poststempel, rückseitig<br />
der Text: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. des Facsimiliestempels,<br />
besten Dank. Wollen Sie mir gefl. vorerst einen <strong>St</strong>empel<br />
anfertigen und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden.<br />
Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“<br />
Darunter links Datierung und Signatur von Albert <strong>St</strong>einer.<br />
Cartolina di Albert <strong>St</strong>einer, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1921<br />
Frontespizio con mittente, destinatario e timbro postale, retro<br />
il testo: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. Des Facsimiliestempels,<br />
besten Dank. Wollen Sie mir gefl. Vorerst einen <strong>St</strong>empel anfertigen<br />
und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden.<br />
Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“<br />
(Tante grazie per il vostro gentile avviso concernente il timbro<br />
facsimile. Intanto inviare e confezionare un timbro e un<br />
cuscinetto nero fondo. Prego inviare anche un campione del<br />
colore rosso.) in basso a sinistra data e firma di Albert <strong>St</strong>einer.<br />
4<br />
CHF 2’800.–<br />
5<br />
CHF 950.–<br />
Albert <strong>St</strong>einer, 1877 – 1965<br />
Albert <strong>St</strong>einer è nato nel 1877 a Frutigen/BE. Dopo<br />
l’apprendistato dal fotografo Jean Moeglè lavora dal<br />
fotografo ginevrino Fred Boissonnas. In seguito dirige<br />
per alcuni anni il panificio dei genitori a Thun. Infine<br />
<strong>St</strong>einer decide di mettersi in proprio: nel 1904 apre uno<br />
studio fotografico a Ginevra. Due anni dopo si trasferisce<br />
a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Nel 1910 sposa Helene Hirsbrunner; la<br />
copia abita a Punt a Piz presso la cascata dell’Inn. Nel<br />
1929 la famiglia, sette in tutto, trasloca nella propria<br />
casa («Sonnmatt») sopra a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Tra il 1927 e il<br />
1938 <strong>St</strong>einer pubblica tre vasti volumi illustrati. Nel<br />
1950 lascia l’impresa al figlio Hans e ritorna con la<br />
moglie a Frutigen, dove muore nel 1965.<br />
I paesaggi alpini di <strong>St</strong>einer sono inondati di luce, limpidi,<br />
pieni di sentimento e con una presenza magica.
10 11<br />
6<br />
CHF 1’900.–<br />
7<br />
CHF 2’500.–<br />
8<br />
CHF 800.–<br />
9<br />
CHF 350.–<br />
Albert <strong>St</strong>einer, Corviglia, um 1920<br />
Fotografie, rückseitig gestempelt und bezeichnet: „die idealen<br />
Skihänge des «Schlaraffenlandes» von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia“.<br />
17,5 x 23 cm<br />
Albert <strong>St</strong>einer, Corviglia, verso il 1920<br />
Fotografia, retro con timbro e titolata: „die idealen Skihänge<br />
des «Schlaraffenlandes» von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia“<br />
(le falde ideali per sciare del paese della cuccagna di<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia).<br />
17,5 x 23 cm<br />
Der letzte Schnee, A. <strong>St</strong>einer 1877 – 1965<br />
Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert,<br />
unten links betitelt, unten rechts signiert, gerahmt.<br />
16,5 x 22,5 cm<br />
“L’ultima neve”, A. <strong>St</strong>einer 1877 – 1965<br />
Positivo su gelatina montato su carta e cartone, firmata<br />
in basso a destra, intitolata a sinistra, incorniciata<br />
16,5 x 22,5 cm<br />
W. Bernhard, Fextal, um 1920<br />
Fotografie auf Papier und Karton montiert, unten links<br />
bezeichnet: „Kirchlein im Fextal“, unten rechts signiert<br />
W. Bernhard, Davos, gerahmt.<br />
17 x 23,5 cm<br />
W. Bernhard, Val Fex, verso il 1920<br />
Fotografia su carta montata su cartone, titolata in basso<br />
a sinistra: „Kirchlein im Fextal“ (Chiesetta in Val Fex),<br />
firmata in basso a destra: W. Bernhard, Davos,<br />
incorniciata.<br />
17 x 23,5 cm<br />
Fotografie, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, um 1910<br />
Blick von oberhalb <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Richtung SW auf Dorf<br />
und Bad mit Grandhotel und Palace, unten bezeichnet:<br />
„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“<br />
16,5 x 22,5 cm<br />
Fotografia, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, verso il 1910<br />
Veduta di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Dorf e Bad in direzione sudovest,<br />
mostra il Grand Hotel ed il Palace, titolata in basso:<br />
„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“<br />
16,5 x 22,5 cm<br />
Fotografie, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, um 1900<br />
Blick von der Via Somplaz Richtung Osten, das Palace<br />
Hotel steht bereits (1896), das Grand Hotel hingegen<br />
noch nicht (1905), unten bezeichnet: „Edition Photoglob,<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Dorf und englische Kirche“, gerahmt.<br />
Photoglob <strong>AG</strong> wurde von der damaligen Art. Institut<br />
Orell Füssli im Jahre 1889 für den weltweiten Vertrieb<br />
von Photochrombildern gegründet. 20 x 26 cm<br />
Fotografia, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, verso il 1900<br />
Veduta dalla Via Somplaz in direzione est, l’Hotel Palace<br />
è gia costruito (1896), il Grand Hotel invece non ancora<br />
(1905), titolata in basso: Editon Photoglob, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Dorf und englische Kirche, incorniciata.<br />
Photoglob <strong>AG</strong> fu fondata da Art. Institut Orell Füssli nel<br />
1889 per la vendita mondiale di fotografie. 20 x 26 cm<br />
Fotographie, Sils Baselgia, um 1900<br />
Auf Karton aufgezogen und gerahmt, unten links bez.:<br />
„Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna“, gerahmt.<br />
37 x 46 cm<br />
Fotografia, Sils Baselgia, verso il 1900<br />
Montata su cartone e incorniciata, titolata in basso a<br />
sinistra: “Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna”,<br />
incorniciata.<br />
37 x 46 cm<br />
Farbdruck, Pontresina, um 1920<br />
Auf Papier, Ansicht Richtung Piz Chalchagn und<br />
Piz Tschierva, im Vordergrund Pontresina, gerahmt.<br />
45 x 65 cm<br />
<strong>St</strong>ampa colorata, Pontresina, verso il 1920<br />
Su carta, veduta in direzione Piz Chalchagn e<br />
Piz Tschierva, in primo piano Pontresina, incorniciata.<br />
45 x 65 cm<br />
Christian Conradin, Fextal im Oberengadin,<br />
um 1920<br />
Lithographie, unten in der Mitte bezeichnet: „Fextal im<br />
Oberengadin, Original Lithographie von Christian<br />
Conradin“, gerahmt. 50 x 60 cm<br />
Christian Conradin, Val Fex in Engadina<br />
Alta, verso il 1920<br />
Litografia, titolata in basso al centro: “Fextal im Oberengadin,<br />
Original Lithographie von Christian Conradin”<br />
(Val Fex in Engadina’Alta, litografia originale di<br />
Christian Conradin), incorniciata. 50 x 60 cm<br />
10<br />
CHF 800.–<br />
11<br />
CHF 800.–<br />
12<br />
CHF 500.–<br />
13<br />
CHF 1’200.–
12 13<br />
14<br />
CHF 1’800.–<br />
15<br />
CHF 800.–<br />
16<br />
CHF 1’800.–<br />
Emil Cardinaux ,Silvaplanersee, um 1920<br />
Farblithographie von Emil Cardinaux (1877-1936), Bern,<br />
Plakatgestalter, Graphiker und Maler, war der eigentliche<br />
Pionier des Schweizer Künstlerplakates,<br />
Druck J.E. Wolfensberger Zürich, gerahmt.<br />
50 x 66 cm<br />
Emil Cardinaux, Lago di Silvaplana, verso il<br />
1920<br />
Litografia di Emil Cardinaux (1877-1936), Berna, grafico e<br />
pittore, pioniere della cartellonistica svizzera,<br />
<strong>St</strong>ampa: J.E. Wolfensberger Zürich, incorniciata.<br />
50 x 66 cm<br />
W. Benteli, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1891<br />
Öldruck von Wilhelm Bernhard Benteli *5.1<strong>2.</strong>1839<br />
Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, Blick Richtung<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Bad und Piz dalla Margna, in der Mitte unten<br />
bezeichnet: <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> (Engadin), unten rechts signiert:<br />
W. Benteli 1891, leichte Vergilbung, kleinere Schadstellen.<br />
62 x 83 cm<br />
W. Benteli, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1891<br />
Oleografia di Wilhelm Bernhard Benteli *5.1<strong>2.</strong>1839<br />
Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, veduta in direzione<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Bad e il Piz dalla Margna, titolato in basso al<br />
centro: <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> (Engadin), firmato in basso a destra:<br />
W. Benteli 1891, lievemente ingiallito, piccole félure.<br />
62 x 83 cm<br />
Martin Peikert ,<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1948<br />
Farblithographie von Martin Peikert (1901-1975), um 1948,<br />
gedruckt von Gebr. Fretz Zürich, gerahmt.<br />
101 x 64 cm<br />
Martin Peikert, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1948<br />
Litografia di Martin Peikert (1901-1975), verso il 1948, stampata<br />
da F.lli. Fretz Zürich, incorniciata.<br />
101 x 64 cm<br />
Mario Segantini 1885 - 1916<br />
Sohn von Giovanni Segantini, wurde 1902 in Samedan<br />
eingebürgert.<br />
Hugo Laubi, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1944<br />
Lithographie von Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, Zeichner,<br />
Maler, Grafiker aus Zürich.<br />
103 x 69 cm<br />
Hugo Laubi, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1944<br />
Litografia di Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, disegnatore,<br />
pittore, grafico di Zurigo<br />
103 x 69 cm<br />
Walter Herdeg, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1935<br />
Farblithographie, Deckblatt einer Werbebroschüre mit der<br />
„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>er–Sonne“.<br />
34,5 x 24,5 cm<br />
Walter Herdeg, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1935<br />
Litografia colorata, copertina di un opuscolo pubblicitario con<br />
il „Sole di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“.<br />
34,5 x 24,5 cm<br />
Mario Segantini, Maloja, um 1900<br />
Originalradierung auf Papier, das Motiv: pflügender<br />
Bauer, unten rechts signiert mit Bleistift, gerahmt.<br />
25 x 38 cm<br />
Mario Segantini, Maloja, verso il 1900<br />
Acquaforte originale su carta, raffigurante un contadino<br />
che ara, in basso a destra firma con matita, incorniciata.<br />
25 x 38 cm<br />
17<br />
CHF 1’500.–<br />
18<br />
CHF 800.–<br />
19<br />
CHF 3’500.–<br />
Mario Segantini 1885 - 1916<br />
Figlio di Giovanni Segantini, venne naturalizzato a<br />
Samedan nel 190<strong>2.</strong>
14 15<br />
20<br />
CHF 2’400.–<br />
O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1956<br />
Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio IX<br />
1956, gerahmt.<br />
50 x 38 cm<br />
O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1956<br />
Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio IX 1956,<br />
incorniciato.<br />
50 x 38 cm<br />
Oscar Nussio<br />
* 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee<br />
Geboren 1899 in Ardez. Bürger von Ramosch und Brusio.<br />
Schulen in Genua, Reggio-Emilia, Schiers Mailand.<br />
Wohnorte Ardez und Greifensee. Ausstellungen im<br />
Kongresshaus in Zürich, in Chur, Basel, Davos, Bern,<br />
Langenthal.<br />
21<br />
CHF 2’400.–<br />
J. Schiffmann, Fextal, um 1870<br />
Öl auf Leinwand, unten links signiert J. Schiffmann,<br />
gerahmt.<br />
60 x 79 cm<br />
J. Schiffmann, Valle di Fex, verso il 1870<br />
Olio su tela, firmato in basso a sinistra J. Schiffmann,<br />
incorniciato<br />
60 x 79 cm<br />
Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok].<br />
* 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München<br />
Landschafts- und Genremaler.<br />
Literatur: Biografisches Lexikon der Schweizer<br />
Oscar Nussio<br />
* 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee<br />
Nato nel 1899 a Ardez. Cittadino di Ramosch e Brusio.<br />
Ha studiato a Genova, Reggio-Emilia, Schiers e Milano.<br />
Residente a Ardez e Greifensee. Ha esposto nella Casa<br />
dei Congressi a Zurigo, a Coira, Basilea, Davos, Berna e<br />
Langenthal.<br />
Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok].<br />
* 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München.<br />
Paesaggista e pittore di genere.<br />
Letteratura: Dizionario biografico dell’arte svizzera<br />
Edy Voneschen<br />
Samedan, 17.4.1892 – 1982, malte vor allem Landschaften<br />
des Tessins, Bergells und Oberengadins.<br />
Max Alioth, Basel, 1<strong>2.</strong>7.1883 – 31.5.1968<br />
Siedelte sich 1912 in <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> an, wo er als Architekt<br />
tätig war. In den Kriegsjahren 1914 – 1918 entstanden<br />
seine besten Landschaftsaquarelle. Ausstellungen in<br />
Basel, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, Chur, Schuls.<br />
Edy Voneschen, Engadin, 1968<br />
Öl auf Leinwand, Ansicht über den Silsersee Richtung<br />
Bergell, unten rechts signiert, gerahmt.<br />
40 x 50 cm<br />
Edy Voneschen, Engadina, 1968<br />
Olio su tela, vista sul lago di Sils in direzione della<br />
Val Bregaglia, firmato in basso a destra, incorniciato.<br />
40 x 50 cm<br />
Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974<br />
Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert,<br />
gerahmt.<br />
26 x 38 cm<br />
Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974<br />
Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a<br />
destra, incorniciato<br />
26 x 38 cm<br />
22<br />
CHF 2’500.–<br />
Edy Voneschen<br />
Samedan, 17.4.1892 – 1982, dipinse soprattutto paesaggi<br />
del Ticino, della Val Bregaglia e dell’Engadina Alta.<br />
Max Alioth, Kirche von Bever, 1916<br />
Aquarell auf Papier, unten links signiert und datiert, gerahmt.<br />
26 x 38 cm<br />
Max Alioth, Chiesa di Bever, 1916<br />
Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a sinistra,<br />
incorniciato<br />
26 x 38 cm<br />
23<br />
CHF 2’200.–<br />
24<br />
CHF 1’200.–<br />
Max Alioth, Basilea, 1<strong>2.</strong>7.1883 – 31.5.1968<br />
Ha traslocato a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> nel 1912, dove fece l’architetto.<br />
Negli anni della guerra 1914 – 1918 dipinse i suoi<br />
migliori acquarelli. Esposizioni a Basilea, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>,<br />
Coira, Schuls.
