14.11.2012 Views

2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG

2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG

2. Auktion 2a Asta - Auktionen St. Moritz AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>2.</strong> <strong>Auktion</strong><br />

Samstag, 5. Dezember 2009 · <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst<br />

2 a <strong>Asta</strong><br />

Sabato, 5 Dicembre 2009 · <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina


Via dal Bagn<br />

Via San Gian<br />

Via Grevas<br />

Via Rosatsch<br />

Via Tegiatscha<br />

Via Mezdi<br />

X<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>er See<br />

Via Mezdi<br />

Vorbesichtigung Hotel Laudinella & <strong>Auktion</strong><br />

Via Tegiatscha 17<br />

Esposizione & <strong>Asta</strong><br />

Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

<strong>2.</strong> <strong>Auktion</strong><br />

Samstag, 5. Dezember 2009<br />

Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst<br />

Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

„Weisse Perlen“<br />

Los Nr. 1 – 125, 16.00 – 18.30 h<br />

Pause – Apèro, 18.30 – 19.00 h<br />

„Schwarze Perlen“<br />

Los Nr. 1001 – 1033, 19.00 - ca. 20.00 h<br />

Vorbesichtigung<br />

Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Samstag, 28.11. – Freitag, 4.1<strong>2.</strong>2009<br />

16.00 – 19.00 h<br />

Samstag, 5.1<strong>2.</strong>2009<br />

13.00 – 15.00 h<br />

2 a <strong>Asta</strong><br />

Sabato, 5 Dicembre 2009<br />

Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e dell’area alpina<br />

Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

„Perle Bianche“<br />

Lotto No 1 – 125, ore 16.00 – 18.30<br />

Pausa – Aperitivo, ore 18.30 – 19.00<br />

„Perle Nere“<br />

Lotto No 1001 – 1033, ore 19.00 – ca. 20.00<br />

Esposizione<br />

Hotel Laudinella, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Sabato, 28.11. – Venerdì, 4.1<strong>2.</strong>2009<br />

ore 16.00 - 19.00<br />

Sabato, 5.1<strong>2.</strong>2009<br />

ore 13.00 – 15.00


Kleines <strong>Auktion</strong>slexikon<br />

Weisse Perlen Auffindbarkeit selten, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert, sehr gut handelbar,<br />

subjektive Wahrnehmung des <strong>Auktion</strong>shauses.<br />

Schwarze Perlen Auffindbarkeit sehr selten, in seiner Art speziell, Provenienz, Echtheit und Epoche gesichert,<br />

sehr gut handelbar mit Potenzial, subjektive Wahrnehmung des <strong>Auktion</strong>shauses.<br />

Ankaufslimit Ihr maximales Gebot für ein bestimmtes Objekt.<br />

Bieternummer Zum Mitsteigern im Saal erhalten Sie beim Empfang für die Dauer der <strong>Auktion</strong><br />

eine Bieternummer.<br />

Gebot Jedes Preisangebot durch einen Bieter.<br />

Katalognummer Nummer, die das Objekt kennzeichnet, wenn ein Katalog aufgelegt wird.<br />

Los/Lot Zur <strong>Auktion</strong> gelangendes Einzelobjekt oder mehrere unter einer Lotnummer<br />

zusammengefasste Objekte.<br />

Massangaben Bilder: Höhe, Breite<br />

Möbel: Länge, Breite, Höhe<br />

Höchstgebot Das höchste Gebot, für das der Zuschlag erteilt wird.<br />

Rufpreis Der Rufpreis ist der Betrag, mit dem die Versteigerung des Objektes beginnt.<br />

Schätzpreis Der Schätzpreis ist der im Katalog abgedruckte Preis, zu dem das <strong>Auktion</strong>shaus<br />

das entsprechende Objekt eingeschätzt hat<br />

Limite Der Einbringer des Objektes behält sich vor, einen Gegenstand nicht unter einem<br />

bestimmten Mindestpreis abzugeben.<br />

Zuschlag Besteht kein weiteres Gebot, dann erhält der Meistbietende den Zuschlag und ist<br />

somit der Käufer.<br />

„Auftrag liegt vor“ Ein schriftlicher Kaufauftrag liegt vor.<br />

„Durch mehrere Aufträge Aufgrund mehrer schriftlicher Kaufaufträge wird mit der ersten <strong>St</strong>eigerungsstufe<br />

angesteigert auf …“ über das zweithöchste schriftliche Gebot zu steigern begonnen.<br />

Hinweise<br />

Informationen für Käufer<br />

Unsere grosszügig bebilderten Kataloge, in denen sämtliche<br />

zur Versteigerung stehenden Objekte dokumentiert sind,<br />

enthalten alle wichtigen Informationen zu jedem Einzelstück.<br />

Wir empfehlen darüber hinaus den Besuch der<br />

Vorbesichtigung, die unmittelbar vor jeder <strong>Auktion</strong> stattfindet.<br />

Hier finden Interessenten die Gelegenheit, das Versteigerungsgut<br />

selbst in Augenschein zu nehmen und Detailfragen<br />

an die zuständigen Sachbearbeiter zu richten.<br />

Informationen für Verkäufer / Einlieferer<br />

Wir nehmen das ganze Jahr hindurch Kunstgegenstände<br />

entgegen, um sie zu begutachten und gegebenenfalls für die<br />

kommenden <strong>Auktion</strong>en anzunehmen. Wertvolle Einzelstücke<br />

oder grössere Sammlungen besichtigen wir auf<br />

Wunsch gern im Hause unserer Kunden.<br />

Bieternummern<br />

Für die <strong>Auktion</strong> werden Bieternummern verwendet. Wir<br />

bitten die Bieter, entweder während der Vorbesichtigung<br />

oder vor der <strong>Auktion</strong> ihre Bieternummer am Empfang zu<br />

verlangen.<br />

Schriftliche Gebote<br />

Für alle Lose einer <strong>Auktion</strong> darf ein schriftliches Gebot<br />

abgegeben werden. Sie finden das Auftragsformular am<br />

Schluss des Kataloges. Die Aufträge werden nach ihrem<br />

zeitlichen Eingang berücksichtigt. Bei gleich hohen Geboten<br />

erhält der Erstbietende das Los. Beachten Sie bitte, dass Ihre<br />

Bietaufträge bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn<br />

bei uns vorliegen müssen.<br />

Telefonische Gebote<br />

Telefonische Bieter, welche nur in einer beschränkten<br />

Zahl zugelassen werden, müssen ebenfalls bis spätestens<br />

24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn in schriftlicher Form der<br />