16 17<br />
25<br />
CHF 1’200.–<br />
26<br />
CHF 3’000.–<br />
27<br />
CHF 3’000.–<br />
R. Edelhofer, Silsersee mit Chasté, 1969<br />
Oel auf Leinwand von R. Edelhofer (1892 – 1987), unten<br />
rechts signiert und datiert, gerahmt.<br />
51 x 61 cm<br />
R. Edelhofer, Lago di Sils con Chasté, 1969<br />
Olio su tela di R. Edelhofer (1892 – 1987), firmato e<br />
datato in basso a destra, incorniciato.<br />
51 x 61 cm<br />
Carigiet Alois, Bauernhaus, um 1960<br />
Bleistift und Farbstift auf Papier, mit „Carigiet“<br />
Rahmen, unten rechts signiert: A. Carigiet, gerahmt.<br />
25 x 34 cm<br />
Carigiet Alois, Fattoria, verso il 1960<br />
Matita nera e colorata su carta, con cornice „Carigiet“,<br />
firma in basso a destra: A. Carigiet, incorniciato.<br />
25 x 34 cm<br />
Alois Carigiet<br />
30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafiker, Illustrator<br />
und Maler, Werbeplakat, Bühnen- und Wandbild,<br />
Aquarell, Lithografie und Kinderbuchillustration.<br />
28<br />
CHF 3’900.–<br />
Carigiet Alois, Waldarbeiter, 1965<br />
Bleistiftzeichnung auf Papier, mit “ Carigiet“ Rahmen,<br />
<strong>St</strong>udienarbeit unten rechts signiert und datiert: A. C.<br />
7.4.65, gerahmt.<br />
25 x 34 cm<br />
Carigiet Alois, Boscaiolo, 1965<br />
Matita nera su carta, con cornice „Carigiet“, disegno<br />
di studio firmato in basso a destra: A. C. 7.4.65,<br />
incorniciato.<br />
25 x 34 cm<br />
J. Schütz, Piz Bernina und Morteratschgletscher<br />
Öl auf Leinwand, rückseitig bezeichnet: „Piz Bernina<br />
und Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937,<br />
<strong>St</strong>.<strong>Moritz</strong>“, gerahmt.<br />
78 x 100 cm<br />
J. Schütz, Piz Bernina e il Ghiacciaio<br />
Morteratsch<br />
Olio su tela, al retro segnato: „Piz Bernina und<br />
Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937,<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“, incorniciato.<br />
78 x 100 cm<br />
Alois Carigiet<br />
30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafico, illustratore<br />
e pittore, ha realizzato manifesti pubblicitari, scenografie,<br />
acquarelli, litografie ed illustrazioni di libri per<br />
bambini.<br />
Christian Conradin, Zuoz mit von Planta<br />
Haus, 1906<br />
Aquarell von Christian Conradin, 1875-1917<br />
unten rechts signiert und datiert 1906, gerahmt.<br />
46 x 57 cm<br />
Christian Conradin, Zuoz con la casa von<br />
Planta, 1906<br />
Acquarello di Christian Conradin, 1875-1917<br />
in basso a destra firmato e datato 1906, incorniciato.<br />
46 x 57 cm<br />
O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1954<br />
Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio 24.<br />
lX.1954, rückseitig bezeichnet: Soglio e la Bondasca, Gruppo di<br />
Sciora, Gemelli, Cengalo, Badile, gerahmt.<br />
81 x 65 cm<br />
O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1954<br />
Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio 24.<br />
lX.1954, retro segnato: Soglio e la Bondasca, Gruppo di Sciora,<br />
Gemelli, Cengalo, Badile, incorniciato.<br />
81 x 65 cm<br />
E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh.<br />
Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />
betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“,<br />
gerahmt. 60 x 80 cm<br />
E. Janin, Sertig villaggio presso Davos,<br />
primo XX secolo<br />
Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />
retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“<br />
(Sertig villaggio presso Davos con il Gruppo del Hochducan),<br />
incorniciato. 60 x 80 cm<br />
E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh.<br />
Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />
betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im<br />
Winter.“, gerahmt. 60 x 80 cm<br />
E. Janin, Sertig villaggio presso Davos,<br />
primo XX secolo<br />
Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />
retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im<br />
Winter.“ ( Sertig villaggio presso Davos con il Hochducan<br />
– d’inverno), incorniciato. 60 x 80 cm<br />
29<br />
CHF 2’500.–<br />
30<br />
CHF 4’900.–<br />
31<br />
CHF 1’200.–<br />
32<br />
CHF 1’200.–
18 19<br />
33<br />
CHF 800.–<br />
34<br />
CHF 1’400.–<br />
35<br />
CHF 1’800.–<br />
36<br />
CHF 700.–<br />
E. Janin, Im Scarltal Unterengadin, frühes 20. Jh.<br />
Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />
betitelt: „Im Scarltal (Nationalpark) im Unterengadin mit<br />
Pisocgruppe Graubünden“, wenig fleckig, gerahmt.<br />
60 x 80 cm<br />
E. Janin, Im Scarltal Engadina Bassa, primo XX<br />
secolo<br />
Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />
retro: „Im Scarltal (Nationalpark)im Unterengadin mit<br />
Pisocgruppe Graubünden“ (Nella Valle di Scarl (Parco<br />
Nazionale) in Engadina Bassa con il Gruppo Pisoc<br />
Grigioni), alcune macchie, incorniciato<br />
60 x 80 cm<br />
Hans Soppera, Pferderennen, um 1930<br />
Öl auf Hartfaserplatte, unten rechts signiert, gerahmt.<br />
80 x 53 cm<br />
Hans Soppera, Corsa ippica, verso 1930<br />
Olio su compensato, firmato in basso a destra,<br />
incorniciato.<br />
80 x 53 cm<br />
Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), lebte und malte<br />
u. a. in <strong>St</strong>. Gallen und verstarb in Wattwil.<br />
1 Paar Hinterglasbilder, wohl Schweiz,<br />
1. Hälfte 19. Jh.<br />
Glas polychrom bemalt, Darstellung der heiligen Maria<br />
und von Jesus Christus, kleinere Schadstellen.<br />
33 x 25 cm<br />
Due dipinti „dietro-vetro“, probabilmente<br />
Svizzera, prima meta XIX secolo<br />
Vetri dipinti policromi rappresentanti Maria e<br />
Gesù Cristo, piccole félure.<br />
33 x 25 cm<br />
Spiegelrahmen, alpenländisch, 17./18. Jh.<br />
Fichtenholz, mit Flammenleistenprofil, ursprünglich geschwärzt,<br />
profilierter Rahmen mit geohrten Ecken, Spiegelglas fehlt.<br />
44 x 40 cm<br />
Cornice per specchio, area alpina, XVII/XVIII secolo<br />
Legno di abete, originariamente annerito, cornice profilata e<br />
ondulata, manca lo specchio.<br />
44 x 40 cm<br />
Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), visse e dipinse fra<br />
l’altro a San Gallo e morì a Wattwil.<br />
Spiegel Rokoko, Engadin, 18. Jh.<br />
Arvenholz, durchbrochen geschnitzt und vergoldet, profilierte<br />
Rechteckform, wohl die Arbeit eines Wandertischlers<br />
aus dem Süden, Originalglas, restauriert.<br />
120 x 74 cm<br />
Specchio rococò, Engadina, XVIII secolo<br />
Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare<br />
con applicazioni intagliate e traforate, cimasa intagliata e<br />
traforata, probabilmente opera di un falegname viaggiatore<br />
proveniente dal sud, specchio originale, cornice restaurata.<br />
120 x 74 cm<br />
Spiegel, Engadin, 18. Jh.<br />
Arvenholz, Fronton durchbrochen, mit Voluten und Rankenwerkschnitzerei,<br />
profilierte Rechteckform, vergoldet, wohl die<br />
Arbeit eines Wandertischlers aus dem Süden, Originalglas,<br />
restauriert.<br />
82 x 55 cm<br />
Specchio, Engadina, XVIII secolo<br />
Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare<br />
profilata, cimasa intagliata e traforata, probabilmente opera<br />
di un falegname viaggiatore proveniente dal sud, specchio<br />
originale, cornice restaurata.<br />
82 x 55 cm<br />
„Schneelawinen“, Schweiz, 1. Hälfte 18. Jh.<br />
Kupferstich von David Herrliberger (1697 – 1777), unten<br />
Beschrieb Deutsch/Französisch: „Schneelawinen oder Schneebrüche,<br />
Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab<br />
welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie<br />
antreffen.“, gerahmt.<br />
26,5 x 14 cm<br />
„Valanga di neve“, Svizzera, prima meta XVIII secolo<br />
Incisione su rame di David Herrliberger (1697 – 1777), in basso<br />
descrizione tedesco/francese: „Schneelawinen oder Schneebrüche,<br />
Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab<br />
welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie<br />
antreffen.“ (valanga di neve come scende e porta con se tutto<br />
rompendo cosa incontra), incorniciata.<br />
26,5 x 14 cm<br />
37<br />
CHF 2’800.–<br />
38<br />
CHF 2’500.–<br />
39<br />
CHF 500.–
20 21<br />
40<br />
CHF 500.–<br />
41<br />
CHF 800.–<br />
42<br />
CHF 2’300.–<br />
43<br />
CHF 1’000.–<br />
Wasserfall Oberengadin, Schweiz, um 1700<br />
Holzstich, dramatische Darstellung eines Wasserfalls<br />
mit dem Beschrieb: „Prospect eines sonderbahren<br />
Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem<br />
sehr starken Geräusch herunter fällt.“, gerahmt.<br />
20 x 29 cm<br />
Cascata Engadina Alta, Svizzera , verso il 1700<br />
Incisione su legno, interpretazione drammatica di una<br />
cascata con la descrizione: „Prospect eines sonderbahren<br />
Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem<br />
sehr starken Geräusch herunter fällt.“ (veduta di una<br />
insolita cascata nel‘ Engadina Alta, la quale scende con<br />
un forte rumore), incorniciata.<br />
20 x 29 cm<br />
Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan,<br />
Gemeindeplan von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1923<br />
Kartonpapier, farbige Gesamtansicht der Gemeinde<br />
<strong>St</strong>.<strong>Moritz</strong> im Massstab 1:5000., von K. Troeger.<br />
75 x 103 cm<br />
Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan,<br />
Pianta del comune di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1923<br />
Carta di cartone, pianta colorata del comune di<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, scala 1:5000., di K. Troeger.<br />
75 x 103 cm<br />
Berninafälle, Caspar Ulrich Huber, um 1880<br />
<strong>St</strong>ahlstich, Ansicht Richtung Morteratschgletscher,<br />
Piz Bernina, Bellavista, selten grosses Blatt von<br />
C. U. Huber 1825 – 1882, <strong>St</strong>ockflecken am oberen Rand,<br />
ungerahmt. 55 x 77 cm<br />
„Cascata del Bernina“, Caspar Ulrich Huber,<br />
verso il 1880<br />
Incisione su acciaio, veduta in direzione Ghiacciaio<br />
Morteratsch, Piz Bernina, Bellavista, foglio grande<br />
e difficile da recuperare di C.U. Huber 1825 – 1882,<br />
macchiato in cima sul bordo, senza cornice. 55 x 77 cm<br />
La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />
Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues Testament,<br />
übersetzt in Unterengadiner Romanisch (Vallader) von Jacobo<br />
Antonio Vulpio, Ftan und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von<br />
Jacob Dorta, 1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und<br />
Schliessen (ziseliert), Buchblock und Einband sind restaurationsbedürftig,<br />
bedeutendes Werk.<br />
La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />
Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento, tradotti in<br />
romancio dell’Engadina Bassa (Vallader) da Jacobo Antonio<br />
Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta, Scuol, stampato da Jacob Dorta,<br />
1. Edizione 1679, volume in pelle con borchie in ferro e<br />
chiusure cesellate, da restaurare, opera importante.<br />
Topographische Karten, Ober- und Unterengadin,<br />
um 1875<br />
6 Farblithokarten in mehreren Segmenten auf Leinwand<br />
aufgezogen, 1. Tarasp, <strong>2.</strong> Zernez, 3. Albula, 4. Bergell,<br />
5. Bernina, 6. Bormio. 1 : 50’000, die 6 Karten in 2 Karton-<br />
Schubern mit je 1 Deckblatt: „Sammelkärtchen zu Ober- und<br />
Unterengadin“, Kartenbearbeitung durch J. M. Ziegler, <strong>St</strong>ich<br />
und Druck durch Wurster, Randegger u. Co. um 1875.<br />
Carte topografiche, Engadina Alta e Bassa,<br />
verso il 1875<br />
Sei litografie montate su tela suddivise in diversi settori,<br />
1. Tarasp, <strong>2.</strong> Zernez, 3. Albula, 4. Bergell, 5. Bernina, 6. Bormio.<br />
Scala: 1 : 50’000, le sei carte in due scatole di cartone con<br />
ciascuna una copertina: „Sammelkärtchen zu Ober- und<br />
Unterengadin“, elaborazione da J. M. Ziegler, incisione e stampa<br />
da Wurster, Randegger u. Co. verso il 1875.<br />
Bett, Engadin um 1700/19. Jh.<br />
Arvenholz, das Bett ist aus Fragmenten verschiedener<br />
Betten zusammengesetzt, Kopfteil mit geschuppten<br />
Pfosten und durchbrochenem, konturiertem Aufsatz,<br />
in der Mitte ein filigran intarsiertes Familien-Wappen,<br />
das Fussstück ist reich verziert mit zwei intarsierten<br />
Pilastern, Rumpelleisten, eingelegten und aufgesetzten<br />
Ornamenten, der Aufsatz ist konturiert und Relief<br />
geschnitzt, die Seitenladen sind später ergänzt.<br />
186 x 92 x 110/160 cm<br />
Letto, Engadina, verso il 1700/XIX secolo<br />
Legno di cembro, costruito con diversi frammenti di<br />
letti, testiera con piedi montanti con decoro a squame e<br />
rialzo sagomato e traforato, in mezzo l’intarsio fine di<br />
uno stemma di famiglia, la pediera riccamente decorata<br />
con due pilastri e profili ondulati, ornamenti intarsiati e<br />
applicati, il rialzo della pediera e sagomato e intagliato<br />
a basso rilievo, le sponde sono state rimpiazzate.<br />
186 x 92 x 110/160 cm<br />
Kleine Kastentruhe, Engadin, datiert 1792<br />
Arvenholz bemalt, Kistenkonstruktion mit Runddeckel,<br />
grünliche Grundfärbung mit rotem Band umrandet,<br />
verziert mit Blumen (Nelke als Symbol für Liebe,<br />
Zuneigung und Fruchtbarkeit), auf der Front in der<br />
Mitte ein Lindenbaum (Fam. v. Salis?), Beschläge fehlt<br />
z. T. oder ist ergänzt.<br />
50 x 26 x 31 cm<br />
Cofanetto, Engadina, datato 1792<br />
Legno di cembro dipinto, costruzione a cassetta con<br />
coperchio tondo, dipinto di verde con una fascia rossa ai<br />
bordi, decorato con fiori (il garofano, simbolo d’amore,<br />
affetto e fecondità), davanti un tiglio dipinto (Famiglia<br />
von Salis?), ferri in parte rimpiazzati o mancano.<br />
50 x 26 x 31 cm<br />
44<br />
CHF 550.–<br />
45<br />
CHF 3’500.–<br />
46<br />
CHF 2’600.–
22 23<br />
47<br />
CHF 600.–<br />
48<br />
CHF 7’000.–<br />
49<br />
CHF 2’200.–<br />
50<br />
CHF 1’200.–<br />
Tellerbord, alpenländisch, 19. Jh.<br />
Fichtenholz, 3 schräggestellte Tablare mit Frontleisten,<br />
konturiertes <strong>St</strong>irnbrett.<br />
116 x 30 x 110 cm<br />
Piattaia, area alpina, XIX secolo<br />
Legno di abete, tre ripiani inclinati con davanti listello<br />
profilato, traversa superiore sagomata.<br />
116 x 30 x 110 cm<br />
Schlitten, Unterengadin, datiert 1807<br />
Eschenholz, geschwungene Kufen mit Eisenarmierung<br />
und volutenartigem Abschluss, gepolsterter Doppelsitz<br />
mit Holzgeflecht und Eisenverstrebungen, die Flacheisen<br />
sind punziert, graviert und mit eisernen, rötlich/<br />
gold gefärbten Rosetten dekoriert, auf der Sitzrückseite<br />
Tulpen-Kranz in Reliefschnitzerei und die Datierung<br />
1807. 235 x 118 x 130 cm<br />
Slitta, Engadina Bassa, datata 1807<br />
Legno di frassino, patini curvi e ferrati con finale con<br />
voluta, sedile a due posti intrecciato e rinforzato con<br />
sbarre di ferro, imbottito, i ferri sono punzonati, incisi<br />
e decorati con rosette di color rossiccio ed oro, al retro<br />
del sedile incisa una corona di tulipani a basso rilievo<br />
e la data 1807. 235 x 118 x 130 cm<br />
Armlehnstuhl, Graubünden, um 1800<br />
Fichtenholz, rechteckiger Sitz auf durch Umlaufsteg verbundenen<br />
Pfostenbeinen. Durchbrochene, gerade Rückenlehne mit<br />
geschwungenem Schulterbrett und Quersprossen, gerade<br />