<strong>Auktion</strong> <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> alle Details (Personalien, telefonische<br />

Erreichbarkeit, interessierende Lots usw.) mitteilen. Wir<br />

empfehlen Ihnen zur Sicherheit zusätzlich die Abgabe eines<br />

schriftlichen Gebotes.<br />

Wir übernehmen keine Verantwortung für nicht zustande<br />

gekommene Telefonverbindungen.<br />

Erfolgreiche Gebote, Rechnung und Bezahlung<br />

Wenn Ihr Gebot erfolgreich war und Sie den Zuschlag<br />

bekommen haben, erhalten Sie von uns eine Rechnung, die<br />

Sie sofort vor Ort in bar bezahlen. Es ist keine Zahlung mit<br />

Kreditkarte möglich.<br />

Ansonsten wird Ihnen innerhalb von drei Tagen eine<br />

Rechnung zugeschickt. Die Aushändigung der Kaufgegenstände<br />

erfolgt nach erfolgter Barzahlung oder nach bei uns<br />

eingetroffener Gutschrift<br />

Einlieferungen<br />

Für unsere <strong>Auktion</strong> nehmen wir Objekte bündnerischer und<br />

alpenländischer Volkskunst gerne entgegen. Setzen Sie sich<br />

mit uns in Kontakt.<br />

Piccolo glossario delle aste<br />

Perle Bianche Reperibilità difficile, provenienza, autenticità ed epoca garantite, facilmente commerciabile,<br />

percezione soggettiva della casa d’aste<br />

Perle Nere Reperibilità molto difficile, particolarità del oggetto, provenienza, autenticità ed epoca<br />

garantite, facilmente commerciabilità facile e con potenziale, percezione soggettiva<br />

della casa d’aste<br />

Limite d’acquisto L’offerta massima che siete disposti a pagare per un determinato lotto.<br />

Numero di partecipazione Per poter concorrere all’asta in sala, vi sarà rilasciato all’ingresso un numero di partecipazione<br />

all’asta valido per la durata dell’asta stessa.<br />

Offerta L’offerta d’acquisto presentata dall’offerente<br />

Indicazione delle misure Dipinti: Altezza, Lunghezza<br />

Mobili: Lunghezza, Profondità, Altezza<br />

Numero di catalogo Numero che contrassegna l’oggetto in caso di pubblicazione di catalogo.<br />

Lotto Un singolo oggetto o un gruppo di oggetti venduti in asta come un’unità con il<br />

medesimo numero.<br />

Miglior offerta L’offerta massima che si aggiudica il lotto.<br />

Prezzo base d’asta Il prezzo base d’asta è il prezzo con cui ha inizio la vendita all’asta di un lotto.<br />

Valore stimato Il valore stimato espresso in CHF nel catalogo corrisponde al prezzo valutato della casa d’aste.<br />

Prezzo di riserva È il prezzo al di sotto del quale il venditore non è disposto a vendere un determinato lotto.<br />

Aggiudicazione Se non sono presentate altre offerte, il miglior offerente si aggiudica il lotto ed è<br />

pertanto l’acquirente.<br />

„È stato presentato<br />

mandato di acquisto“<br />

Si fa riferimento al mandato d’acquisto.<br />

„In presenza di più Avendo ricevuto più di un mandato d’acquisto, si inizia la vendita all’incanto al<br />

mandati d’acquisto, primo livello di rialzo superiore alla seconda maggior offerta in ordine di grandezza<br />