Armlehnen.<br />
Poltrona, Grigioni, verso il 1800<br />
Legno di abete, sedile quadrato su gambe montanti con<br />
traverse, schienale diritto con due traverse, di cui una<br />
sagomata, braccioli diritti.<br />
<strong>St</strong>abelle, Graubünden, 18. Jh.<br />
Nussbaum, konturierte und durchbrochene Rückenlehne,<br />
quadratische an 3 Kanten profilierter Sitz, keine Restaurationen.<br />
Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />
Legno di noce, schienale sagomato e traforato, sedile quadrato<br />
e profilato su tre lati, nessun restauro.<br />
Hängekästchen (Hängerli), Ostschweiz,<br />
um 1800<br />
Tannenholz, polychrom bemalt mit floralen Motiven,<br />
Korpus mit 1 Türchen und innen einem Tablar, darunter<br />
1 Tablar mit konturierten Wangen, keine Restaurationen.<br />
65 x 35 x 61 cm<br />
Mobiletto pensile, Svizzera orientale,<br />
verso il 1800<br />
Legno di pino, dipinto policromo con motivi floreali,<br />
una portina, interno un ripiano, in basso una mensola<br />
con fianchi sagomati, nessun restauro. 65 x 35 x 61 cm<br />
Tisch, Graubünden, 18. Jh.<br />
Nussbaum, vier gedrechselte Füsse verbunden mit<br />
einem Umlaufsteg, oben mit konturierten Zargen darin<br />
eingelassen eine Schublade, schöne, ausgewaschene<br />
Alterspatina, keine Restaurationen.<br />
137 x 86 x 76 cm<br />
Tavolo, Grigioni, XVIII secolo<br />
Legno di noce, gambe tornite e collegate con traverse,<br />
telaio sagomato contenente un cassetto, bella patina<br />
d’epoca, nessun restauro.<br />
137 x 86 x 76 cm<br />
Wiege, alpenländisch, 18. Jh.<br />
Fichtenholz, Längs- und <strong>St</strong>irnseiten kerbgeschnitzt,<br />
geometrische und florale Ornamentik, auch der<br />
Wiegenbogen ist geschnitzt, keine Restaurationen.<br />
78 x 47 x 32 cm<br />
Culla, area alpina, XVIII secolo<br />
Legno di abete rosso, sponde, testiera e fondo sono<br />
riccamente ornati con rosoni e tralci, anche l’arco<br />
è decorato, nessun restauro.<br />
78 x 47 x 32 cm<br />
Laufgestell, Engadin, datiert 1757<br />
Arvenholz, Drechslerarbeit, viereckiger Grundrahmen<br />
mit Holzrädchen, <strong>St</strong>ützring getragen von vier gedrechselten<br />
<strong>St</strong>aketen, auf dem Ring intarsiert: Hauszeichen,<br />
Initialen und die Datierung 1757, keine neuzeitlichen<br />
Restaurationen. 67 x 67 x 43 cm<br />
Girello, Engadina, datato 1757<br />
Legno di cembro tornito, cornice di base quadra con<br />
rotelle di legno, anello d’appoggio sostenuto da quattro<br />
bacchette tornite, sull’anello intarsio del simbolo della<br />
casata, iniziali e la data 1757, nessun restauro recente.<br />
67 x 67 x 43 cm<br />
51<br />
CHF 2’000.–<br />
52<br />
CHF 3’500.–<br />
53<br />
CHF 900.–<br />
54<br />
CHF 1’600.–
24 25<br />
55<br />
CHF 1’200.–<br />
56<br />
CHF 7’500.–<br />
57<br />
CHF 900.–<br />
58<br />
CHF 1’400.–<br />
<strong>St</strong>uhl gepolstert, Graubünden, 18. Jh.<br />
Nussbaum und Lederbezug, viereckiger Sitz, Traversen der<br />
Rückenlehne konturiert, Füsse und Umlaufsteg gedrechselt,<br />
keine Restaurationen.<br />
Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />
Legno di noce, sedile e schienale imbottiti e rivestiti in pelle,<br />
sedile quadro, gambe e traverse tornite, schienale sagomato,<br />
nessun restauro.<br />
Kastentisch, Engadin, um 1700<br />
Arven- und Fichtenholz, Untergestell auf vier konturierten<br />
Füssen mit auf jeder Seite einem Querbalken,<br />
eine Schublade mit Schloss im Tischkasten, Schublade<br />
unter dem Kasten fehlt, Platte jünger.<br />
117 x 115 x 74 cm<br />
Tavolo a cassone, Engadina, verso il 1700<br />
Legno di cembro e abete, base con quattro piedi sagomati<br />
e da due parti una traversa, un cassetto con serratura,<br />
manca il cassetto sotto il cassone, piano più recente.<br />
117 x 115 x 74 cm<br />
Kindersitzbank, alpenländisch, 19. Jh.<br />
Nussbaum, im Barockstil, geschwungene Armlehnen,<br />
Rücken mit konturierten Traversen, gerader, länglicher<br />
Sitz auf gewellter Zarge und leicht geschweiften Füssen,<br />
keine Restaurationen.<br />
90 x 35 x 24 (60) cm<br />
Panca da bambini, area alpina, XIX secolo<br />
Legno di noce, stile barocco, braccioli a volute, schienale<br />
con traverse sagomate, sedile diritto e poggiante su<br />
piedi curvi e cornice ondulata, nessun restauro.<br />
90 x 35 x 24 (60) cm<br />
<strong>St</strong>abelle, Graubünden, frühes 18. Jh.<br />
Nussbaumholz, Rückenlehne konturiert und reliefgeschnitzt,<br />
durchbrochen mit Herzform, flankiert<br />
von zwei Engeln ein Familien-Wappen, Sitz und Füsse<br />
später ergänzt.<br />
Sedia, Grigioni, primo XVIII secolo<br />
Legno di noce, uno stemma di famiglia fiancheggiato<br />
da due angeli è intagliato in rilievo, in mezzo un cuore<br />
traforato sullo schienale sagomato, sedile e gambe<br />
sostituite.<br />
Truhe, Graubünden, um 1700<br />
Fichtenholz gefärbt, Front zweifach kassettiert darin<br />
zwei Felder im Kerbschnitt dunkel gefärbt, Lesenen mit<br />
geometrischen und floralen Ornamenten, im ausgeschnittenen<br />
Sockelbrett Blattranken im Flachschnitt,<br />
ziseliertes Schlüsselschild, offenes Zangenschloss, innen<br />
kleine Beilade, sehr guter originaler Zustand.<br />
107 x 44 x 65 cm<br />
Cassone, Grigioni, verso il 1700<br />
Legno di abete colorato, facciata suddivisa in due<br />
cassette con incisi due campi colorati, fregi con ornamenti<br />
geometrici e floreali, sullo zoccolo sagomato e<br />
decorato con fogliame, targa della chiave incisa,<br />
serratura a tenaglia, interno con piccolo scomparto,<br />
buono stato originale.<br />
107 x 44 x 65 cm<br />
Truhe, Engadin, frühes 18. Jh.<br />
Weichholz Arve/Tanne, flacher, länglicher Korpus mit<br />
konturiertem Sockelbrett, ebenso flacher Deckel mit<br />
beidseitig kräftiger, vorstehender Deckelzange, innen<br />
offenes Zangenschloss, guter Zustand mit originaler<br />
Alterspatina.<br />
180 x 58 x 84 cm<br />
Cassapanca, Engadina, primo XVIII secolo<br />
Legno di cembro e pino, corpo liscio e largo con zoccolo<br />
sagomato, coperchio liscio con ai lati incastrato un<br />
bordo modanato, interno serratura aperta a tenaglia, in<br />
buone condizioni con patina originale d’epoca.<br />
180 x 58 x 84 cm<br />
Schlitteda–Schlitten, Engadin, datiert 1839<br />
Hartholz, Arvenholz, polychrom gefasst, geschwungene<br />
Kufen mit Eisenarmierung, Schlittenkasten mit aufklappbarem,<br />
gepolstertem Sitz, Sitzpritsche für den<br />
Kutscher, die Füllungen mit floralen Motiven bemalt,<br />
am <strong>St</strong>irnbrett ein aufgesetztes Medaillon mit den<br />
Initialen „GRM“ und der Datierung „1839“.<br />
In den Dörfern des Engadins führte der Kavalier an den<br />
Feiertagen insbesondere am Neujahrstag seine Partnerin<br />
zum Tanzanlass.<br />
205 x 90 x 115 cm<br />
Slitta da traino, Engadina, datata 1839<br />
In legno duro e di cembro, dipinta policroma, pattini<br />
curvi ferrati, il sedile imbottito è anche il coperchio<br />
della cassa, allo schienale posteriore è fissato sul retro<br />
un sedile per il vetturino, i pannelli decorati con dipinti<br />
floreali, sullo schienale posteriore un medaglione<br />
applicato con le iniziali “GRM” e la data “1839”.<br />
Nei villaggi Engadinesi nei giorni festivi in particolare<br />
a Capodanno il vetturino portava la sua compagna al<br />
ballo.<br />
205 x 90 x 115 cm<br />
59<br />
CHF 3’800.–<br />
60<br />
CHF 3’500.–<br />
61<br />
CHF 8’800.–
26 27<br />
62<br />
CHF 480.–<br />
63<br />
CHF 1’200.–<br />
64<br />
CHF 600.–<br />
Schlitten, alpenländisch, um 1900<br />
Hartholz bemalt, Kinderschlitten mit Eisenarmierung<br />
an den Kufen, grüne Grundfarbe mit hellgrünen Filets,<br />
auf dem Sitz das Monogramm F.M.<br />
70 x 36 x 23 cm<br />
Slitta, area alpina, verso il 1900<br />
Legno duro, slitta da bambini con ferri sui pattini,<br />
colore di base verde e strisce in verde chiaro, sul sedile<br />
il monogramma F.M.<br />
70 x 36 x 23 cm<br />
Kinderstossschlitten, alpenländisch, um 1900<br />
Hartholz bemalt, vorne gebogene Kufen mit Eisenarmierung,<br />
2 vollplastisch geschnitzte Adlerköpfe als<br />
Abschluss der Kufen, zwei Sitze mit gedrechselten<br />
<strong>St</strong>aketen als Rückenlehnen, grüne Grundbemalung<br />
(Schadstellen) mit hellen Filets.<br />
145 x 56 x 95 cm<br />
Slitta da bambini, area alpina, verso il 1900<br />
Legno duro dipinto, davanti pattini curvi e ferrati, sulla<br />
parte finale dei pattini due teste d’aquila intagliate, due<br />
sedili con schienale a colonnine tornite, colore di base<br />
verde (piccole félure) con filettatura chiara.<br />
145 x 56 x 95 cm<br />
Fassdauben–Ski, Schweiz, um 1920<br />
Hartholz, Schnur und Leder, grob geschnitzte Skier<br />
mit origineller Schuhbindung.<br />
Länge: 95 cm<br />
Sci, Svizzera, verso il 1920<br />
Legno duro, rozzamente tagliati con attacco particolare<br />
in corda e pelle, ricavati da due doghe.<br />
Lunghezza: 95 cm<br />
Skeleton, Engadin, um 1935<br />
Eschenholz, Wangen mit Griffausschnitt und Eisenarmierung,<br />
original Polsterung, auf der Wange<br />
der Brandstempel: Andreoli und Gruber, Sporthaus<br />
Pontresina.<br />
128 x 34 x 18 cm<br />
Skeleton, Engadina, verso il 1935<br />
Legno di frassino, fianchi con impugnatura traforata<br />
e armatura in ferro, imbottitura originale, sul fianco il<br />
marchio: Andreoli und Gruber, Sporthaus Pontresina.<br />
128 x 34 x 18 cm<br />
Schusteramboss, Schweiz, frühes 19. Jh.<br />
Hartholz, Eisen, Amboss mit einer eisernen Manschette<br />
in einem <strong>St</strong>ock mit vierfacher Vergabelung befestigt,<br />
dazu zwei Kinderschuhformen in Hartholz, ein Kinderbergschuh<br />
frühes 20. Jh.<br />
Höhe: 81 cm<br />
Incudine da calzolaio, Svizzera,<br />
primo XIX secolo<br />
Legno duro, ferro, incudine con manicotto di ferro<br />
fissato su un bastone a biforca doppia, compresi due<br />
forme per scarpa da bambino in legno duro e uno<br />
scarpone da bambino del primo XX secolo.<br />
Altezza: 81 cm<br />
Lot von 4 Schuhlöffeln, alpenländisch,<br />
18. u. 19. Jh.<br />
Eisen und Hartholz, zwei <strong>St</strong>ück Eisen mit gedrehtem,<br />
geradem bzw. gebogenem <strong>St</strong>il, zwei <strong>St</strong>ück aus Hartholz<br />
geschnitzt.<br />
Lotto di quattro calzascarpe, area alpina,<br />
XVIII e XIX secolo<br />
Ferro e legno duro, due pezzi in ferro con manico a<br />
torciglione, due pezzi in legno duro intagliato.<br />
Schuh, alpenländisch, wohl 18. Jh.<br />
Hartholz, Schnurgeflecht, Leinen, Schuhsohle mit<br />
Eisennägeln beschlagen, Fersenhalterung aus Leinen<br />
und Schnurgeflecht.<br />
Scarpa, area alpina,<br />
probabilmente XVIII secolo<br />
Legno duro, intreccio con corda, lino, suola ferrata,<br />
tallone in lino e intreccio di corda.<br />
65<br />
CHF 1’300.–<br />
66<br />
CHF 400.–<br />
67<br />
CHF 350.–<br />
68<br />
CHF 300.–
28 29<br />
69<br />
CHF 600.–<br />
70<br />
CHF 480.–<br />
71<br />
CHF 600.–<br />
72<br />
CHF 600.–<br />
Golfschläger, Schottland, <strong>St</strong>. Andrews, um 1910<br />
Holz, Messingboden mit sechs Schrauben, seitl. Bleiinsert, auf<br />
dem Schlägerkopf eingraviert „<strong>St</strong>. Andrews, Golf.Co.Ltd.“,<br />
originaler, handgearbeiteter Ledergriff, gutes Sammlerstück.<br />
Mazza da golf, Scozia, <strong>St</strong>. Andrews, verso il 1910<br />
Legno, mazza con fondo in ottone avvitato con sei viti, faccia in<br />
piombo riportato, incisione sulla Mazza: „<strong>St</strong>. Andrews, Golf.<br />
Co.Ltd.“, impugnatura in pelle, oggetto da collezione.<br />
Golfschläger, Schottland, um 1910<br />
Schlägerkopf Eisen handgeschmiedet, Schaft Hickory,<br />
Schlägerkopf rückseitig graviert: „Special, Warrented<br />
Handforget”, handgearbeiteter Ledergriff.<br />
Mazza da golf, Scozia, verso il 1910<br />
Mazza di ferro forgiato, bastone di hickory, incisione sul<br />
retro della mazza: „Special, Warrented Handforget”,<br />
impugnatura in pelle.<br />
Türklopfer, Graubünden, 17. Jh.<br />
Eisen geschmiedet und ziseliert, kräftiger Dorn.<br />
Picchiotto, Grigioni, XVII secolo<br />
Ferro battuto e cesellato, puntale grosso.<br />
Türklopfer, Graubünden, um 1700<br />
Flacheisen geschmiedet und ziseliert mit eingerolltem<br />
Schlaggriff.<br />
Picchiotto, Grigioni, verso il 1700<br />
Ferro battuto e cesellato con impugnatura a ricciolo.<br />
Türklopfer, Graubünden, 17. Jh.<br />
Eisen geschmiedet und ziseliert, mit durchbrochener<br />
und ebenfalls ziselierter Rosette.<br />
Picchiotto, Grigioni, XVII secolo<br />
Ferro battuto e cesellato, con rosone traforato<br />
e cesellato.<br />
Speckhaken, Graubünden, wohl 16. Jh.<br />
Eisen, Kranz mit 11 angenieteten Speckhaken, Aufhängung<br />
aus 3-teilig gespaltenem Schaft gefertigt, der<br />
Speckhaken wurde in den offenen Rauchfang gehängt<br />
und ermöglichte so das Konservieren (Räuchern) des<br />
Fleisches, frühes Objekt.<br />
45 cm D<br />
Arpione da pancetta, Grigioni,<br />
probabilmente XVI secolo<br />
Ferro, corona con 11 arpioni inchiodati, appeso ad<br />
un gancio pendente suddiviso in tre parti.<br />
L’arpione da pancetta era appeso nel camino per<br />
la conservazione e l’affumicazione.<br />
45 cm diametro<br />
Perkussionsgewehr, alpenländisch, 19. Jh.<br />
Nussbaumholz, <strong>St</strong>ahl, Eisen, Doppelflinte, Kolben mit geschnitzter Rosette, Schlossblatt<br />
und Hahnen graviert.<br />
Länge: 121 cm<br />
Fucile a percussione, area alpina, XIX secolo<br />
Legno di noce, acciaio, ferro, doppietta, calcio e astina in legno con incisa una rosetta,<br />
acciarino inciso.<br />
Lunghezza: 121 cm<br />
73<br />
CHF 800.–<br />
74<br />
CHF 800.–<br />
75<br />
CHF 800.–
30 31<br />
76<br />
CHF 1’200.–<br />
77<br />
CHF 400.–<br />
78<br />
CHF 600.–<br />
<strong>St</strong>einschloss-/Perkussionsgewehr, alpenländisch, 18./19. Jh.<br />
Nussbaum, Eisen, <strong>St</strong>ahl, Messing, zum Perkussionsgewehr im 19. Jh. umgebaut, ziseliertes Schlossblatt mit<br />
der Bez. Carlo Bovari, auf dem Lauf zwei eingelegte Messingblättchen mit Meistermarke und trabendem<br />
Pferd, Abzugsvorrichtung in ziseliertem Messing.<br />
Länge: 150 cm<br />
Fucile a pietra focaia/a percussione, area alpina, XVIII/XIX secolo<br />
Legno di noce, ferro, acciaio, ottone, nel XIX secolo è stato trasformato in fucile a percussione, acciarino<br />
cesellato e firmato Carlo Bovari, due placche in ottone dotate del marchio del maestro e l’incisione di un<br />
cavallo al trotto, meccanismo del grilletto in ottone cesellato.<br />
Lunghezza: 150 cm<br />
Balkenschloss, Schweiz, um 1700<br />
Eisen geschmiedet und Fichtenholz, rechteckiges<br />
Holzgehäuse mit integriertem Schloss, Verriegelung<br />
durch Vierkantstab.<br />
14 x 7 x 30 cm<br />
Serratura a trave, Svizzera, verso il 1700<br />
Ferro battuto e legno di abete, cassetta rettangolare di<br />
legno con serratura piatta integrata, chiusura con<br />
chiavistello quadrato.<br />
14 x 7 x 30 cm<br />
Ein Paar Appliquen, Schweiz, um 1800<br />
Eisen, goldfarbig gefasst, geschwungener Arm, grosser,<br />
runder Tropfteller mit spitzem Kerzendorn, angenietet<br />
ein Hacken für die Wandbefestigung.<br />
34 x 21 cm<br />
Coppia appliques, Svizzera, verso il 1800<br />
Ferro, dipinto color oro, con volute a riccioli, piattello<br />
grande e rotondo con puntale acuminato, fissaggio<br />
saldato.<br />
34 x 21 cm<br />
Dornleuchter, alpenländisch, wohl 17. Jh.<br />
Eisen, um einen kräftigen Mitteldorn sind drei weitere<br />
Dorne angeordnet, flacher getriebener Tropfteller,<br />
am Schaft drei zierliche Scheiben, steht auf drei ab-<br />
gewinkelten, flachen Füssen.<br />
Höhe: 52 cm<br />
Candeliere, area alpina, probabilmente XVII<br />
secolo<br />
Ferro battuto, con tre fiamme che circondano la fiamma<br />
mezzana, piattello forgiato, montante con tre piattelli<br />
piccoli poggiato su tre piedi.<br />
Altezza: 52 cm<br />
Feuerböcke, alpenländisch, 17./18. Jh.<br />
Eisen, Doppelfuss mit graviertem Fischgratmuster,<br />
drehbare Spiesshalterung, Körbchen auf gedrehten<br />
Eisenstützen.<br />
Höhe: 62 cm, Tiefe: 45 cm<br />
Alari, area alpina, XVII/XVIII secolo<br />
Ferro, piede a forcella decorato a squame, supporto<br />
girevole per spiedino, cestino su supporti tortili.<br />
Altezza: 62 cm, profondità: 45 cm<br />
Vorhängeschloss, alpenländisch, 17. Jh.<br />
Eisen, runde, längliche Hohlform, Hohlschlüssel mit<br />
vierkant Dorn zum Drehen des in der Büchse liegenden<br />
Gewindes, runde Reide mit gerollter Ornamentik, voll<br />
funktionsfähig.<br />
30 cm, 39 cm<br />
Lucchetto, area alpina, XVII secolo<br />
Ferro, forma rotonda lunga, chiave con stelo vuoto<br />
quadrato per girare la filettatura nella cassa,<br />
impugnatura rotonda con inserto ornamentale,<br />
funzionante.<br />
30 cm, 39 cm<br />
Lot von 17 Vorhängeschlössern,<br />
alpenländisch, 17. – frühes 20. Jh.<br />
Eisen, z. T. mit Messingapplikation, einige Schlüssel<br />
fehlen.<br />
Lotto di 17 lucchetti, area alpina,<br />
XVII – primo XX secolo<br />
Ferro, in parte con applicazioni in ottone, alcune chiavi<br />
mancano.<br />
79<br />
CHF 1’500.–<br />
80<br />
CHF 800.–<br />
81<br />
CHF 550.–<br />
82<br />
CHF 800.–
32 33<br />
83<br />
CHF 300.–<br />
84<br />
CHF 600.–<br />
85<br />
CHF 850.–<br />
Drei Hundehalsbänder, Appenzell, 19. Jh.<br />
Leder und Messing, fein gravierte Messing-Applikationen, Schnallen und Nieten: Alpaufzug und diverse<br />
Ornamentik, eine Hundemarke datiert 1914.<br />
Tre collari da cane, Appenzello, XIX secolo<br />
Cuoio con fibbie, chiodi e decorazioni applicate in ottone, raffigurazioni di mucche, contadini e motivi<br />
floreali, un marchio datato 1914.<br />
Kaffeekanne, Graubünden, 18. Jh.<br />
Kupfer getrieben, bauchige Form mit gewölbtem Deckel<br />
und Messingknauf, oberer Rand mit Messingmanchette,<br />
drei geschwungene Eisenfüsse, Henkel in Eisen mit Leder<br />
ummantelt.<br />
Höhe: 40 cm<br />
Caffettiera, Grigioni, XVIII secolo<br />
Rame battuto, forma panciuta con coperchio convesso e<br />
pomellino in ottone, orlo cinto da un manicotto di ottone,<br />
tre piedi di ferro battuto curvi, manico di ferro rivestito<br />
con un nastro di pelle.<br />
Altezza: 40 cm<br />
Kaffeemühle, Schweiz, 18. Jh.<br />
Nussbaum, Eisen, Messing; Korpus mit allseitig bauchiger<br />
Form steht auf einer profilierten Grundplatte, Schublade<br />
mit Messinggriff, Mahlwerk in Eisen mit Messingknauf,<br />
geschwungener Drehbügel mit Holzknopf, Schale in<br />
Messing, äusserst filigrane Arbeit, keine Restaurationen.<br />
14 x 14 x 23 cm<br />
Macinacaffè, Svizzera, XVIII secolo<br />
Legno di noce, ferro, ottone; corpo a forma panciuta su base<br />
profilata, cassettino con pomello di ottone, macina in ferro<br />
con pomello in ottone, impugnatura sagomata con pomello<br />
di ottone, bacinella di ottone, lavorazione fine, nessun<br />
restauro.<br />
14 x 14 x 23 cm<br />
Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830<br />
Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch<br />
für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei<br />
Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf<br />
dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer<br />
(1781 – 1850), dem letzten Zinngiesser von Chur. Höhe: 37 cm<br />
Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital<br />
Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830<br />
Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base profilata,<br />
caratteristico della brocca di Coira il medaglione saldato sulla parte<br />
destra, due lati incisi con decori floreali, il coperchio del beccuccio<br />
mostra il marchio del peltraio Johann Jakob Ulrich Bauer (1781 – 1850),<br />
l’ultimo peltraio di Coira. Altezza: 37 cm<br />
Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital<br />
Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830<br />
Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch<br />
für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei<br />
Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf<br />
dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer<br />
(1781-1850), dem letzten Zinngiesser von Chur, innen die<br />
Bodenrosette: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820.<br />
Diese Rosette verwendete er nach dem er 1820 Zunftmeister<br />
wurde. Flickstellen am Ausguss.<br />
Höhe: 37 cm<br />
Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital<br />
Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830<br />
Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base<br />
profilata, caratteristico della brocca di Coira il medaglione<br />
saldato sulla parte destra, due lati incisi con decori floreali, il<br />
coperchio del beccuccio mostra il marchio del peltraio Johann Jakob<br />
Ulrich Bauer (1781-1850), l’ultimo peltraio di Coira, sul fondo interno<br />
il rosone: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820, Bauer utilizzò<br />
questo rosone quando nel 1820 divenne maestro peltraio.<br />
Altezza: 37 cm<br />
Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital<br />
Churer Kanne, Graubünden, spätes 18. Jh.<br />
Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, auf dem<br />
Ausgussdeckel die Meistermarke und innen die Bodenrosette von<br />
„Matheus Johann Ulrich Bauer – Zinngiesser in Chur – 1780“, auf<br />
der einen Seite die gravierten Initialen MB., kleinere Flickstellen<br />
am Deckel und Boden.<br />
Höhe: 27 cm<br />
Brocca di Coira, Grigioni, tardo XVIII secolo<br />
Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite,<br />
base profilata, il coperchio del beccuccio e il fondo interno<br />
mostrano i marchi del peltraio “Matheus Johann Ulrich Bauer<br />
– Zinngiesser in Chur – 1780“, su un lato incise le iniziali MB,<br />
piccoli restauri sul coperchio e sul fondo.<br />
Altezza: 27 cm<br />
86<br />
CHF 1’800.–<br />
87<br />
CHF 1’300.–<br />
88<br />
CHF 1’650.–
34 35<br />
89<br />
CHF 1’500.–<br />
90<br />
CHF 1’300.–<br />
91<br />
CHF 400.–<br />
Giessfass mit Handwaschbecken, Zürich, um 1840<br />
Zinn, kastenförmig, mit abnehmbarem Deckel und zwei<br />
Delphinknäufen sowie seitlich mit zwei offenen Aufhängeösen,<br />
Ausguss mit Messinghahn, Marke auf der Rückseite des<br />
Deckels: Lachmund Julius, 1801 – 1847, Zürich.<br />
18.5 x 8 x 30 cm<br />
Handwaschbecken in Kupfer getrieben, innen verzinnt, seitlich<br />
und auf der Rückseite getriebene florale Ornamentik.<br />
33 x 34 x 18 cm<br />
Lavamani con bacinella, Zurigo, verso il 1840<br />
Peltro, forma di cassetta, coperchio amovibile con due anse a<br />
forma di delfini, due ganci laterali per appenderlo, rubinetto<br />
di ottone, sul retro del coperchio marchio inciso: Lachmund<br />
Julius, 1801 – 1847, Zürich.<br />
18.5 x 8 x 30 cm<br />
Bacinella di rame sbalzato, foderato di stagno, nei fianchi e<br />
nel lato posteriore decorazioni con motivi floreali.<br />
33 x 34 x 18 cm<br />
Glockenspeishafen, Schweiz, um 1600<br />
Bronze mit Eisenbügel, Tropfenform auf der Wandung als<br />
Medaillon das Christusmonogramm IHS, zwei Dreieckhenkel,<br />
drei verzierte Tatzenfüsse, kleine Flickstellen.<br />
Durchmesser: 15 cm, Höhe: 22 cm<br />
Paiolo treppiede, Svizzera, verso il 1600<br />
Bronzo, corpo panciuto, sulla superficie medaglione con il<br />
monogramma di Cristo IHS, due sostegni triangolari in cui<br />
è inserito il manico di ferro, tre piedi ornati con maschere<br />
e terminanti in zampe, nessuna riparazione.<br />
Diametro: 15 cm, Altezza: 22 cm<br />
Krapfenmodel, alpenländisch, 19. Jh.<br />
Tonerde (terracotta), quadratische Grundform mit<br />
16 runden Vertiefungen zum Backen von Süssgebäck,<br />
ein mit Kerbschnitten verzierter Henkel.<br />
33 x 33 cm<br />
Forma per dolci, area alpina, XIX secolo<br />
Terracotta, forma quadrata con 16 conche per cuocere<br />
dolci, un manico intagliato.<br />
33 x 33 cm<br />
Brotbrett, alpenländisch, 18. Jh.<br />
Nussbaum und Eisen poliert, das Brett mit konturiertem und<br />
durchbrochenem Fronton und seitlichem Anschlag, das Schild ist<br />
mit <strong>St</strong>ernen und Herzen durchbrochen zudem konturiert und im<br />
Brett eingelassen, die filigran gearbeitete Messerhalterung ziert<br />
eine Eichel, das Messer mit gedrechseltem Holzgriff.<br />
63 x 31 cm<br />
Tagliapane, area alpina, XVIII secolo<br />
Legno di noce e ferro, asse con frontone sagomato e traforato,<br />
sul fianco battuta, targa sagomata e traforata con decori a forma<br />
di stelle e cuori, supporto della lama decorato finemente con<br />
una ghianda di ferro, lama con impugnatura di legno.<br />
63 x 31 cm<br />
Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />
Klarglas mit Zinnverschluss, Deckel fehlt, flacher Boden, rechteckiger<br />
Grundriss mit abgeschrägten Ecken, mit floralen Motiven<br />
bemalt.<br />
Höhe: 12 cm<br />
Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />
Vetro soffiato con chiusura in peltro, manca il coperchio, fondo<br />
piatto, forma rettangolare con angoli smussati, decori floreali.<br />
Altezza: 12 cm<br />
Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />
Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen<br />
Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und schwach<br />
eingebuchteten Ecken.<br />
Höhe: 24 cm<br />
Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />
Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali,<br />
forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi.<br />
Altezza: 24 cm<br />
Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />
Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen<br />
Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und eingebuchteten<br />
Ecken.<br />
Höhe: 18 cm<br />
Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />
Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali,<br />
forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi.<br />
Altezza: 18 cm<br />
92<br />
CHF 1’800.–<br />
93<br />
CHF 700.–<br />
94<br />
CHF 700.–<br />
95<br />
CHF 600.–
36 37<br />
96<br />
CHF 600.–<br />
97<br />
CHF 500.–<br />
98<br />
CHF 400.–<br />
99<br />
CHF 1’000.–<br />
Korkenzieher, England, 19.Jh.<br />
Eisen, Gliederkorkenzieher nach dem Patent von Wier’s<br />
1884, mit abgerundeter Spirale.<br />
Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo<br />
Ferro, sistema a pantografo secondo il brevetto di<br />
Wier’s 1884, con spirale rotonda.<br />
Korkenzieher, Frankreich, um 1800<br />
<strong>St</strong>ahl, Griff in Messing und Horn, verzierter Schaft mit<br />
Scharfgewinde.<br />
Cavatappi, Francia, verso il 1800<br />
Acciaio, impugnatura di ottone e corno, fusto decorato<br />
con filettatura appuntita.<br />
Korkenzieher, England, 19. Jh.<br />
Horngriff in T-Form mit Bürstchen, Schaft und Baluster<br />
in Messing, Spirale Rundgewinde.<br />
Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo<br />
Impugnatura di corno a forma di T e con spazzolino,<br />
fusto di ottone, filettatura a spirale.<br />
Korkenzieher, England, Mitte 19. Jh.<br />
KING’S SCREW Korkenzieher aus <strong>St</strong>ahl, Edelholzgriff<br />
mit Bürstchen, auf dem Schaft unter anderem eingraviert:<br />
Lund Patent London.<br />
Cavatappi, Inghilterra, metà XIX secolo<br />
Cavatappi KING’S SCREW di acciaio, impugnatura<br />
di legno pregiato con spazzolino, nel fusto l’incisione:<br />
Lund Patent London.<br />
Bandwebstuhl, Engadin, wohl 18. Jh.<br />
Arvenholz, gedrechselt und gekerbt, seitliche Rückhalterung<br />
fehlt teilweise, eingelegte Zinninitialen „VNIPM“.<br />
Provenienz: Sammlung Schreiber – von Albertini.<br />
55 x 20 x 37 cm<br />
Telaio da nastro, Engadina, probabilmente<br />
XCIII secolo<br />
Legno di cembro, tornito e intagliato, supporto laterale<br />
non completo, intarsi di peltro „VNIPM“. Proviene dalla<br />
collezione Schreiber – von Albertini.<br />
55 x 20 x 37 cm<br />
Pferd mit Fuhrwerk, alpenländisch, um 1900<br />
Buchen und andere Harthölzer, vollplastisch geschnitztes<br />
und gefasstes Pferd mit Fuhrwerk, äusserst<br />
detailliert ausgeschaffen, Lederzaumzeug, Eisen-<br />
armierung an den Rädern usw. keine Restaurationen.<br />
Gesamtlänge: 130 cm<br />
Cavallo con carro, area alpina, verso il 1900<br />
Legno di faggio e altri legni duri, cavallo scolpito e<br />
dipinto, carro lavorato molto dettagliatamente, bardatura<br />
in pelle, ferri sulle ruote etc., nessun restauro.<br />
Lunghezza totale: 130 cm<br />
Jesus am Kreuz auf dem Berg Golgatha, Graubünden,<br />
19. Jh.<br />
Arvenholz, vollplastisch geschnitzte Szenerie mit Christus am<br />
Kreuze flankiert von Maria und Magdalena, der Sockel in der Art<br />
der Neogotik geschnitzt, filigrane Schnitzerei in gutem Zustand.<br />
36 x 15 x 80 cm<br />
Gesù crocefisso sul Calvario, Grigioni, XIX secolo<br />
In legno di cembro, intagliato raffigurante la scena con Cristo<br />
crocefisso affiancato da Maria e Maddalena, la base intagliata in<br />
stile neogotico, intaglio fine, in buono stato.<br />
36 x 15 x 80 cm<br />
Laterne, Schweiz, frühes 20. Jh.<br />
Hartholz, ringsum mit farbigen Butzenscheiben bleiverglast,<br />
Eckpfosten in der Form von gewellten Halbsäulen mit gedrechseltem<br />
Knauf als Abschluss, Deckplatte mit zylinderförmigem,<br />
perforiertem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher Eisendrahtgriff,<br />
keine Restaurationen. 14 x 14 x 29 cm<br />
Lanterna, Svizzera, primo XX secolo<br />
Legno duro, vetrate a piombo con vetri tondi sui quattro lati,<br />
colonnette a torciglione terminanti con pomoli torniti a balaustra,<br />
parete superiore con apertura di lamiera a forma cilindrica,<br />
impugnatura di filo di ferro, nessun restauro. 14 x 14 x 29 cm<br />
100<br />
CHF 800.–<br />
101<br />
CHF 1’900.–<br />
102<br />
CHF 3’000.–<br />
103<br />
CHF 200.–
38 39<br />
104<br />
CHF 800.–<br />
105<br />
CHF 1’300.–<br />
106<br />
CHF 300.–<br />
107<br />
CHF 380.–<br />
Kutschen – Laternen Paar, Schweiz, um 1900<br />
Eisenblech, einseitig mit facettiertem ovalem Glas,<br />
Frontglas mit linsenartiger Auswölbung, auf den<br />
Innenseite spiegelnde Metallflächen, dachförmiger,<br />
ovaler Kamin, guter Zustand.<br />
Höhe: 48 cm<br />
Coppia lanterne da carrozza, Svizzera,<br />
verso il 1900<br />
Lamiera di ferro, su un lato vetro ovale sfaccettato, di<br />
fronte vetro a forma lenticolare, all’interno superficie<br />
metallica a specchio, camino a forma di tetto, in buono<br />
stato.<br />
Altezza: 48 cm<br />
Pferdegeröll, Graubünden, 20. Jh.<br />
Leder, Schnur, Filz, zwei Seitengeröll mit je 23 Rollen (Mundart:<br />
Rölleli, Schöllen), längliche, geschwungene Form , die Ränder<br />