l’asta inizia con …“ pervenuta per iscritto.<br />

Indicazioni<br />

Informazione per l’acquirente<br />

I nostri cataloghi vengono redatti in occasione di ogni asta e<br />

forniscono informazioni dettagliate per i singoli lotti sempre<br />

riprodotti fotograficamente. Consigliamo comunque di<br />

visitare l’esposizione che precede l’asta, per poter esaminare<br />

in maniera approfondita l’autenticità, lo stato di conservazione,<br />

la provenienza e la qualità degli oggetti e richiedere<br />

eventuali ulteriori dettagli ai nostri collaboratori.<br />

Informazione per il venditore<br />

Per le nostre prossime aste siamo pronti a prendere in<br />

consegna i vostri oggetti. Siamo a vostra disposizione per<br />

offrirvi consulenza sulle migliori opportunità di vendita dei<br />

vostri dipinti, manufatti di antiquariato e mobili.<br />

Numero di partecipazione all‘asta<br />

Per poter partecipare all’asta in sala vi sarà rilasciato<br />

all’ingresso, o durante l’esposizione che precede l’asta, un<br />

numero di partecipazione valido per la durata dell’asta<br />

stessa.<br />

Offerte scritte<br />

Per ogni lotto dell’asta è possibile presentare un’offerta<br />

scritta. Il modulo d’ordine è contenuto alla fine del catalogo.<br />

In caso di offerte paritarie, viene considerata l’offerta<br />

presentata per prima. Le offerte d’acquisto in forma scritta<br />

devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura<br />

dell’asta.<br />

Offerte telefoniche<br />

Siamo disponibili a ricevere offerte telefoniche, nei limiti<br />

della disponibilità delle linee. Le richieste di partecipazione<br />

telefoniche saranno accettate solo se precedute dall’invio<br />

entro 24 ore prima dell’apertura dell’asta del modulo<br />

d’ordine con tutti i dati personali, raggiungibilità telefonica,<br />

lotti interessati. Consigliamo di segnalare comunque almeno<br />

un‘offerta che ci consenta di agire per vostro conto esclusivamente<br />

nel caso in cui fosse impossibile contattarvi.<br />

Decliniamo ogni responsabilità se il collegamento telefonico<br />

non si potesse per qualsiasi ragione realizzare.<br />

Aggiudicazione, fatture e pagamento<br />

Quallora la vostra offerta fosse stata aggiudicata, il conto dei<br />

lotti aggiudicati può essere saldato già durante l’asta o nei<br />

giorni successivi durante il nostro orario d’apertura al<br />

pubblico. La fattura vi sarà inviata entro tre giorni<br />

all’indirizzo indicato. Accettiamo pagamenti in contanti o<br />

bonifico bancario. A pagamento avvenuto, i lotti aggiudicati<br />

vengono consegnati.<br />

Consegne per la vendita all‘asta<br />

Chi volesse affidarci oggettistica grigionese o dell’area alpina<br />

può contattare il nostro ufficio.


Weisse Perlen<br />

Perle Bianche


8 9<br />

1<br />

CHF 480.–<br />

2<br />

CHF 480.–<br />

3<br />

CHF 480.–<br />

Plastik eines Bergführers, alpenländisch, um 1920<br />

Messingguss, detailgetreue Darstellung eines Bergführers mit<br />

Pickel, Seil, <strong>St</strong>eigeisen und Führerabzeichen auf der Brust.<br />

Höhe: 13 cm<br />

Scultura di una guida alpina, area alpina,<br />

verso il 1920<br />

Scultura di ottone, rappresenta una guida alpina con piccozza,<br />

corda, ramponi e distintivo delle guide.<br />

Altezza: 13 cm<br />

Plastik eines Skirennfahrers, Wien, 1948<br />

Bronzeguss geschwärzt, elegante Darstellung eines<br />

Skirennläufers, auf dem Sockel eine Plakette mit der<br />

Beschriftung: „Meisterschaft 1948 LSV. Wien-NO,<br />

Ehrenpreis der <strong>St</strong>adt Mariazell“.<br />

14 x 6 x 11 cm<br />

Scultura di uno sciatore, Vienna, 1948<br />

Scultura di bronzo brunito, rappresentante uno sciatore,<br />

sulla base una targhetta con inciso: „Meisterschaft 1948<br />

LSV. Wien-NO, Ehrenpreis der <strong>St</strong>adt Mariazell“.<br />

14 x 6 x 11 cm<br />

Plastik eines Skiläufers, alpenländisch, um 1920<br />

Bronzeguss auf weissem Marmorsockel, Darstellung eines Ski<br />

tragenden Mannes in entsprechender Kleidung.<br />

Höhe gesamt: 17 cm<br />

Scultura di uno sciatore, area alpina, verso il 1920<br />

Scultura di bronzo su base di marmo bianco, rappresenta<br />

sciatore che porta gli sci.<br />

Altezza totale: 17 cm<br />

Albert <strong>St</strong>einer, 1877 – 1965<br />

Albert <strong>St</strong>einer wurde 1877 in Frutigen/BE geboren. Nach<br />

einer Lehre beim Thuner Fotografen Jean Moeglé arbeitete<br />

er beim Genfer Fotografen Fred Boissonnas.<br />

Anschliessend führte er für einige Jahre die elterliche<br />

Bäckerei in Thun. Letztlich entschied sich <strong>St</strong>einer für die<br />

Existenz als unabhängiger Fotograf: 1904 eröffnete er<br />

in Genf sein eigenes Fotostudio. Zwei Jahre später zog er<br />

nach <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. 1910 heiratete er Helene Hirsbrunner;<br />

das Paar wohnte in Punt a Piz beim Innfall. 1929 bezog<br />

die siebenköpfige Familie ein eigenes Haus («Sonnmatt»)<br />

oberhalb von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Zwischen 1927 und 1938 veröffentlichte<br />

<strong>St</strong>einer drei umfangreiche Bildbände. 1950<br />

übergab er das Geschäft seinem Sohn Hans und kehrte<br />

mit seiner Gattin nach Frutigen zurück, wo er 1965<br />

starb.<br />

<strong>St</strong>einers alpine Landschaften sind Licht durchflutet,<br />

kristallklar, ahnungsvoll und von einer geradezu<br />

magischen Präsenz.<br />

Wetterwolken, Alp Grüm Ob.-Engadin<br />

Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert,<br />

unten rechts signiert unten links betitelt, gerahmt.<br />

17,5 x 23 cm<br />

„Tempo di nuvole“, Alp Grüm Engadina Alta<br />

Positivo su gelatina montato su cartone, intitolata in<br />

basso a sinistra e firmata in basso a destra, incorniciata.<br />

17,5 x 23 cm<br />

Albert <strong>St</strong>einer Postkarte, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1921<br />

Vorderseite mit Absender, Adressat und Poststempel, rückseitig<br />

der Text: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. des Facsimiliestempels,<br />

besten Dank. Wollen Sie mir gefl. vorerst einen <strong>St</strong>empel<br />

anfertigen und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden.<br />

Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“<br />

Darunter links Datierung und Signatur von Albert <strong>St</strong>einer.<br />

Cartolina di Albert <strong>St</strong>einer, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1921<br />

Frontespizio con mittente, destinatario e timbro postale, retro<br />

il testo: „Für Ihre gepfl. Mitteilung betr. Des Facsimiliestempels,<br />

besten Dank. Wollen Sie mir gefl. Vorerst einen <strong>St</strong>empel anfertigen<br />

und mit einem tiefschwarzen Kissen hierher senden.<br />

Wollen Sie auch eine Probe der roten Farbe mitsenden.“<br />

(Tante grazie per il vostro gentile avviso concernente il timbro<br />

facsimile. Intanto inviare e confezionare un timbro e un<br />

cuscinetto nero fondo. Prego inviare anche un campione del<br />

colore rosso.) in basso a sinistra data e firma di Albert <strong>St</strong>einer.<br />

4<br />

CHF 2’800.–<br />

5<br />

CHF 950.–<br />

Albert <strong>St</strong>einer, 1877 – 1965<br />

Albert <strong>St</strong>einer è nato nel 1877 a Frutigen/BE. Dopo<br />

l’apprendistato dal fotografo Jean Moeglè lavora dal<br />

fotografo ginevrino Fred Boissonnas. In seguito dirige<br />

per alcuni anni il panificio dei genitori a Thun. Infine<br />

<strong>St</strong>einer decide di mettersi in proprio: nel 1904 apre uno<br />

studio fotografico a Ginevra. Due anni dopo si trasferisce<br />

a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Nel 1910 sposa Helene Hirsbrunner; la<br />

copia abita a Punt a Piz presso la cascata dell’Inn. Nel<br />

1929 la famiglia, sette in tutto, trasloca nella propria<br />

casa («Sonnmatt») sopra a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>. Tra il 1927 e il<br />

1938 <strong>St</strong>einer pubblica tre vasti volumi illustrati. Nel<br />

1950 lascia l’impresa al figlio Hans e ritorna con la<br />

moglie a Frutigen, dove muore nel 1965.<br />

I paesaggi alpini di <strong>St</strong>einer sono inondati di luce, limpidi,<br />

pieni di sentimento e con una presenza magica.


10 11<br />

6<br />

CHF 1’900.–<br />

7<br />

CHF 2’500.–<br />

8<br />

CHF 800.–<br />

9<br />

CHF 350.–<br />

Albert <strong>St</strong>einer, Corviglia, um 1920<br />

Fotografie, rückseitig gestempelt und bezeichnet: „die idealen<br />

Skihänge des «Schlaraffenlandes» von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia“.<br />

17,5 x 23 cm<br />

Albert <strong>St</strong>einer, Corviglia, verso il 1920<br />

Fotografia, retro con timbro e titolata: „die idealen Skihänge<br />

des «Schlaraffenlandes» von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia“<br />

(le falde ideali per sciare del paese della cuccagna di<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> – Corviglia).<br />

17,5 x 23 cm<br />

Der letzte Schnee, A. <strong>St</strong>einer 1877 – 1965<br />

Silbergelatineabzug auf Papier und Karton montiert,<br />

unten links betitelt, unten rechts signiert, gerahmt.<br />

16,5 x 22,5 cm<br />

“L’ultima neve”, A. <strong>St</strong>einer 1877 – 1965<br />

Positivo su gelatina montato su carta e cartone, firmata<br />

in basso a destra, intitolata a sinistra, incorniciata<br />

16,5 x 22,5 cm<br />

W. Bernhard, Fextal, um 1920<br />

Fotografie auf Papier und Karton montiert, unten links<br />

bezeichnet: „Kirchlein im Fextal“, unten rechts signiert<br />

W. Bernhard, Davos, gerahmt.<br />

17 x 23,5 cm<br />

W. Bernhard, Val Fex, verso il 1920<br />

Fotografia su carta montata su cartone, titolata in basso<br />

a sinistra: „Kirchlein im Fextal“ (Chiesetta in Val Fex),<br />

firmata in basso a destra: W. Bernhard, Davos,<br />

incorniciata.<br />

17 x 23,5 cm<br />

Fotografie, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, um 1910<br />

Blick von oberhalb <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Richtung SW auf Dorf<br />

und Bad mit Grandhotel und Palace, unten bezeichnet:<br />

„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“<br />

16,5 x 22,5 cm<br />

Fotografia, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, verso il 1910<br />

Veduta di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Dorf e Bad in direzione sudovest,<br />

mostra il Grand Hotel ed il Palace, titolata in basso:<br />

„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Dorf (1839M.) & Bad (1775M.)“<br />

16,5 x 22,5 cm<br />

Fotografie, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, um 1900<br />

Blick von der Via Somplaz Richtung Osten, das Palace<br />

Hotel steht bereits (1896), das Grand Hotel hingegen<br />

noch nicht (1905), unten bezeichnet: „Edition Photoglob,<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> Dorf und englische Kirche“, gerahmt.<br />

Photoglob <strong>AG</strong> wurde von der damaligen Art. Institut<br />

Orell Füssli im Jahre 1889 für den weltweiten Vertrieb<br />

von Photochrombildern gegründet. 20 x 26 cm<br />

Fotografia, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, verso il 1900<br />

Veduta dalla Via Somplaz in direzione est, l’Hotel Palace<br />

è gia costruito (1896), il Grand Hotel invece non ancora<br />

(1905), titolata in basso: Editon Photoglob, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Dorf und englische Kirche, incorniciata.<br />