mit einer weiss-roten Kordel, unten mit Lederriemchen<br />
angehängt je eine zweifarbige Quaste, rückseitig Leder, vorne<br />
roter Filz, sehr guter Zustand. 93 x 20 cm<br />
Campanelle da cavallo, Grigioni, XX secolo<br />
Pelle, cordone, feltro, due pezzi con ciascuno 23 campanelle,<br />
forma lunga e sagomata, i bordi decorati con un cordone in<br />
bianco-rosso, in basso cintura di pelle con attaccato una nappa,<br />
il retro in pelle, davanti foderato in feltro rosso, in buono stato.<br />
93 x 20 cm<br />
Laterne, schweizerisch, <strong>2.</strong> Hälfte 19. Jh.<br />
Fichte/Hartholz, allseitig verglast, ein Türchen, Deckplatte mit<br />
Öffnung und gebogenem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher<br />
Eisendrahtgriff, schöne Alterspatina. 12 x 13 x 20 cm<br />
Lanterna, Svizzera, seconda metà XIX secolo<br />
Legno di abete e legno duro, vetri sui quattro lati, una portina,<br />
parte superiore con apertura di areazione e per protezione una<br />
lamiera di ferro curva, impugnatura di ferro forgiato, bella<br />
patina d’epoca. 12 x 13 x 20 cm<br />
Eierständer, Engadin, 19. Jh.<br />
Arvenholz, zwei Wangen mit Griffausschnitt, dazwischen<br />
vier gelochte Tablare, in der kühlen Chamineda<br />
(Vorratskammer) wurden so die Eier über längere Zeit<br />
gelagert, keine Restaurationen.<br />
55 x 23 x 60 cm<br />
Porta uova, Engadina, XIX secolo<br />
Legno di cembro, due pareti con impugnatura traforata<br />
sostengono quattro ripiani con fori a distanze regolari,<br />
l’ambiente fresco della Chamineda (dispensa) era adatto<br />
per la conservazione delle uova, nessun restauro.<br />
55 x 23 x 60 cm<br />
Butterstempel, Engadin, frühes 19. Jh.<br />
Weichholz, rechteckige, längliche Form, negativ<br />
geschnitten, zwei sich widerspiegelnde Tulpen<br />
(Symbol: Öffnung gegenüber den himmlischen Gaben;<br />
Regen, Sonne, göttliche Kräfte).<br />
9,5 x 5 cm<br />
Marca da burro, Engadina, primo XIX secolo<br />
Legno dolce, forma rettangolare, intaglio in negativo<br />
con il motivo di due tulipani rispecchiati, (rappresenta<br />
l’apertura ai doni celesti: pioggia, sole, forza celeste).<br />
9,5 x 5 cm<br />
Gebäckmodel, Engadin, 19. Jh.<br />
Arvenholz, Rechteckform, grobe Kerbschnitzerei mit floraler<br />
Ornamentik.<br />
12 x 7 x 5 cm<br />
Marca da dolce, Engadina, XIX secolo<br />
Legno di cembro, forma rettangolare, intaglio grossolano<br />
con motivo floreale.<br />
12 x 7 x 5 cm<br />
Teigmulde, Schweiz, 19. Jh.<br />
Lindenholz, geschnitzt aus einem Block, abgerundete<br />
Längsform mit zwei ausgesägten Traggriffen, breitrandig.<br />
95 x 63 x 31 cm<br />
Conca da impasto, Svizzera, XIX secolo<br />
Legno di tiglio, in un unico blocco, forma rotonda<br />
con due manici scolpiti, orlo largo.<br />
95 x 63 x 31 cm<br />
Trinkette, Engadin, um 1800<br />
Arvenholz, Weissküferarbeit mit zwei Holzreifen<br />
zusammengehalten, Lederband als Traggriff, auf dem<br />
Boden das Monogram „DB“ eingebrannt.<br />
Durchmesser: 25,5 cm, Höhe: 16 cm<br />
Borraccia, Engadina, verso il 1800<br />
Legno di cembro, bariletto con due cerchi, impugnatura<br />
di pelle, inciso il monogramma “DB”.<br />
Diametro: 25,5 cm, altezza: 16 cm<br />
108<br />
CHF 100.–<br />
109<br />
CHF 150.–<br />
110<br />
CHF 380.–<br />
111<br />
CHF 300.–
40 41<br />
112<br />
CHF 800.–<br />
113<br />
CHF 480.–<br />
114<br />
CHF 300.–<br />
115<br />
CHF 250.–<br />
Wetzsteinfass, Engadin, datiert 1851<br />
Arvenholz, mit Linienschnitt verziert, am oberen Rand<br />
eingekerbt die Datierung 1851, keine Restaurationen.<br />
Höhe: 33 cm<br />
Portacote, Engadina, datato 1851<br />
Legno di cembro, decorato con intaglio lineare, sul bordo<br />
in alto incisa la data 1851, nessun restauro.<br />
Altezza: 33 cm<br />
Nuthobel, Ostschweiz, datiert 1747<br />
Hartholz / Eisen, sehr schön verzierter Schreinerhobel,<br />
seitlich mit Linienschnitt eingravierte Blumen, in der<br />
Oberkante mit Messingdraht eingelegt: Jacob Ueltschi<br />
1747.<br />
26 x 4 x 18 cm<br />
Pialla da incavo, Svizzera orientale, datata<br />
1747<br />
Legno duro e ferro, decorata molto bella, sui fianchi<br />
intaglio lineare e fiori incisi, sul lato superiore intarsio<br />
con filo di ottone: Jacob Ueltschi 1747.<br />
26 x 4 x 18 cm<br />
Seilholz, Graubünden, datiert 1759<br />
Hartholz, zum Spannen der Heuseile auf dem Ladewagen,<br />
gekerbt, auf der Aussenseite die Datierung 1759.<br />
Legno da fune, Grigioni, datato 1759<br />
Legno duro, usato per tirare la fune sul carro, decorato<br />
con intaglio a punta di coltello, su un lato la data 1759.<br />
Löffel, alpenländisch, frühes 19. Jh.<br />
Hartholz, runde Laffe mit gekerbten Verzierungen,<br />
schöne Alterspatina, kleiner Riss in der Laffe.<br />
Cucchiaio, area alpina, primo XIX secolo<br />
Legno duro, cavo rotondo, manico intagliato, bella<br />
patina, piccola fessura nel cavo.<br />
Löffel, Graubünden, datiert 1813<br />
Ahorn, <strong>St</strong>ielende rund verziert mit gekerbtem Sonnenwirbel,<br />
darunter die Datierung 1813 und Initialen,<br />
breitförmige Laffe mit kleiner Flickstelle.<br />
Cucchiaio, Grigioni, datato 1813<br />
Legno di acero, manico intagliato con la data 1813 e le<br />
iniziali BS, terminante con il simbolo del rosone solare,<br />
cavo di forma ovale larga e con una piccola riparazione.<br />
Löffel, Graubünden, 19. Jh.<br />
Ahorn, schlichter, kurzer <strong>St</strong>iel mit runder Laffe.<br />
Cucchiaio, Grigioni, XIX secolo<br />
Legno di acero, manico corto e semplice, cavo rotondo.<br />
Löffel, alpenländisch, 19. Jh.<br />
Hartholz, runde Laffe mit kurzem am Ende breitem,<br />
flachem <strong>St</strong>iel.<br />
Cucchiaio, area alpina, XIX secolo<br />
Legno duro, cavo rotondo con manico corto ed<br />
appiattito alla fine.<br />
Lade, Engadin, datiert 1669<br />
Fichtenholz, Korpus und Schiebedeckel ringsum<br />
kerbgeschnitzt; div. Rosetten umrandet mit einem<br />
Schuppenband, Korpus mit Sichtzinken verbunden,<br />
auf der <strong>St</strong>irnseite die Datierung 1669 und das Monogramm<br />
E G, der Deckel ist jünger.<br />
39 x 26 x 20 cm<br />
Cofanetto, Engadina, datato 1669<br />
Legno di abete, rosoni intagliati su tutti i lati e sul<br />
coperchio, assemblaggio a coda di rondine, su un lato<br />
corto la data 1669 e il monogramma E G, il coperchio<br />
di data più recente.<br />
39 x 26 x 20 cm<br />
116<br />
CHF 380.–<br />
117<br />
CHF 250.–<br />
118<br />
CHF 120.–<br />
119<br />
CHF 1’200.–
42 43<br />
120<br />
CHF 400.–<br />
121<br />
CHF 400.–<br />
122<br />
CHF 600.–<br />
123<br />
CHF 500.–<br />
Balkenstütze, Engadin, um 1700<br />
Arvenholz, Reliefschnitzerei mit eingerolltem Akanthusblatt,<br />
dekorativer Abschluss (keine statische Funktion) des Mittelbalkens<br />
in der Engadiner <strong>St</strong>ube.<br />
58 x 20,5 x 15 cm<br />
Fregio, Engadina, verso il 1700<br />
Legno di cembro, intaglio a basso rilievo con il motivo di una<br />
foglia di acanto, pezzo da decorazione (senza funzione statica)<br />
della trave mezzana della stube engadinese.<br />
58 x 20,5 x 15 cm<br />
Bettaufsatz, Engadin, datiert 17?6<br />
Arvenholz, Fragment eines Bettes, konturiert und<br />
verziert mit barocken Blattranken im Reliefschnitt,<br />
in der Mitte von einem Blumenkranz eingekreist<br />
ein Familienwappen, darüber eingekerbt die<br />
Datierung 17?6, keine Restauration. 115 x 30 cm<br />
Rialzo di una testiera di letto, Engadina,<br />
datato 17?6<br />
Legno di cembro, frammento di un letto, sagomato<br />
e decorato a basso rilievo con fogliame barocco, in<br />
mezzo uno stemma nobiliare circondato da una<br />
ghirlanda e in alto incisa la data 17?6, nessun<br />
restauro. 115 x 30 cm<br />
Schatulle, Schweiz, um 1700<br />
Buchenholz, schwarze Grundfärbung, Reste einer<br />
Bemalung mit floralen Motiven (Tulpe), innen kleine<br />
Beilade mit Deckelstütze, konturierter Sockel, kleinere<br />
Flicke am Sockel und Deckel. 17 x 11 x 12 cm<br />
Cofanetto, Svizzera, verso il 1700<br />
Legno di faggio, colore di base nero, resto di un decoro<br />
floreale (tulipani) pitturato, all’interno piccolo scomparto<br />
con coperchio, zoccolo sagomato, piccoli ritocchi<br />
sullo zoccolo e sul coperchio. 17 x 11 x 12 cm<br />
Blocktruckli, Engadin, um 1700<br />
Arvenholz, aus einem <strong>St</strong>ück (Block) mit Schiebedeckel,<br />
ringsum kerbgeschnitzt: Rosetten und Banddekor.<br />
11,5 x 7,5 x 7 cm<br />
Cofanetto monossile, Engadina, verso il 1700<br />
Legno di cembro, ricavato da un unico pezzo di legno,<br />
con coperchio scorrevole, decorato su tutti i lati con<br />
rosoni e fasce intagliate a denti di lupo.<br />
11,5 x 7,5 x 7 cm<br />
Truhe, alpenländisch, 16. Jh.<br />
Arvenholz, Korpus und vorstehendes Sockelbrett reich<br />
beschnitzt in zweiter Epoche mit Masswerk, Rosetten,<br />
Blattranken, flacher Deckel mit vorstehendem Kranzprofil,<br />
seitlich zwei Traggriffe in Eisen, innen eine<br />
Beilade mit Deckelstütze, originale Russpatina, die<br />
Truhe ist restauriert.<br />
160 x 56 x 77 cm<br />
Cassone, area alpina, XVI secolo<br />
Legno di cembro, corpo e zoccolo riccamente intagliati<br />
in seconda epoca con rosoni e fogliame, coperchio piatto<br />
con cornice sporgente profilata, sui fianchi due impugnature<br />
di ferro, interno con scomparto con coperchio,<br />
patina fuligginosa originale, restaurato.<br />
160 x 56 x 77 cm<br />
Paar Säulen, Engadin, wohl 18. Jh.<br />
Lärchenholz, gedrechselte (!) Säulen wohl aus einem Cuort<br />
(Keller) im Engadinerhaus zur <strong>St</strong>ützung des Suler-Bodens,<br />
unten und oben mit Profilierung abgeschlossen.<br />
Länge: 208 cm, Durchmesser: 23 cm<br />
Coppia colonne, Engadina,<br />
probabilmente XVIII secolo<br />
Legno di larice, colonne tornite (!) probabilmente derivano<br />
da una cuort (cantina) della casa engadinese per sostenere il<br />
pavimento del suler, in basso e in alto finitura profilata.<br />
Lunghezza: 208 cm, diametro: 23 cm<br />
124<br />
CHF 14’000.–<br />
125<br />
CHF 2’500.–
Schwarze Perlen<br />
Perle Nere
46<br />
1001<br />
CHF 400.–<br />
1002<br />
CHF 1’000.–<br />
1003<br />
CHF 13’000.–<br />
1004<br />
CHF 750.–<br />
Butterstempel, alpenländisch, 17. Jh.<br />
Hartholz, eine Seite in der Form eines gotischen<br />
Spitzbogenfensters mit gezackter Umrandung, die<br />
andere Seite als Rundform mit gekerbter Rosette,<br />
sehr frühes Objekt mit starker Alterspatina.<br />
6 x 3,5 cm<br />
Viehschelle, Prättigau Graubünden,<br />
datiert 1794<br />
Eisenblech und Leder, rundlicher Körper mit<br />
Zierband, Halsriemen mit gravierter und mit<br />
Herzen durchbrochener Schnalle, darauf das<br />
Monogramm: A B und die Jahreszahl 1794, seitlich<br />
auf der Schnalle zwei eingerollte Messingbänder.<br />
Literatur: Treicheln, Schellen, Glocken von Robert<br />
Schwaller.<br />
Pfostentisch gotisch, Graubünden,<br />
um 1600<br />
Arvenholz, aufrechte Pfosten verbunden mit zwei<br />
<strong>St</strong>egen, eine Schublade, ganzer Tisch mit sehr<br />
schöner Alterspatina, wenige Restaurationen.<br />
117 x 80 x 70 cm<br />
Restaurant-Tafel, Engadin, datiert 1830<br />
Arvenholz, „Menuekarte“ in der Form einer<br />
flachen Schatulle, innen schwarz grundiert um<br />
mit Kreide zu beschreiben und mit zwei zusätzlichen<br />
Holztafeln, aussen gekerbtes Dekor und der<br />
Spruch „Per Far ün <strong>St</strong>öz Vuol 3 Chaz“ (um einen<br />
Humpen zu machen , braucht man drei Kellen),<br />
auf der Vorderseite die Jahreszahl 1830 und das<br />
Monogramm D.G.T., mit Eisendraht zusammengehalten.<br />
20 x 17 x 4 cm<br />
Marca da burro, area alpina, XVII secolo<br />
Legno duro, un lato con la forma di una finestra<br />
gotica e bordo dentellato, l’altro lato con la forma<br />
rotonda con inciso un rosone, oggetto molto bello<br />
e raro, spessa e bella patina d’epoca.<br />
6 x 3,5 cm<br />
Campanaccio, Prättigau Grigioni,<br />
datato 1794<br />
Ferro battuto e cuoio, campanaccio di forma tonda<br />
e con una fascia decorativa, cintura con fibbia<br />
decorata di cuori traforati, incisi il monogramma<br />
A B e la data 1794, sul bordo della fibbia due fasce<br />
arrotolate di ottone.<br />
Letteratura: Treicheln, Schellen, Glocken di Robert<br />
Schwaller.<br />
Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1600<br />
Legno di cembro, gambe montanti collegate con<br />
due traverse, un cassetto, tavolo con bellissima<br />
patina d’epoca, restauro minimo.<br />
117 x 80 x 70 cm<br />
Tavoletta da ristorante, Engadina,<br />
datata 1830<br />
Legno di cembro, lista dei cibi in forma di un<br />
cofanetto piatto, per scrivere con il gesso l’interno<br />
è colorato di nero, interno munito di ulteriori due<br />
tavolette, esterno decorato con intaglio semplice,<br />
davanti la data 1830 e il monogramma D.G.T.,<br />
dietro scritta: „Per Far ün <strong>St</strong>öz Vuol 3 Chaz“ (per un<br />
boccale ci vuole tre mestoli), le due parti unite con<br />
filo di ferro.<br />
20 x 17 x 4 cm<br />
1001<br />
1003<br />
1004<br />
1002
48<br />
1005<br />
CHF 16’000.–<br />
1006<br />
CHF 750.–<br />
1007<br />
CHF 2’700.–<br />
1008<br />
CHF 2’500.–<br />
Gotische <strong>St</strong>ollentruhe, Engadin, 16. Jh.<br />
Arve/Fichte, breite unten verjüngte <strong>St</strong>ollen, Deckel<br />
seitlich wenig überstehend, flaches, rechteckiges<br />
Einlassschloss mit Fallbügel, Schlüssel und Schloss<br />
antik aber ergänzt, restauriert.<br />
159 x 53 x 82 cm<br />
Handbesen, Engadin, datiert 1648<br />
Arve, kerbgeschnitzt mit Banddekor und<br />
Datierung 1648, Rosshaarborsten, selten<br />
und frühes Objekt.<br />
Länge: 38 cm<br />
Schmersammler, Engadin, 18. Jh.<br />
Arve/Föhre, Füsse in Lärchenholz, halbrunder Sitz<br />
mit geschwungener Vorderkante, <strong>St</strong>aketen<br />
gedrechselt, schöne Gebrauchsspuren, an Rückenlehne<br />
kleiner Flick.<br />
Scheibenleuchter, alpenländisch,<br />
um 1500<br />
Messingguss mit Eisendorn, Schaft mit drei<br />
übereinander liegenden Scheiben, runde Tropftülle<br />
mit markantem Eisendorn.<br />
Höhe: 45 cm<br />
Cassone gotico, Engadina, XVI secolo<br />
Legno di cembro e abete, gambe montanti in fondo<br />
sagomate, coperchio leggermente sporgente sui<br />
lati, serratura piatta a boncinello e chiave antiche<br />
ma rimpiazzate, restaurato.<br />
159 x 53 x 82 cm<br />
Spazzola, Engadina, datata 1648<br />
Legno di cembro, intagliata a punta di coltello<br />
con decoro lungo i bordi e la data incisa, setole<br />
di crine di cavallo, oggetto raro.<br />
Lunghezza: 38 cm<br />
Sedia con schienale semitondo,<br />
Engadina, XVIII secolo<br />
Legno di cembro e pino, gambe in larice, sedile<br />
semitondo con bordo sagomato, colonnette dello<br />
schienale tornite, bella patina d’uso, piccola<br />
riparazione allo schienale.<br />
Candelabro, area alpina, verso il 1500<br />
Ottone fuso con puntale di ferro, basamento tondo<br />
con montante a circolari gradinati, piattello<br />
rotondo con puntale di ferro prominente.<br />
Altezza: 45 cm<br />
1005<br />
1006 1008<br />
1007
50<br />
1009<br />
CHF 6’500.–<br />
Eric Hermes, Winter in Switzerland,<br />
1936<br />
Farblithographie von Hermes Eric printed in<br />
Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936,<br />
gerahmt.<br />
100 x 62 cm<br />
Erich Hermes (1881 – 1971)<br />