Photoglob <strong>AG</strong> fu fondata da Art. Institut Orell Füssli nel<br />

1889 per la vendita mondiale di fotografie. 20 x 26 cm<br />

Fotographie, Sils Baselgia, um 1900<br />

Auf Karton aufgezogen und gerahmt, unten links bez.:<br />

„Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna“, gerahmt.<br />

37 x 46 cm<br />

Fotografia, Sils Baselgia, verso il 1900<br />

Montata su cartone e incorniciata, titolata in basso a<br />

sinistra: “Sils Baselgia Silsersee und Piz Margna”,<br />

incorniciata.<br />

37 x 46 cm<br />

Farbdruck, Pontresina, um 1920<br />

Auf Papier, Ansicht Richtung Piz Chalchagn und<br />

Piz Tschierva, im Vordergrund Pontresina, gerahmt.<br />

45 x 65 cm<br />

<strong>St</strong>ampa colorata, Pontresina, verso il 1920<br />

Su carta, veduta in direzione Piz Chalchagn e<br />

Piz Tschierva, in primo piano Pontresina, incorniciata.<br />

45 x 65 cm<br />

Christian Conradin, Fextal im Oberengadin,<br />

um 1920<br />

Lithographie, unten in der Mitte bezeichnet: „Fextal im<br />

Oberengadin, Original Lithographie von Christian<br />

Conradin“, gerahmt. 50 x 60 cm<br />

Christian Conradin, Val Fex in Engadina<br />

Alta, verso il 1920<br />

Litografia, titolata in basso al centro: “Fextal im Oberengadin,<br />

Original Lithographie von Christian Conradin”<br />

(Val Fex in Engadina’Alta, litografia originale di<br />

Christian Conradin), incorniciata. 50 x 60 cm<br />

10<br />

CHF 800.–<br />

11<br />

CHF 800.–<br />

12<br />

CHF 500.–<br />

13<br />

CHF 1’200.–


12 13<br />

14<br />

CHF 1’800.–<br />

15<br />

CHF 800.–<br />

16<br />

CHF 1’800.–<br />

Emil Cardinaux ,Silvaplanersee, um 1920<br />

Farblithographie von Emil Cardinaux (1877-1936), Bern,<br />

Plakatgestalter, Graphiker und Maler, war der eigentliche<br />

Pionier des Schweizer Künstlerplakates,<br />

Druck J.E. Wolfensberger Zürich, gerahmt.<br />

50 x 66 cm<br />

Emil Cardinaux, Lago di Silvaplana, verso il<br />

1920<br />

Litografia di Emil Cardinaux (1877-1936), Berna, grafico e<br />

pittore, pioniere della cartellonistica svizzera,<br />

<strong>St</strong>ampa: J.E. Wolfensberger Zürich, incorniciata.<br />

50 x 66 cm<br />

W. Benteli, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1891<br />

Öldruck von Wilhelm Bernhard Benteli *5.1<strong>2.</strong>1839<br />

Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, Blick Richtung<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Bad und Piz dalla Margna, in der Mitte unten<br />

bezeichnet: <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> (Engadin), unten rechts signiert:<br />

W. Benteli 1891, leichte Vergilbung, kleinere Schadstellen.<br />

62 x 83 cm<br />

W. Benteli, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1891<br />

Oleografia di Wilhelm Bernhard Benteli *5.1<strong>2.</strong>1839<br />

Schwarzensee (BE) † 5.10.1924 Bern, veduta in direzione<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>-Bad e il Piz dalla Margna, titolato in basso al<br />

centro: <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> (Engadin), firmato in basso a destra:<br />

W. Benteli 1891, lievemente ingiallito, piccole félure.<br />

62 x 83 cm<br />

Martin Peikert ,<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1948<br />

Farblithographie von Martin Peikert (1901-1975), um 1948,<br />

gedruckt von Gebr. Fretz Zürich, gerahmt.<br />

101 x 64 cm<br />

Martin Peikert, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1948<br />

Litografia di Martin Peikert (1901-1975), verso il 1948, stampata<br />

da F.lli. Fretz Zürich, incorniciata.<br />

101 x 64 cm<br />

Mario Segantini 1885 - 1916<br />

Sohn von Giovanni Segantini, wurde 1902 in Samedan<br />

eingebürgert.<br />

Hugo Laubi, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1944<br />

Lithographie von Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, Zeichner,<br />

Maler, Grafiker aus Zürich.<br />

103 x 69 cm<br />

Hugo Laubi, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1944<br />

Litografia di Hugo Laubi, 1.11.1888 – 6.7.1959, disegnatore,<br />

pittore, grafico di Zurigo<br />

103 x 69 cm<br />

Walter Herdeg, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1935<br />

Farblithographie, Deckblatt einer Werbebroschüre mit der<br />

„<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>er–Sonne“.<br />

34,5 x 24,5 cm<br />

Walter Herdeg, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1935<br />

Litografia colorata, copertina di un opuscolo pubblicitario con<br />

il „Sole di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“.<br />

34,5 x 24,5 cm<br />

Mario Segantini, Maloja, um 1900<br />

Originalradierung auf Papier, das Motiv: pflügender<br />

Bauer, unten rechts signiert mit Bleistift, gerahmt.<br />

25 x 38 cm<br />

Mario Segantini, Maloja, verso il 1900<br />

Acquaforte originale su carta, raffigurante un contadino<br />

che ara, in basso a destra firma con matita, incorniciata.<br />

25 x 38 cm<br />

17<br />

CHF 1’500.–<br />

18<br />

CHF 800.–<br />

19<br />

CHF 3’500.–<br />

Mario Segantini 1885 - 1916<br />

Figlio di Giovanni Segantini, venne naturalizzato a<br />

Samedan nel 190<strong>2.</strong>


14 15<br />

20<br />

CHF 2’400.–<br />

O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1956<br />

Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio IX<br />

1956, gerahmt.<br />

50 x 38 cm<br />

O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1956<br />

Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio IX 1956,<br />

incorniciato.<br />

50 x 38 cm<br />

Oscar Nussio<br />

* 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee<br />

Geboren 1899 in Ardez. Bürger von Ramosch und Brusio.<br />

Schulen in Genua, Reggio-Emilia, Schiers Mailand.<br />

Wohnorte Ardez und Greifensee. Ausstellungen im<br />

Kongresshaus in Zürich, in Chur, Basel, Davos, Bern,<br />

Langenthal.<br />

21<br />

CHF 2’400.–<br />

J. Schiffmann, Fextal, um 1870<br />

Öl auf Leinwand, unten links signiert J. Schiffmann,<br />

gerahmt.<br />

60 x 79 cm<br />

J. Schiffmann, Valle di Fex, verso il 1870<br />

Olio su tela, firmato in basso a sinistra J. Schiffmann,<br />

incorniciato<br />

60 x 79 cm<br />

Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok].<br />

* 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München<br />

Landschafts- und Genremaler.<br />

Literatur: Biografisches Lexikon der Schweizer<br />

Oscar Nussio<br />

* 31.7.1899 Ardez, † 15.5.1976 Greifensee<br />

Nato nel 1899 a Ardez. Cittadino di Ramosch e Brusio.<br />

Ha studiato a Genova, Reggio-Emilia, Schiers e Milano.<br />

Residente a Ardez e Greifensee. Ha esposto nella Casa<br />

dei Congressi a Zurigo, a Coira, Basilea, Davos, Berna e<br />

Langenthal.<br />

Schiffmann, Jost (II.) [Schiffmann, Jodok].<br />

* 30.8.1822 Luzern, † 11.5.1883 München.<br />

Paesaggista e pittore di genere.<br />

Letteratura: Dizionario biografico dell’arte svizzera<br />

Edy Voneschen<br />

Samedan, 17.4.1892 – 1982, malte vor allem Landschaften<br />

des Tessins, Bergells und Oberengadins.<br />

Max Alioth, Basel, 1<strong>2.</strong>7.1883 – 31.5.1968<br />

Siedelte sich 1912 in <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> an, wo er als Architekt<br />

tätig war. In den Kriegsjahren 1914 – 1918 entstanden<br />

seine besten Landschaftsaquarelle. Ausstellungen in<br />

Basel, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, Chur, Schuls.<br />

Edy Voneschen, Engadin, 1968<br />

Öl auf Leinwand, Ansicht über den Silsersee Richtung<br />

Bergell, unten rechts signiert, gerahmt.<br />

40 x 50 cm<br />

Edy Voneschen, Engadina, 1968<br />

Olio su tela, vista sul lago di Sils in direzione della<br />

Val Bregaglia, firmato in basso a destra, incorniciato.<br />

40 x 50 cm<br />

Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974<br />

Aquarell auf Papier, unten rechts signiert und datiert,<br />

gerahmt.<br />

26 x 38 cm<br />

Edy Voneschen, Piz La Margna, 1974<br />

Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a<br />

destra, incorniciato<br />

26 x 38 cm<br />

22<br />

CHF 2’500.–<br />

Edy Voneschen<br />

Samedan, 17.4.1892 – 1982, dipinse soprattutto paesaggi<br />

del Ticino, della Val Bregaglia e dell’Engadina Alta.<br />

Max Alioth, Kirche von Bever, 1916<br />

Aquarell auf Papier, unten links signiert und datiert, gerahmt.<br />

26 x 38 cm<br />

Max Alioth, Chiesa di Bever, 1916<br />

Acquarello su carta, firmato e datato sotto in basso a sinistra,<br />

incorniciato<br />

26 x 38 cm<br />

23<br />

CHF 2’200.–<br />

24<br />

CHF 1’200.–<br />

Max Alioth, Basilea, 1<strong>2.</strong>7.1883 – 31.5.1968<br />

Ha traslocato a <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> nel 1912, dove fece l’architetto.<br />

Negli anni della guerra 1914 – 1918 dipinse i suoi<br />

migliori acquarelli. Esposizioni a Basilea, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>,<br />

Coira, Schuls.


16 17<br />

25<br />

CHF 1’200.–<br />

26<br />

CHF 3’000.–<br />

27<br />

CHF 3’000.–<br />

R. Edelhofer, Silsersee mit Chasté, 1969<br />

Oel auf Leinwand von R. Edelhofer (1892 – 1987), unten<br />

rechts signiert und datiert, gerahmt.<br />

51 x 61 cm<br />

R. Edelhofer, Lago di Sils con Chasté, 1969<br />

Olio su tela di R. Edelhofer (1892 – 1987), firmato e<br />

datato in basso a destra, incorniciato.<br />

51 x 61 cm<br />

Carigiet Alois, Bauernhaus, um 1960<br />

Bleistift und Farbstift auf Papier, mit „Carigiet“<br />

Rahmen, unten rechts signiert: A. Carigiet, gerahmt.<br />

25 x 34 cm<br />

Carigiet Alois, Fattoria, verso il 1960<br />

Matita nera e colorata su carta, con cornice „Carigiet“,<br />

firma in basso a destra: A. Carigiet, incorniciato.<br />

25 x 34 cm<br />

Alois Carigiet<br />

30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafiker, Illustrator<br />

und Maler, Werbeplakat, Bühnen- und Wandbild,<br />

Aquarell, Lithografie und Kinderbuchillustration.<br />

28<br />

CHF 3’900.–<br />

Carigiet Alois, Waldarbeiter, 1965<br />

Bleistiftzeichnung auf Papier, mit “ Carigiet“ Rahmen,<br />

<strong>St</strong>udienarbeit unten rechts signiert und datiert: A. C.<br />

7.4.65, gerahmt.<br />

25 x 34 cm<br />

Carigiet Alois, Boscaiolo, 1965<br />

Matita nera su carta, con cornice „Carigiet“, disegno<br />

di studio firmato in basso a destra: A. C. 7.4.65,<br />

incorniciato.<br />

25 x 34 cm<br />

J. Schütz, Piz Bernina und Morteratschgletscher<br />

Öl auf Leinwand, rückseitig bezeichnet: „Piz Bernina<br />

und Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937,<br />

<strong>St</strong>.<strong>Moritz</strong>“, gerahmt.<br />

78 x 100 cm<br />

J. Schütz, Piz Bernina e il Ghiacciaio<br />

Morteratsch<br />

Olio su tela, al retro segnato: „Piz Bernina und<br />

Morteratschgletscher, Johannes Schütz, 1937,<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“, incorniciato.<br />