Erich Hermès wurde am 18. Januar 1881 in<br />
Ludwigshafen am Rhein geboren. Die Familie<br />
Hermès stammte ursprünglich aus dem Midi in<br />
Frankreich, die als Hugenotten-Familie nach<br />
Königsberg (Kaliningrad) in Preussen ausgewandert<br />
war. Als Kind kam er dann mit der<br />
Familie nach Lausanne, wurde eingebürgert<br />
und machte dort eine Lehre als Dekorationsmaler.<br />
Anschliessend besuchte er die Kunstschule in<br />
Genf (v. a. Malerei und Plastik) und war dort<br />
u. a. Schüler von Professor Edouard Ravel (1847 –<br />
1920), selbst ebenfalls ein Maler von regionaler<br />
Bedeutung und Schwiegersohn von Barthélemy<br />
Menn (1815 – 1893). Ein <strong>St</strong>ipendium der Eidgenossenschaft<br />
reichte für einen kurzen Aufenthalt<br />
in Paris. Danach blieb er definitiv in Genf<br />
wohnhaft. Weitere <strong>St</strong>udienaufenthalte bzw.<br />
Reisen führten ihn nach Italien und München.<br />
Mit 70 Jahren entdeckte er Spanien. Er lernte<br />
Spanisch und verbrachte viel Zeit an der Costa<br />
Brava. Am 21. Juni 1971 verstarb er in Genf. Der<br />
Maler Hermès verbrachte viel Zeit in den<br />
Bergen. Diese Naturverbundenheit und die<br />
Kontakte zu den Örtlichkeiten beeinflussten<br />
neben religiösen Themen die Thematik seines<br />
Werkes stark.<br />
<strong>St</strong>ilistisch beeinflusste ihn Ferdinand Hodler für<br />
kurze Zeit, wie auch der Jugendstil und der<br />
Symbolismus. Als Plakat-Graphiker wirkte er<br />
v. a. in den 1930er und 1940er Jahren. Seine Plakate<br />
warben v. a. für touristische Ziele (z. B.<br />
Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria<br />
Zermatt 1938, Zinal 1940), Brauchtum (z. B.<br />
Trachtenfest Montreux 1934), Sport (Wintersport)<br />
und Produkte (Wein Dôle 1929, Schreibmaschine<br />
Hermes [!] div. Jahre).<br />
Eric Hermes, Winter in Switzerland,<br />
1936<br />
Litografia colorata di Hermes Eric printed in<br />
Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936,<br />
incornicata.<br />
100 x 62 cm<br />
Erich Hermes (1881 – 1971)<br />
Erich Hermès è nato il 18 gennaio 1881 a<br />
Ludwigshafen sul Reno. La famiglia Hermès,<br />
originaria della regione del Midi in Francia,<br />
emigrò come famiglia Ugonotta a Königsberg<br />
(l’odierna Kaliningrad) in Prussia. Da bambino<br />
venne con la famiglia a Losanna, divenne<br />
successivamente cittadino Svizzero e lì effettuò<br />
l’apprendistato come pittore di decoro. Quindi<br />
frequentò la scuola d’arte a Ginevra e fu l’allievo<br />
del Prof. Edouard Ravel (1847 – 1920), lui stesso<br />
pittore di importanza regionale e genero di<br />
Barhèlemy Menn (1815 – 1893) Il suo stipendio<br />
dalla confederazione gli bastava per una corta<br />
permanenza a Parigi. Dopodiché si domiciliò<br />
definitivamente a Ginevra. Ulteriori studi e<br />
viaggi lo portano in Italia e a Monaco di<br />
Baviera. A settanta anni scoprì la Spagna.<br />
Imparò lo spagnolo e trascorse parecchio tempo<br />
in Costa Brava. Il 21 giugno 1971 morì a<br />
Ginevra. Hermès amava trascorrere il suo<br />
tempo in montagna. Quell’unione con la natura<br />
ed il contatto con i luoghi influenzarono oltre a<br />
temi religiosi la tematica delle sue opere.<br />
Per poco tempo Ferdinand Hodler ha influenzato<br />
il suo stile, come anche lo Jugendstil ed il simbolismo.<br />
Operò come cartellonista soprattutto<br />
negli anni ’30 e ’40. I suoi manifesti ritraevano<br />
sopratutto località turistiche (per esempio<br />
Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria<br />
Zermatt 1938, Zinal 1940), usanze (per esempio<br />
Festa dei costumi Montreux 1934), sport (sport<br />
invernali) e prodotti (vino Dôle 1929, macchina<br />
da scrivere Hermes [!] diversi anni).<br />
1009
52<br />
1010<br />
CHF 25’000.–<br />
1011<br />
CHF 1’800.–<br />
1012<br />
CHF 3’500.–<br />
Truhe Renaissance, Engadin,<br />
<strong>2.</strong> Hälfte 17. Jh.<br />
Arvenholz, reich gegliederte Front mit 21 Füllungen,<br />
Grund der Füllungen grün und rot<br />
gefärbt, div. kerbgeschnitzte Rosetten auf Front<br />
und konturiertem Sockel, innen Beilade mit<br />
Deckelstütze, originaler Eisenbeschlag, keine<br />
Restaurationen, sehr guter Zustand.<br />
164 x 74 x 95 cm<br />
Galgenstabelle, Graubünden, 18. Jh.<br />
Arvenholz, Füsse in Lärche, rechteckiger Sitz auf<br />
schräggestellten Füssen, konturierte Rückenlehne<br />
in der Form eines Galgen, auf dem Querfries die<br />
Initialen „UADAB“.<br />
Kleine Eisenkassette gotisch,<br />
Ostschweiz, 16. Jh.<br />
Eisen getrieben, rechteckige Grundform, schlichtes<br />
Äusseres mit aufgesetztem Schlosskasten, Deckel<br />
mit angenietetem Schlossbügel und schlichtem<br />
Traghenkel, rötliche Färbung, Schlüssel fehlt.<br />
18,5 x 18,5 x 21 cm<br />
Cassone, Engadina, <strong>2a</strong> metà XVII secolo<br />
Legno di cembro, base dei pannelli color verde e<br />
rosso, fronte suddiviso in ventuno campi, diversi<br />
decori con rosoni, zoccolo sagomato, interno con<br />
scomparto e coperchio per sostenere quello<br />
pesante del cassone, ferri originali, in buonissimo<br />
stato.<br />
164 x 74 x 95 cm<br />
Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />
Legno di cembro, gambe in legno di larice, sedile<br />
rettangolare posato su gambe sbilenche, schienale<br />
sagomato in forma di patibolo, sulla traversa<br />
orizzontale incise le iniziali „UADAB“.<br />
Piccola cassetta di ferro gotica,<br />
Svizzera orientale, XVI secolo<br />
In ferro battuto, forma rettangolare, serratura<br />
a cassa, coperchio con boncinello inchiodato<br />
e semplice ansa, colorazione rossiccia, manca<br />
la chiave.<br />
18,5 x 18,5 x 21 cm<br />
1010<br />
1011 1012
54<br />
1013<br />
CHF 1’500.–<br />
1014<br />
CHF 1’500.–<br />
Türklopfer, Engadin, 16. Jh.<br />
Eisen, Omegaform mit eingerolltem Abschluss,<br />
Oberfläche graviert und punziert, am Querbügel<br />
der Befestigungsdorn.<br />
14 x 20 cm<br />
Vorhängeschloss, Schweiz, um 1600<br />
Eisen, Kleeblattform durchbrochen mit drei<br />
Löchern, massiver Bügel, original Hohlschlüssel,<br />
archaisches Objekt mit schöner Alterspatina.<br />
13 x 9 cm<br />
Battiporta, Engadina, XVI secolo<br />
Ferro battuto, forma ad omega con termini a<br />
ricciolo, superficie incisa, nella traversa puntale<br />
da fissare.<br />
14 x 20 cm<br />
Lucchetto, Svizzera, verso il 1600<br />
Ferro, forma a quadrifoglio con tre trafori rotondi,<br />
gambo massiccio, chiave con stelo cavo originale,<br />
oggetto antico con bella patina d’epoca.<br />
13 x 9 cm<br />
1015 Spiegel, Engadin, datiert 1754<br />
Specchio, Engadina, datato 1754<br />
CHF 2’000.– Arvenholz geschwärzt, profilierte Rechteckform,<br />
rückseitig datiert mit der nicht geschlossenen 8,<br />
Legno di cembro annerito, cornice rettangolare e<br />
profilata, sul retro datato con la cifra 8 non finita/<br />
1015<br />
eine halbe 8 entsprach früher der 4, Originalglas, chiusa (mezzo 8 corrispondeva al 4), specchio<br />
keine Restaurationen.<br />
originale, nessun restauro.<br />
40 x 46,5 cm<br />
40 x 46,5 cm<br />
1013 1014
56<br />
1016<br />
CHF 900.–<br />
Carl Kauba, Plastik eines Jägers<br />
Wien, um 1910<br />
Bronze patiniert, montiert auf einem bronzenen<br />
Sockel, Darstellung eines alpenländischen Jägers<br />
mit der Flinte im Anschlag, auf der Rückseite des<br />
Sockels die Signatur.<br />
Höhe: 27 cm<br />
Carl Kauba<br />
Carl Kauba, der österreichische Bildhauer<br />
wurde 1865 in Wien geboren und starb ebenfalls<br />
in Wien 192<strong>2.</strong> Er lebte in Österreich und<br />
den Vereinigten <strong>St</strong>aaten.<br />
Carl Kauba, scultura di un cacciatore<br />
Vienna, verso il 1910<br />
Scultura di bronzo patinato, montata su base di<br />
bronzo, raffigurante un cacciatore alpino con il<br />
fucile puntato, firmato sul retro della base.<br />
Altezza: 27 cm<br />
Carl Kauba<br />
Carl Kauba, lo scultore austriaco è nato nel<br />
1865 a Vienna ed è morto nel 1922 anche a<br />
Vienna. Viveva in Austria e negli <strong>St</strong>ati Uniti.<br />
1016
58<br />
1017<br />
CHF 14’000.–<br />
1018<br />
CHF 2’200.–<br />
1019<br />
CHF 12’000.–<br />
Truhe, Engadin, 16. Jh.<br />
Arve, Dachstollentruhe mit unten verjüngten<br />
<strong>St</strong>ollen, Deckel stirnseitig abgeschlossen mit<br />
Eselsrücken, flaches Einlassschloss mit Fallbügel,<br />
auf dem Deckel eine gekerbte Rosette – der<br />
Venusstern als Symbol für den Lebensquell, die<br />
Göttin der Liebe und Schönheit, schöne Alterspatina,<br />
Bänder und Fallbügel wohl im 19. Jh. ersetzt,<br />
keine Restaurationen.<br />
118 x 63 x 101 cm<br />
<strong>St</strong>abelle, Graubünden, datiert 1746<br />
Fichte und Ahorn, trapezförmiger, vorne leicht<br />
gerundeter Sitz, durchbrochene und konturierte<br />
Rückenlehne, in der Mitte herzförmiger Ausschnitt,<br />
eingelegt das Monogramm A V (Ü?) und<br />
die Datierung 1746, keine Restaurationen.<br />
Bett, Brail (Engadin), datiert 1734<br />
Arvenholz, Pfostenkonstruktion verbunden mit<br />
zwei Seitenladen, das erhöhte Kopfstück hat vier<br />
Arkadenbögen, der Grund der Felder ist schwarz<br />
gefärbt, über den Bogen sind rötliche und schwarze<br />
Ornamente aufgemalt, die Pfosten sind mit<br />
eingelegten Rankenmotiven verziert, die Pfosten<br />
des Fussstückes sind unten ausgeschnitten, in den<br />
gekröpften Feldern mit schwarzem Grund sind die<br />
Datierung 1734 und die Initialen MI PZ eingekerbt,<br />
auch das Fussstück ist reich eingelegt mit floralen<br />
Motiven, das Bett ist restauriert.<br />
190 x 110 x 133/101 cm<br />
Cassone, Engadina, XVI secolo<br />
Legno di cembro, gambe montanti in fondo<br />
sagomate, costruzione ad incastro, coperchio<br />
spiovente, serratura piatta a boncinello, sul<br />
coperchio un rosone inciso (la <strong>St</strong>ella di Venere<br />
come simbolo del principio femminile, Dea<br />
dell’amore), bella patina d’epoca, cerniere e<br />
boncinello probabilmente sostituite nel XIX secolo,<br />
nessun restauro.<br />
118 x 63 x 101 cm<br />
Sedia, Grigioni, datata 1746<br />
Legno di pino e acero, sedile a forma di trapezio<br />
con orli leggermente rotondi, schienale sagomato<br />
con in mezzo un cuore traforato. Monogramma<br />
intarsiato AV(Ü?) e la data 1746, nessun restauro.<br />
Letto, Brail (Engadina), datato 1734<br />
Legno di cembro, costruzione ad incastro, due lati<br />
sagomati, la testata rialzata è munita di quattro<br />
piccole arcate, il colore di base è il nero, sopra le<br />
arcate una decorazione dipinta in rossiccio e nero,<br />
i piedi montanti della testata e della pediera sono<br />
intarsiati con motivi floreali e di viticci, i piedi<br />
della pediera sono sagomati, incisi la data 1734 e le<br />
iniziali MI PZ nei pannelli di fondo scuro della<br />
pediera, il letto è restaurato.<br />
190 x 110 x 133/101 cm<br />
1017 1018<br />
1019
60<br />
1020<br />
CHF 2’500.–<br />
Plinio Colombi, „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“, um 1920<br />
Farblithographie von Plinio Colombi, (1873<br />
Bellinzona – 1951 Spiez), unten rechts signiert<br />
P. Colombi, Schriftzug „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“ fehlt, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
im Winter mit Piz Albana und Piz Julier im<br />
Hintergrund, gerahmt.<br />
78 x 60 cm<br />
Plinio Colombi<br />
* 14.<strong>2.</strong>1873 Bellinzona, † 2<strong>2.</strong>9.1951 Spiez, von<br />
Bellinzona. Sohn des Enrico, Berufsoffiziers,<br />
und der Hedwig geb. Huber, von Walenstadt.<br />
∞ Marguerite Petter. Nach der Grundschule in<br />
Bellinzona und dem Gymnasium in Lausanne<br />
belegte Colombi am Technikum Winterthur zunächst<br />
Architektur und wechselte dann an die<br />
kunstgewerbliche Abteilung. 1897 hielt er sich<br />
in Paris auf, im folgenden Jahr liess er sich<br />
im Kanton. Bern nieder. Ab 1899 war er als<br />
freischaffender Kunstmaler tätig. Von Arnold<br />
Böcklin und v.a. von Ferdinand Hodler beeinflusst,<br />
spezialisierte er sich auf Berg- und Winterlandschaften<br />
und liess sich besonders vom<br />
Motiv der Berner Alpen inspirieren. Sein lichtvoller,<br />
verfeinerter, linearer und in verschiedener<br />
Hinsicht ornamentaler Naturalismus<br />
führte ihn dazu, in Bezug auf Naturtreue mit<br />
Drucktechniken und dem Werbeplakat zu wetteifern.<br />
Er nahm an den wichtigsten nationalen<br />
Kunstveranstaltungen teil und unterhielt sporadische<br />
Kontakte mit der Tessiner Kunstwelt.<br />
Plinio Colombi, „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“,<br />
verso il 1920<br />
Litografia colorata di Plinio Colombi, (1873<br />
Bellinzona – 1951 Spiez), firmata in basso a destra<br />
P. Colombi, manca il tratto di „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“,<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> d’inverno con il Piz Albana e il Piz Julier,<br />
incorniciata.<br />
78 x 60 cm<br />
Plinio Colombi<br />
* 14.<strong>2.</strong>1873 Bellinzona, † 2<strong>2.</strong>9.1951 Spiez, di<br />
Bellinzona. Figlio di Enrico, ufficiale di carriera,<br />
e di Hedwig Huber, di Walenstadt. ∞ Marguerite<br />
Petter. Dopo la scuola dell‘obbligo a Bellinzona<br />
e il liceo a Losanna, studiò architettura ed<br />
arti applicate alla scuola tecnica superiore di<br />
Winterthur. Nel 1897 soggiornò a Parigi e<br />
nell’anno successivo si stabilì nel canton Berna.<br />
Dal 1899 fu attivo quale pittore indipendente.<br />
Influenzato da Arnold Böcklin e soprattutto da<br />
Ferdinand Hodler, si specializzò nel paesaggio<br />
montano e invernale, trovando ispirazione nelle<br />
Alpi Bernesi. Il suo naturalismo luminoso, rarefatto<br />
e lineare, per molti aspetti decorativo, lo<br />
portò naturalmente a misurarsi con le tecniche<br />
della stampa e del cartellone pubblicitario.<br />
Partecipò alle più importanti manifestazioni<br />
artistiche nazionali, mantenendo rari contatti<br />
con la realtà artistica ticinese.<br />
1020
62<br />
1021<br />
CHF 800.–<br />
1022<br />
CHF 3’200.–<br />
Ils Psalms da David, Basel/Engadin, 1661<br />
„… nach französischer Melodie, gesetzt in<br />
deutscher Sprache durch Dr. Ambrosium Lob-<br />
wasser“ Ledereinband mit Metallverzierung und<br />
Schliessen, auf den ersten Seiten handschriftliche<br />
Notizen 1786, 1787, einige Psalmen nach Melodien<br />
von Martin Luther. Übersetzt in Oberengadiner<br />
Romanisch (Puter) von Lurainz Wietzel, gedruckt<br />
in Basel von Joh. Jacob Genath, 1661, sehr guter<br />
Zustand.<br />
La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />
Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues<br />
Testament, übersetzt in Unterengadiner Romanisch<br />
(Vallader) von Jacobo Antonio Vulpio, Ftan<br />
und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von Jacob Dorta,<br />
1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und<br />
Schliessen( ziseliert), insgesamt gut erhaltenes,<br />
bedeutendes Werk.<br />
I Salmi di David, Basel/Engadina, 1661<br />
„… secondo la melodia francese cantata anche in<br />
tedesco dal Dr. Ambrosium Lobwasser“<br />
Volume in pelle con borchie in ferro e chiusure,<br />
tradotto in romancio dell’Engadina Alta (Puter) da<br />
Lurainz Wietzel, stampato a Basilea da Joh. Jacob<br />
Genath, 1661, sulle prime pagine note scritte a<br />