78 x 100 cm<br />

Alois Carigiet<br />

30.8.1902, Trun – 1.8.1985, Trun. Grafico, illustratore<br />

e pittore, ha realizzato manifesti pubblicitari, scenografie,<br />

acquarelli, litografie ed illustrazioni di libri per<br />

bambini.<br />

Christian Conradin, Zuoz mit von Planta<br />

Haus, 1906<br />

Aquarell von Christian Conradin, 1875-1917<br />

unten rechts signiert und datiert 1906, gerahmt.<br />

46 x 57 cm<br />

Christian Conradin, Zuoz con la casa von<br />

Planta, 1906<br />

Acquarello di Christian Conradin, 1875-1917<br />

in basso a destra firmato e datato 1906, incorniciato.<br />

46 x 57 cm<br />

O. Nussio, Soglio mit Sciora-Gruppe, 1954<br />

Öl auf Leinwand, unten links signiert und datiert: Nussio 24.<br />

lX.1954, rückseitig bezeichnet: Soglio e la Bondasca, Gruppo di<br />

Sciora, Gemelli, Cengalo, Badile, gerahmt.<br />

81 x 65 cm<br />

O. Nussio, Soglio con il Gruppo della Sciora, 1954<br />

Olio su tela, in basso a sinistra firmato e datato: Nussio 24.<br />

lX.1954, retro segnato: Soglio e la Bondasca, Gruppo di Sciora,<br />

Gemelli, Cengalo, Badile, incorniciato.<br />

81 x 65 cm<br />

E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh.<br />

Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />

betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“,<br />

gerahmt. 60 x 80 cm<br />

E. Janin, Sertig villaggio presso Davos,<br />

primo XX secolo<br />

Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />

retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochdukangruppe“<br />

(Sertig villaggio presso Davos con il Gruppo del Hochducan),<br />

incorniciato. 60 x 80 cm<br />

E. Janin, Sertig Dörfli bei Davos, frühes 20. Jh.<br />

Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />

betitelt: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im<br />

Winter.“, gerahmt. 60 x 80 cm<br />

E. Janin, Sertig villaggio presso Davos,<br />

primo XX secolo<br />

Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />

retro: „Sertig Dörfli bei Davos mit Hochducan – im<br />

Winter.“ ( Sertig villaggio presso Davos con il Hochducan<br />

– d’inverno), incorniciato. 60 x 80 cm<br />

29<br />

CHF 2’500.–<br />

30<br />

CHF 4’900.–<br />

31<br />

CHF 1’200.–<br />

32<br />

CHF 1’200.–


18 19<br />

33<br />

CHF 800.–<br />

34<br />

CHF 1’400.–<br />

35<br />

CHF 1’800.–<br />

36<br />

CHF 700.–<br />

E. Janin, Im Scarltal Unterengadin, frühes 20. Jh.<br />

Öl auf Leinwand, rechts unten signiert und rückseitig<br />

betitelt: „Im Scarltal (Nationalpark) im Unterengadin mit<br />

Pisocgruppe Graubünden“, wenig fleckig, gerahmt.<br />

60 x 80 cm<br />

E. Janin, Im Scarltal Engadina Bassa, primo XX<br />

secolo<br />

Olio su tela, firmato in basso a destra e intitolato sul<br />

retro: „Im Scarltal (Nationalpark)im Unterengadin mit<br />

Pisocgruppe Graubünden“ (Nella Valle di Scarl (Parco<br />

Nazionale) in Engadina Bassa con il Gruppo Pisoc<br />

Grigioni), alcune macchie, incorniciato<br />

60 x 80 cm<br />

Hans Soppera, Pferderennen, um 1930<br />

Öl auf Hartfaserplatte, unten rechts signiert, gerahmt.<br />

80 x 53 cm<br />

Hans Soppera, Corsa ippica, verso 1930<br />

Olio su compensato, firmato in basso a destra,<br />

incorniciato.<br />

80 x 53 cm<br />

Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), lebte und malte<br />

u. a. in <strong>St</strong>. Gallen und verstarb in Wattwil.<br />

1 Paar Hinterglasbilder, wohl Schweiz,<br />

1. Hälfte 19. Jh.<br />

Glas polychrom bemalt, Darstellung der heiligen Maria<br />

und von Jesus Christus, kleinere Schadstellen.<br />

33 x 25 cm<br />

Due dipinti „dietro-vetro“, probabilmente<br />

Svizzera, prima meta XIX secolo<br />

Vetri dipinti policromi rappresentanti Maria e<br />

Gesù Cristo, piccole félure.<br />

33 x 25 cm<br />

Spiegelrahmen, alpenländisch, 17./18. Jh.<br />

Fichtenholz, mit Flammenleistenprofil, ursprünglich geschwärzt,<br />

profilierter Rahmen mit geohrten Ecken, Spiegelglas fehlt.<br />

44 x 40 cm<br />

Cornice per specchio, area alpina, XVII/XVIII secolo<br />

Legno di abete, originariamente annerito, cornice profilata e<br />

ondulata, manca lo specchio.<br />

44 x 40 cm<br />

Hans Soppera (21.4. 1900 – 19.5.1963), visse e dipinse fra<br />

l’altro a San Gallo e morì a Wattwil.<br />

Spiegel Rokoko, Engadin, 18. Jh.<br />

Arvenholz, durchbrochen geschnitzt und vergoldet, profilierte<br />

Rechteckform, wohl die Arbeit eines Wandertischlers<br />

aus dem Süden, Originalglas, restauriert.<br />

120 x 74 cm<br />

Specchio rococò, Engadina, XVIII secolo<br />

Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare<br />

con applicazioni intagliate e traforate, cimasa intagliata e<br />

traforata, probabilmente opera di un falegname viaggiatore<br />

proveniente dal sud, specchio originale, cornice restaurata.<br />

120 x 74 cm<br />

Spiegel, Engadin, 18. Jh.<br />

Arvenholz, Fronton durchbrochen, mit Voluten und Rankenwerkschnitzerei,<br />

profilierte Rechteckform, vergoldet, wohl die<br />

Arbeit eines Wandertischlers aus dem Süden, Originalglas,<br />

restauriert.<br />

82 x 55 cm<br />

Specchio, Engadina, XVIII secolo<br />

Legno di cembro dorato e scolpito, di forma rettangolare<br />

profilata, cimasa intagliata e traforata, probabilmente opera<br />

di un falegname viaggiatore proveniente dal sud, specchio<br />

originale, cornice restaurata.<br />

82 x 55 cm<br />

„Schneelawinen“, Schweiz, 1. Hälfte 18. Jh.<br />

Kupferstich von David Herrliberger (1697 – 1777), unten<br />