mano, 1786 e 1787, in buonissime condizioni.<br />
La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />
Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento<br />
tradotti in romancio dell’Engadina Bassa (Vallader)<br />
da Jacobo Antonio Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta,<br />
Scuol, stampato da Jacob Dorta, 1. Edizione 1679,<br />
volume in pelle con borchie in ferro e chiusure<br />
cesellate, in buone condizioni, opera importante.<br />
1021<br />
1022
64<br />
1023<br />
CHF 22’500.–<br />
Truhe, Engadin, datiert 1711<br />
Arvenholz, Kastentruhe, Front dreiteilig gegliedert<br />
mit ornamentaler Flachschnitzerei, Grund rötlich<br />
gefärbt, im konturierten Sockelbrett drei Felder<br />
unterbrochen mit aufgesetzten Lesenen, darunter<br />
seitlich gekerbt das Monogramm und Datierung<br />
(17N Z11), Deckel in zwei Felder unterteilt und mit<br />
kräftigem überstehendem Kranzprofil, innen<br />
seitlich eine Beilade mit Deckelstütze, sämtliches<br />
Beschläge aus der Zeit, herrschaftliche Truhe aus<br />
dem Engadin, keine Restaurationen.<br />
173 x 70 x 97 cm<br />
Cassone, Engadina, datato 1711<br />
Legno di cembro, frontale suddiviso in tre parti e<br />
decori ad intaglio, base rossiccia, zoccolo sagomato<br />
e suddiviso in tre parti con lesene applicate, in<br />
basso dalle parti incisi il monogramma e la data 17<br />
N Z 11, coperchio suddiviso in due pannelli con<br />
cornice profilata, interno con scomparto e<br />
coperchio per sostenere quello pesante del cassone,<br />
tutti i ferri sono d’epoca, cassone signorile<br />
dall’Engadina, nessun restauro.<br />
173 x 70 x 97 cm<br />
1023
66<br />
1024<br />
CHF 29’000.–<br />
1025<br />
CHF 2’000.–<br />
1026<br />
CHF 4’500.–<br />
Wangen-Tisch gotisch, Graubünden,<br />
um 1550<br />
Fichten- und Hartholzplatte, mit aufklappbarem<br />
Blatt, der Tischkasten ist mit einem Blattrankenband<br />
in Flachschnitzerei verziert, im Kasten<br />
Unterteilung mit Querfries, die beiden konturierten<br />
Wangen sind mit zwei <strong>St</strong>egen verbunden,<br />
selten schöner Tisch mit originaler Alterspatina,<br />
Restaurationen: leicht gewachst, Fussohlen<br />
ergänzt, Schloss geflickt.<br />
112 x 84 x 82 cm<br />
Literatur: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens<br />
Kultur und Geschichte<br />
Mörser, Schweiz, datiert 1628<br />
Bronze mit Eisenstössel, schlanker Körper mit<br />
steilem Rand und Rechteckhenkel, der Mantel ist<br />
mit Profilen gegliedert, am Rand eingraviert:<br />
ST. K. A. D. 1628.<br />
Höhe: 13,5 cm, Durchmesser: 12 cm.<br />
Opferstock, Ostschweiz, 17. Jh.<br />
Eiche und Eisen, rechteckige Kassette auf massivem<br />
Balken befestigt, ein Türchen, die äusseren<br />
Wandungen mit konturierter Ornamentik und<br />
zahlreichen Nieten, trichterförmiger Münzeinwurf,<br />
innen gezackter Kranz als „Diebstahlsicherung“.<br />
20 x 14,5 x 76 cm<br />
Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1550<br />
Legno di abete e legno duro, con piano ribaltabile,<br />
il cassone del tavolo è decorato con una fascia<br />
di fogliame incise in bassorilievo, una traversa<br />
suddivide l’interno del cassone, i due fianchi<br />
sagomati sono collegati da due traverse, tavolo<br />
molto interessante con patina d’epoca, restauri:<br />
leggermente cerato, piedi rimpiazzati, serratura<br />
aggiustata.<br />
112 x 84 x 82 cm<br />
Letteratura: Das Rätische Museum, ein Spiegel von<br />
Bündens Kultur und Geschichte<br />
Mortaio, Svizzera, datato 1628<br />
Bronzo con pestello di ferro, corpo snello con orlo<br />
erto e manico rettangolare, la superficie con fasce<br />
profilate, sull’orlo l’incisione: ST. K. A. D. 1628.<br />
Altezza: 13,5 cm, diametro: 12 cm<br />
Cassetta per offerte votive,<br />
Svizzera orientale, XVII secolo<br />
Legno di rovere e ferro, cassetta rettangolare<br />
fissata su una trave, una portina, fianchi decorati<br />
con ornamenti sagomati e diversi chiodi, fessura<br />
a forma di imbuto per le monete, interno con<br />
corona frastagliata per antifurto.<br />
20 x 14,5 x 76 cm<br />
1024<br />
1025<br />
1026
68<br />
1027<br />
CHF 3’300.–<br />
Cosomati Ettore, Mappe Oberengadin,<br />
um 1920<br />
Holzschnitte, 6 Handdrucke in Originalkarton-<br />
Mappe, unten rechts signiert mit rotem Farbstift,<br />
rückseitig bezeichnet:<br />
I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />
II. Piz Mezaun<br />
III. Der Inn bei Cinuoskel<br />
IV. Der Inn von Scanfs aus<br />
V. Arpiglia<br />
VI. Inntal mit Margna<br />
31 x 40 cm<br />
Cosomati, Ettore<br />
* 24.1<strong>2.</strong>1873 Napoli, † 1960 Milano<br />
Landschaftsmaler, <strong>St</strong>echer und italienischer<br />
Xylograph. Von 1915 bis 1922 in Zürich aktiv.<br />
Cosomati Ettore, cartella Engadina Alta,<br />
verso il 1920<br />
Sei xilografie con cartella originale in cartone,<br />
firmate in basso a destra con matita rossa, al retro:<br />
I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />
II. Piz Mezaun<br />
III. Der Inn bei Cinuoskel<br />
IV. Der Inn von Scanfs aus<br />
V. Arpiglia<br />
VI. Inntal mit Margna<br />
31 x 40 cm<br />
Cosomati, Ettore<br />
* 24.1<strong>2.</strong>1873 Napoli, † 1960 Milano<br />
Paesaggista, incisore e silografo italiano.<br />
Dal 1915 al 1922 attivo a Zurigo.<br />
1027<br />
II. Piz Mezaun<br />
V. Arpiglia<br />
I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />
III. Der Inn bei Cinuoskel<br />
IV. Der Inn von Scanfs aus<br />
VI. Inntal mit Margna
70<br />
1028<br />
CHF 2’400.–<br />
1029<br />
CHF 12’000.–<br />
Minnekästchen, Nordostschweiz,<br />
um 1650<br />
Buchenholz, Wismutmalerei, florale Motive in<br />
rötlich umrandeten Füllungen, auf dem Deckel<br />
eine Trachtenfrau, Eisenarmierungen am Korpus<br />
und Deckel, Bügelgriff auf dem Deckel, Gebrauchsspuren,<br />
restauriert.<br />
27 x 18 x 12 cm<br />
Gotische <strong>St</strong>ollentruhe, Wallis, 16. Jh.<br />
Arve, Dachstollentruhe, Deckel mit Zapfenbändern<br />
am Korpus befestigt und stirnseitig abgeschlossen<br />
mit Eselsrücken, breite <strong>St</strong>ollen, flaches Einlassschloss<br />
mit Fallbügel, schöne Alterspatina.<br />
116 x 56 x 96 cm<br />
Cofanetto, Svizzera nordest, verso il 1650<br />
Legno di faggio, pittura in bismuto, motivi floreali<br />
in pannelli di color rossiccio, sul coperchio una<br />
donna in costume, rinforzi di ferro, impugnatura<br />
di ferro sul coperchio, tracce d’uso, restaurato.<br />
27 x 18 x 12 cm<br />
Cassone gotico, Vallese, XVI secolo<br />
Legno di cembro, costruzione ad incastro e larghe<br />
gambe montanti, coperchio spiovente, serratura<br />
piatta a boncinello, bella patina d‘epoca.<br />
116 x 56 x 96 cm<br />
1028<br />
1029
72<br />
1030<br />
CHF 15’000.–<br />
Cardinaux Emil, Landschaft im<br />
Unterengadin, (19)12<br />
Oel auf Leinwand, unten rechts signiert und<br />
datiert, rückseitig bezeichnet: „Landschaft im<br />
Unterengadin“.<br />
72 x 90 cm<br />
Emil Cardinaux<br />
(Bern 1877 – 1936 Bern)<br />
Wächst in Bern auf, wo er das Gymnasium<br />
besucht. Eifriger Zeichner. Leidenschaftlicher<br />
Alpinist. <strong>St</strong>udium der Rechte in Bern, seit 1898<br />
in München. Geht hier zur Kunst über, Schüler<br />
von Franz <strong>St</strong>uck. Wanderjahre: Holland, Oeschinenalp,<br />
Paris, Italien. Bekanntschaft mit dem<br />
Bündner Maler Christian Conradin. Seit 1917 in<br />
Muri bei Bern.<br />
1904 stark unter dem Einfluss von Ferdinand<br />
Hodler, zu dessen Kreis er gerechnet wird. Cardinaux<br />
ist vorwiegend Landschafter. Er bevorzugt<br />
das Gebirge und die Seen. Im Unterschied zu<br />
Hodler sucht er nicht das Monumentale sondern<br />
das Dekorative, oft das Illustrative. Seit<br />
der Mitte der zehner Jahre finden auch ruhigere<br />
Motive Eingang in sein Schaffen. In zahlreichen<br />
Wand- und Glasgemälden gestaltet Cardinaux<br />
Figürliches. Umfangreiches grafisches Werk.<br />
Cardinaux gehört zu den Pionieren der Schweizer<br />
Plakatkunst. Sein Plakat für die Landesaustellung<br />
in Bern 1914 mit dem grünen Pferd<br />
erregte Aufsehen.<br />
Literatur: Das Oberengadin in der Malerei und Die „Berner<br />
Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers<br />
Cardinaux Emil, Paesaggio in<br />
Engadina Bassa, (19)12<br />
Olio su tela, firmato e datato sotto in basso<br />
a destra, intitolato al retro: „Landschaft im<br />
Unterengadin“ (Paesaggio in Engadina Bassa)<br />
72 x 90 cm<br />
Emil Cardinaux<br />
(Berna 1877 – 1936 Berna)<br />
Cresce a Berna, dove frequenta il ginnasio.<br />
Fervido disegnatore e alpinista appassionato.<br />
<strong>St</strong>udio di giurisprudenza a Berna, dal 1898 a<br />
Monaco di Baviera. Qui si dà all’arte, allievo<br />
di Franz <strong>St</strong>uck. Anni di viaggio: Olanda, Oeschinenalp,<br />
Parigi, Italia. Conoscenza con il pittore<br />
grigionese Christian Conradin. Dal 1914 a Muri<br />
presso Berna.<br />
Dal 1904 subisce la forte influenza di Ferdinand<br />
Hodler, alla cui cerchia viene attribuito. Cardinaux<br />
è soprattutto un paesaggista. Preferisce la<br />
montagna ed i laghi. A differenza di Hodler<br />
non cerca la monumentalità, ma il decorativo,<br />
spesso l’illustrativo. Dalla metà degli Anni<br />
Dieci, nella sua opera trovano anche posto motivi<br />
più pacati. Cardinaux dà forma al figurativo<br />
in molteplici pitture murali e su vetro. Ampia<br />
opera grafica. Fa parte dei pionieri della cartellonistica<br />
svizzera. Fa scalpore il suo cartellone<br />
con il cavallo verde per l’esposizione nazionale<br />
a Berna nel 1914.<br />
Letteratura: L’Engadina alta nella pittura e Die „Berner<br />
Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers<br />
1030
74<br />
1031<br />
CHF 2’200.–<br />
1032<br />
CHF 2’200.–<br />
1033<br />
CHF 18’000.–<br />
Schüssel, Nürnberg, 16. Jh.<br />
Messingblech getrieben, Portrait von Marcus<br />
Tulius Cicero Cons. im Rundmedaillon, gepunzter<br />
Rand und ein Blattrapport im Innern.<br />
Durchmesser: 25 cm<br />
Literatur: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer und<br />
Messing.<br />
Galgenstabelle, Engadin, datiert 1735<br />
Arve, Füsse in Lärchenholz, konturierte Rückenlehne,<br />
auf dem Querfries (Galgen) intarsiert: 17BPA35,<br />
sehr schöne Alterspatina, keine Restaurationen.<br />
Sitzhöhe: 35 cm<br />
Buffetteil, Celerina /Engadin,<br />
1. Hälfte 18. Jh.<br />
Nussbaum, Arve, Teil eines Engadiner-<strong>St</strong>uben<br />
Buffets, der Korpus ist in Arve gefertigt, die<br />
Schauseite im repräsentativen Nussbaumholz im<br />
Spätrenaissancestil, unten ein gestemmtes<br />
Türchen mit gekröpften Füllungsstäben flankiert<br />
von zwei Lesenen, darüber die Schreibklappe mit<br />
Eisenfuss, hinter der Klappe verbergen sich<br />
insgesamt zwölf Schublädchen und ein Türchen,<br />
darüber nochmals ein Türchen , die Lesenen sind<br />
mit im Relief geschnitzten Blumenranken geschmückt,<br />
sämtliches Beschläge ist in Eisen und<br />
aus der Zeit, sehr guter Zustand.<br />
65 x 33 x 203 cm<br />
Literatur:<br />
Die Engadiner <strong>St</strong>ube, Bettina Campell<br />
Das Mobiliar im Engadiner Haus,<br />
Ettlin & Suter-Faustinelli<br />
Bacinella, Nürnberg, XVI secolo<br />
Lastra di ottone sbalzata, nel medaglione centrale<br />
il ritratto di Marcus Tulius Cicero Cons., orlo inciso<br />
con rapporto a decoro di fogliame all’interno.<br />
Diametro: 25 cm<br />
Letteratura: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer<br />
und Messing.<br />
Sedia, Engadina, datata 1735<br />
Legno di cembro, gambe in larice, schienale<br />
sagomato e sulla traversa l’intarsio: 17BPA35,<br />
bellissima patina, nessun restauro.<br />
Altezza della seduta: 35 cm<br />
Parte di un buffet, Celerina /Engadina,<br />
prima metà XVIII secolo<br />
Legno di noce, parte di un buffet engadinese,<br />
corpo realizzato in legno di cembro, facciata<br />
rappresentativa in stile tardo rinascimento in<br />
legno di noce, sotto una portina con listelli<br />
profilati e su ciascun fianco una lesena liscia, in<br />
mezzo una ribalta con gambo di ferro battuto,<br />
dietro la ribalta troviamo dodici cassettini e una<br />
portina, in alto un’altra portina, lesene decorate<br />
con tralci intagliati a basso rilievo , tutti i ferri<br />
sono in ferro battuto e d’epoca, in buonissimo<br />
stato.<br />
65 x 33 x 203 cm<br />
Letteratura:<br />
Die Engadiner <strong>St</strong>ube, Bettina Campell<br />
Das Mobiliar im Engadiner Haus,<br />
Ettlin & Suter-Faustinelli<br />
1031<br />
1032<br />
1033
<strong>Auktion</strong>sbedingungen<br />
Durch die Teilnahme an der <strong>Auktion</strong> werden die folgenden<br />
Bedingungen anerkannt:<br />
1. Die Versteigerung erfolgt in Schweizer Franken. Der<br />
Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden, dessen Gebot vom<br />
<strong>Auktion</strong>ator akzeptiert wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot<br />
gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder<br />
vom Versteigerer abgelehnt wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit,<br />
dann kann der Versteigerer darüber<br />
nach freiem Ermessen entscheiden oder das Los neu aufrufen<br />
und versteigern. Die Lose werden mit der Massgabe versteigert,<br />
dass das Los den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis<br />
erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte nicht<br />
mitbieten oder auf ihre Rechnung durch Dritte mitbieten<br />
lassen. Der Versteigerer behält sich vor, zur Vertretung von<br />
Kaufaufträgen, eigenen Kaufabsichten und/oder Verkaufs-<br />
limiten selber mitzubieten.<br />
<strong>2.</strong> Bieter müssen vor der Abgabe eines Gebotes gegen Angabe<br />
der Personalien beim Sekretariat eine Bieternummer lösen.<br />
Die <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> (nachstehend „ A. <strong>St</strong>. M.“) kann<br />
einen offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz und/<br />
oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen der A. <strong>St</strong>. M.<br />
eine Person nicht an der <strong>Auktion</strong> teilnehmen zu lassen.<br />
3. Es steht dem Versteigerer nach seinem Ermessen frei,<br />
ein Gebot ohne Angabe von Gründen abzulehnen. Der Versteigerer<br />
behält sich ferner das Recht vor, Lose zu vereinigen, zu<br />
trennen, ausserhalb der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen<br />
und/oder wegzulassen bzw. von der <strong>Auktion</strong> zurückzuziehen.<br />
4. Gebote werden in der Regel anlässlich der <strong>Auktion</strong> persönlich<br />
und direkt durch deutliche Kundgabe an den <strong>Auktion</strong>ator<br />
abgegeben. Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende<br />
nicht persönlich an der <strong>Auktion</strong> teilnehmen kann), müssen<br />
bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn in Schriftform<br />
abgegeben werden oder per Post bzw. per Fax an <strong>Auktion</strong>en<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, Via Rosatsch 7, 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> zu gehen und<br />
nach dem Ermessen der A. <strong>St</strong>. M. klar und vollständig sein.<br />
Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter angebracht<br />
werden, sind ungültig. Bei gleichem Höchstbetrag von Bietaufträgen<br />
wird derjenige Bietauftrag berücksichtigt, welcher<br />
früher eingetroffen ist. Bietaufträge sind unwiderrufbar und<br />
verbindlich. Gebote unter den Ausrufslimiten können nicht<br />
berücksichtigt werden. Telefonische Bieter, welche nach Ermessen<br />
der A. <strong>St</strong>. M. nur in einer beschränkten Zahl zugelassen<br />
werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor<br />
<strong>Auktion</strong>sbeginn in schriftlicher Form der A. <strong>St</strong>. M. alle Details<br />
(Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots<br />
usw.) mitteilen. Der Zuschlag auf schriftliche Gebote erfolgt<br />
innerhalb der gegebenen Limite, anschliessend an das höchste<br />
Gebot des Saales. Jegliche Haftung der A. <strong>St</strong>. M. für Bietaufträge<br />
wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.<br />
5. Auf dem Zuschlagspreis ist von allen Käufern (Ersteigerern)<br />
auf jedes einzelne Objekt ein Aufgeld von 19% zu bezahlen.<br />
Die schweizerische Mehrwertsteuer (MW<strong>St</strong>.) von 7.6%<br />
wird auf dem Aufgeld und auf allen andern von der A. <strong>St</strong>. M.<br />
dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen erhoben und auf<br />
ihn überwälzt. Der Käufer (Ersteigerer) erklärt sich damit<br />
einverstanden, dass die A. <strong>St</strong>. M. auch vom Einlieferer eine<br />
Kommission erhält.<br />
6. Die <strong>Auktion</strong>srechnung wird mit dem Zuschlag zur sofortigen<br />
Bezahlung in Schweizer Währung fällig. Verrechnung<br />
ist ausgeschlossen. Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich<br />
und kann nicht geltend machen, für Rechnung Dritter<br />
gehandelt zu haben. Das Eigentum und die Gefahr gehen mit<br />
dem Zuschlag auf den Käufer über. Es wird jedoch hiermit vereinbart,<br />
dass die A. <strong>St</strong>. M. bis zur vollständigen Bezahlung aller<br />
geschuldeten Beträge ein Retentions- und Faustpfandrecht an<br />
allen bei sich befindlichen Objekte des Käufers hat. Die<br />
Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter<br />
Barzahlung oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift.<br />
7. Die Gegenstände werden in dem Zustand versteigert, in<br />
dem sie sich im Zeitpunkt des Zuschlages befinden. Während<br />
der Ausstellung besteht die Möglichkeit, die Gegenstände eingehend<br />
zu besichtigen. Alle mündlichen und schriftlichen<br />
Äusserungen irgendwelcher Art sind keine Zusicherungen,<br />
Gewährleistungszusagen, Garantien oder dergleichen, sondern<br />
lediglich Meinungsäusserungen, die jederzeit geändert<br />
werden können. <strong>St</strong>illschweigende Garantien und Bedingungen<br />
sind ausgeschlossen. Die angegebenen Preise verstehen<br />
sich als unverbindliche Schätzungen und enthalten<br />
weder das Aufgeld noch die MW<strong>St</strong>. Die A. <strong>St</strong>. M. (sowie die mit<br />
der A. <strong>St</strong>. M. in Verbindung stehenden Personen) und der Einlieferer<br />
bzw. Verkäufer haften nicht im Zusammenhang mit<br />
solchen Äusserungen, insbesondere nicht für unrichtige bzw.<br />
unvollständige Beschreibungen, Abbildungen, Zuschreibungen,<br />
für den Hersteller, den Ursprung, das Alter, die Herkunft,<br />
die Masse, die Vollständigkeit, den Zustand und/oder<br />
für die Echtheit des Objektes sowie für andere offene oder verborgene<br />
Mängel. Jede Gewährleistung für Rechts- und Sachmängel<br />
wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.<br />
8. Erklärt sich die A. <strong>St</strong>. M. in speziellen Fällen ausnahmsweise<br />
bereit, den Zuschlag wegen erheblichen Mängeln des<br />
Objektes (z.B. nachträglich entdeckte Fälschung) zu annullieren,<br />
so erfolgt dies freiwillig und ohne rechtliche Verpflichtung.<br />
Aus solchen Kulanzfällen können für andere Fälle keine<br />
Ansprüche abgeleitet werden.<br />
9. Leistet der Käufer die geschuldete Zahlung nicht oder<br />
nicht rechtzeitig (Ziff. 6), kann A. <strong>St</strong>. M. namens des Einlieferers<br />
wahlweise (a) weiterhin Erfüllung des Kaufvertrags verlangen<br />
oder (b) ohne Fristansetzung auf Leistung des Käufers<br />
verzichten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen<br />
oder vom Kaufvertrag zurücktreten. Der Käufer haftet<br />
A. <strong>St</strong>. M. und dem Einlieferer für allen aus der Nichtzahlung<br />
bzw. Zahlungsverspätung entstehenden Schaden.<br />
10. Bei Objekten, welche im Namen und für Rechnung<br />
Dritter verkauft werden, hat der Käufer bzw. Ersteigerer<br />
keinen Anspruch auf Bekanntgabe des Verkäufers bzw.<br />
Einlieferers und der Einliefererkommission.<br />
11. Diese Bedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen<br />
Gebotes. Abänderungen sind nur schriftlich gültig. Ausschliesslich<br />
die deutsche Fassung dieser <strong>Auktion</strong>sbedingungen<br />
ist massgebend.<br />
1<strong>2.</strong> Es ist Schweizer Recht anwendbar. Als Erfüllungsort<br />
und Gerichtsstand anerkennt der Bieter bzw. Käufer den<br />
Sitz der A. <strong>St</strong>. M..<br />
<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Condizioni di vendita<br />
all’asta<br />
Partecipando alla vendita all’asta l’offerente soggiace alle<br />
seguenti condizioni:<br />
1. L’aggiudicazione va al migliore offerente in franchi<br />
svizzeri riconosciuto dal banditore. L’offerente rimane legato<br />
alla sua offerta fino a quando non venga presentata un’offerta<br />
più alta oppure venga rifiutata dal banditore. In casi di dubbio<br />
decide la direzione della vendita all’asta. Gli oggetti vengono<br />
aggiudicati in misura di ricavare il prezzo minimo stabilito<br />
dal venditore. I venditori non hanno il diritto di offrire per i<br />
propri oggetti ne personalmente ne in proprio conto tramite<br />
terzi. Il banditore si riserva il diritto di emettere offerte in<br />
rappresentanza di ordini d’acquisto a proprio nome.<br />
<strong>2.</strong> Prima di poter presentare un’offerta i partecipanti sono<br />
tenuti a ritirare un numero al segretariato, indicando le<br />
proprie generalità. La <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> (in seguito<br />
„A. <strong>St</strong>. M.“) si riserva di chiedere un documento di identità,<br />
una referenza bancaria e/o garanzie. La A. <strong>St</strong>. M. ha il diritto<br />
di escludere una persona dall’incanto secondo il suo libero<br />
apprezzamento.<br />
3. Il banditore è libero di rifiutare un’offerta senza<br />
indicarne le ragioni, inoltre si riserva il diritto di raggruppare<br />
i numeri del catalogo, di separarli, di offrirli senza rispettare<br />
la successione numerica oppure di non utilizzarli<br />
4. Di regola gli interessati partecipano personalmente<br />
all’offerta nella sala dell’asta. Chi non potesse partecipare<br />
personalmente alla vendita all’asta, può inviare a <strong>Auktion</strong>en<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, Via Rosatsch 7, 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> entro 24 ore prima<br />
dell’apertura dell’asta un’offerta scritta. L’offerta scritta<br />
deve essere chiara e completa di ogni dato idoneo a perfezionare<br />
l’acquisto. In caso di offerte paritarie, viene considerata<br />
l’offerta presentata per prima. Le offerte sono vincolanti e non<br />
possono essere revocate. Qualora vogliate partecipare telefonicamente<br />
all’asta, la A. <strong>St</strong>. M. potrà organizzare collegamenti<br />
telefonici, nei limiti della disponibilità delle linee. La richiesta<br />
di partecipazione telefonica sarà accettata solo se formulata<br />
per iscritto con tutti i dettagli (dati personali, raggiungibilità<br />
telefonica, lotti interessati etc.) 24 ore prima dell’apertura<br />
dell’asta. I lotti saranno acquistati nel limite concesso, dopo<br />
l’offerta massima nella sala. La A. <strong>St</strong>. M. non si ritiene responsabile<br />
per eventuali errori in cui dovesse incorrere nell’esecuzione<br />
di offerte (scritte o telefoniche).<br />
5. Oltre al prezzo d’aggiudicazione l’aggiudicatario deve<br />
pagare un aggio del 19%. L’IVA pari al 7,6% viene calcolata<br />
sull’aggio e su tutte le fatture messe in conto all’acquirente.<br />
L’acquirente dichiara di essere d’accordo che la A. <strong>St</strong>. M., se<br />
funge da sostituta del depositante, riceva una commissione<br />
anche da questi.<br />
6. La fattura emessa in base a un’aggiudicazione di oggetto<br />
deve essere pagata a pronti contanti e in franchi svizzeri. La<br />
A. <strong>St</strong>. M. si riserva di accettare eventuali accrediti a mezzo<br />
banca. Ogni aggiudicatario è responsabile personalmente<br />
dell’ aggiudicazione che gli è stata conferita. Il trapasso di proprietà<br />
e dei rischi all’acquirente avviene con l’aggiudicazione.<br />
Resta comunque inteso che la A. <strong>St</strong>. M. possiede un diritto di<br />
retenzione e di pegno su tutti gli oggetti in possesso della<br />
A. <strong>St</strong>. M. fino a pagamento completo di tutti gli importi dovuti.<br />
Gli oggetti saranno consegnati dopo il pagamento in contanti<br />
o dopo l’accredito confermato dalla banca.<br />
7. Gli oggetti vengono venduti all’asta nello stato in cui si<br />
trovano al momento dell’ aggiudicazione. Durante l’esposizione<br />
è possibile esaminare gli oggetti. La descrizione degli oggetti<br />
avviene secondo scienza e coscienza. I prezzi indicati non<br />
sono impegnativi e non comprendono l’aggio e la relativa IVA.<br />
La A. <strong>St</strong>. M. non risponde per informazioni date, eventuali<br />
descrizioni incomplete come foto, misure, particolari, provenienza,<br />
epoca etc., come anche difetti nascosti. Viene esclusa<br />
ogni garanzia per vizi giuridici e della cosa, per quanto è concesso<br />
dalla legge.<br />
8. In caso dovesse risultare una mancanza (per esempio<br />
una falsificazione scoperta più tardi) la A. <strong>St</strong>. M. eccezionalmente<br />
si dichiara disposta ad annullare l’aggiudicazione.<br />
L’annullamento avviene volontariamente, senza alcun obbligo<br />
legale e senza maturare alcun diritto per altri casi.<br />
9. Qualora l’acquirente non paghi l’importo dovuto o il<br />
pagamento non sia eseguito nei termini di cui al punto 6 la<br />
A. <strong>St</strong>. M. in nome del venditore si ritiene libera di continuare a<br />
pretendere l’adempimento del contratto o in alternativa di rinunciare<br />
al pagamento ritirandosi dal contratto di acquisto e<br />
riservandosi di chiedere un risarcimento equivalente per<br />
inadempimento. L’acquirente è responsabile verso l’A. <strong>St</strong>. M.<br />
e il venditore per ogni danno risultato dal pagamento non<br />
effettuato o eseguito in ritardo.<br />
10. L’acquirente degli oggetti venduti a nome e per conto<br />
di terzi non ha alcun diritto di informazione sul venditore e<br />
sulla rispettiva commissione.<br />
11. Le presenti condizioni sono parte integrante di ogni<br />
singolo contratto d’acquisto stipulato durante la vendita<br />
all’asta. Eventuali modifiche sono vincolanti solo con l’accordo<br />
scritto della A. <strong>St</strong>. M.. Il committente accetta la prevalenza<br />
della versione in lingua tedesca delle condizioni generali.<br />
1<strong>2.</strong> Per ogni relazione commerciale viene applicata la<br />
legge svizzera. Luogo d’adempimento e foro competente è<br />
la sede della A. <strong>St</strong>. M..<br />
<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>
ENGADINER MUSEUM ST. MORITZ<br />
Via dal Bagn 39<br />
CH-7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Tel +41 (0)81 833 43 33<br />
www.engadiner-museum.ch<br />
Öffnungszeiten / Ore d’apertura<br />
Sonntag bis Freitag / domenica sino a venerdì<br />
10.00 - 1<strong>2.</strong>00, 14.00 - 17.00<br />
Mai und November geschlossen<br />
chiuso in maggio e novembre<br />
GUTSCHEIN BUONO<br />
1 Eintritt ins Engadiner Museum per 1 entrata nel Museo Engadinese<br />
<strong>Auktion</strong>saufträge<br />
Offerte d’acquisto<br />
Vorname / Nome Name / Cognome<br />
Adresse / Indirizzo<br />
PLZ, Ort, Land / Codice postale, Località, Nazione<br />
Tel / tel.<br />
email<br />
Versteigerung vom / <strong>Asta</strong> del:<br />
Die/der Unterzeichnete erteilt der <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> den Auftrag, in seinem Namen und auf seine Rechung folgende Objekte bis<br />
höchstens zum angegebenen Maximalgebot zu ersteigern oder telefonisch mitzubieten.<br />
Le affido l’incarico di fare a mio nome e per mio conto offerte per i seguenti lotti fino al prezzo massimo indicato.<br />
Ich biete per Telefon und bin zum Zeitpunkt der <strong>Auktion</strong> unter folgender Telefonnummer erreichbar:<br />
Partecipo via telefono e durante la seduta d’asta sono raggiungibile al seguente numero telefonico:<br />
Tel / tel.<br />
Los Nr. Gegenstand Höchstgebot in CHF<br />
(ohne Aufgeld & Mw<strong>St</strong>.)<br />
Lotto No Oggetto Offerta massima in CHF<br />
(escluse commissioni ed IVA)<br />
Anwendbar sind die <strong>Auktion</strong>sbedingungen, die im Katalog abgedruckt sind. Gerichtstand ist der Sitz der Firma.<br />
Die Bietaufträge müssen bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn schriftlich vorliegen. Spätere Eingänge werden nur unter Vorbehalt<br />
angenommen.<br />
Valgono le condizioni di vendita all’asta stampate nel catalogo. Luogo d’adempimento è la sede della ditta.<br />
Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte successive saranno accettate<br />
solo con riserva.<br />
Datum / Data Unterschrift / Firma<br />
<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong><br />
Via Rosatsch 7 · 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Tel +41 81 832 17 07<br />
Fax +41 81 832 19 17<br />
info@asteauktionen.ch<br />
www.asteauktionen.ch
<strong>Auktion</strong>saufträge<br />
Offerte d’acquisto<br />
Los Nr. Gegenstand Höchstgebot in CHF<br />
(ohne Aufgeld & Mw<strong>St</strong>.)<br />
Lotto No Oggetto Offerta massima in CHF<br />
(escluse commissioni ed IVA)<br />
Datum / Data Unterschrift / Firma<br />
<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong><br />
Via Rosatsch 7 · 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Tel +41 81 832 17 07<br />
Fax +41 81 832 19 17<br />
info@asteauktionen.ch<br />
www.asteauktionen.ch<br />
Hotel Laudinella<br />
<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
Tel +41 (0)81 836 00 00<br />
www.laudinella.ch<br />
Die Mobiliar<br />
Versicherungen & Vorsorge<br />
Generalagentur <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
www.mobi.ch<br />
Dietschi <strong>AG</strong><br />
Druck & Medien<br />
www.dietschi.ch<br />
UBS <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />
www.ubs.ch
Notizen<br />
Appunti
Das Mobiliar im Engadiner Haus<br />
La mobilia nella casa engadinese<br />
Bündner<br />
Buch<br />
des Jahres<br />
2009<br />
Urs Ettlin & Wilma Suter-Faustinelli<br />
Format 30 x 30 cm<br />
236 Seiten,<br />
3 ausklappbare Grundrisspläne<br />
in Leinen gebunden<br />
über 200 Abbildungen in Farbe<br />
Formato 30 x 30 cm<br />
236 pagine<br />
3 piani di formato a doppia pagina<br />
legatura in lino<br />
oltre 200 immagini a colori<br />
CHF 169.–<br />
inkl. Mw<strong>St</strong>., zuzüglich Versandkosten<br />
IVA compresa, più spese di spedizione<br />
www.ursettlin.ch<br />
ISBN 978-3-905404-49-4