Beschrieb Deutsch/Französisch: „Schneelawinen oder Schneebrüche,<br />

Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab<br />

welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie<br />

antreffen.“, gerahmt.<br />

26,5 x 14 cm<br />

„Valanga di neve“, Svizzera, prima meta XVIII secolo<br />

Incisione su rame di David Herrliberger (1697 – 1777), in basso<br />

descrizione tedesco/francese: „Schneelawinen oder Schneebrüche,<br />

Landlawinen genannt, wie sich dieselbigen herab<br />

welzen, alles mitführen und zugrund richten, was sie<br />

antreffen.“ (valanga di neve come scende e porta con se tutto<br />

rompendo cosa incontra), incorniciata.<br />

26,5 x 14 cm<br />

37<br />

CHF 2’800.–<br />

38<br />

CHF 2’500.–<br />

39<br />

CHF 500.–


20 21<br />

40<br />

CHF 500.–<br />

41<br />

CHF 800.–<br />

42<br />

CHF 2’300.–<br />

43<br />

CHF 1’000.–<br />

Wasserfall Oberengadin, Schweiz, um 1700<br />

Holzstich, dramatische Darstellung eines Wasserfalls<br />

mit dem Beschrieb: „Prospect eines sonderbahren<br />

Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem<br />

sehr starken Geräusch herunter fällt.“, gerahmt.<br />

20 x 29 cm<br />

Cascata Engadina Alta, Svizzera , verso il 1700<br />

Incisione su legno, interpretazione drammatica di una<br />

cascata con la descrizione: „Prospect eines sonderbahren<br />

Wasser-Falls in dem obern Engedin, welcher mit einem<br />

sehr starken Geräusch herunter fällt.“ (veduta di una<br />

insolita cascata nel‘ Engadina Alta, la quale scende con<br />

un forte rumore), incorniciata.<br />

20 x 29 cm<br />

Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan,<br />

Gemeindeplan von <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1923<br />

Kartonpapier, farbige Gesamtansicht der Gemeinde<br />

<strong>St</strong>.<strong>Moritz</strong> im Massstab 1:5000., von K. Troeger.<br />

75 x 103 cm<br />

Plan Generel Vschinaunz da San Murezzan,<br />

Pianta del comune di <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, 1923<br />

Carta di cartone, pianta colorata del comune di<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>, scala 1:5000., di K. Troeger.<br />

75 x 103 cm<br />

Berninafälle, Caspar Ulrich Huber, um 1880<br />

<strong>St</strong>ahlstich, Ansicht Richtung Morteratschgletscher,<br />

Piz Bernina, Bellavista, selten grosses Blatt von<br />

C. U. Huber 1825 – 1882, <strong>St</strong>ockflecken am oberen Rand,<br />

ungerahmt. 55 x 77 cm<br />

„Cascata del Bernina“, Caspar Ulrich Huber,<br />

verso il 1880<br />

Incisione su acciaio, veduta in direzione Ghiacciaio<br />

Morteratsch, Piz Bernina, Bellavista, foglio grande<br />

e difficile da recuperare di C.U. Huber 1825 – 1882,<br />

macchiato in cima sul bordo, senza cornice. 55 x 77 cm<br />

La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />

Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues Testament,<br />

übersetzt in Unterengadiner Romanisch (Vallader) von Jacobo<br />

Antonio Vulpio, Ftan und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von<br />

Jacob Dorta, 1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und<br />

Schliessen (ziseliert), Buchblock und Einband sind restaurationsbedürftig,<br />

bedeutendes Werk.<br />

La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />

Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento, tradotti in<br />

romancio dell’Engadina Bassa (Vallader) da Jacobo Antonio<br />

Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta, Scuol, stampato da Jacob Dorta,<br />

1. Edizione 1679, volume in pelle con borchie in ferro e<br />

chiusure cesellate, da restaurare, opera importante.<br />

Topographische Karten, Ober- und Unterengadin,<br />

um 1875<br />

6 Farblithokarten in mehreren Segmenten auf Leinwand<br />

aufgezogen, 1. Tarasp, <strong>2.</strong> Zernez, 3. Albula, 4. Bergell,<br />

5. Bernina, 6. Bormio. 1 : 50’000, die 6 Karten in 2 Karton-<br />

Schubern mit je 1 Deckblatt: „Sammelkärtchen zu Ober- und<br />

Unterengadin“, Kartenbearbeitung durch J. M. Ziegler, <strong>St</strong>ich<br />

und Druck durch Wurster, Randegger u. Co. um 1875.<br />

Carte topografiche, Engadina Alta e Bassa,<br />

verso il 1875<br />

Sei litografie montate su tela suddivise in diversi settori,<br />

1. Tarasp, <strong>2.</strong> Zernez, 3. Albula, 4. Bergell, 5. Bernina, 6. Bormio.<br />

Scala: 1 : 50’000, le sei carte in due scatole di cartone con<br />

ciascuna una copertina: „Sammelkärtchen zu Ober- und<br />

Unterengadin“, elaborazione da J. M. Ziegler, incisione e stampa<br />

da Wurster, Randegger u. Co. verso il 1875.<br />

Bett, Engadin um 1700/19. Jh.<br />

Arvenholz, das Bett ist aus Fragmenten verschiedener<br />

Betten zusammengesetzt, Kopfteil mit geschuppten<br />

Pfosten und durchbrochenem, konturiertem Aufsatz,<br />

in der Mitte ein filigran intarsiertes Familien-Wappen,<br />

das Fussstück ist reich verziert mit zwei intarsierten<br />

Pilastern, Rumpelleisten, eingelegten und aufgesetzten<br />

Ornamenten, der Aufsatz ist konturiert und Relief<br />

geschnitzt, die Seitenladen sind später ergänzt.<br />

186 x 92 x 110/160 cm<br />

Letto, Engadina, verso il 1700/XIX secolo<br />

Legno di cembro, costruito con diversi frammenti di<br />

letti, testiera con piedi montanti con decoro a squame e<br />

rialzo sagomato e traforato, in mezzo l’intarsio fine di<br />

uno stemma di famiglia, la pediera riccamente decorata<br />

con due pilastri e profili ondulati, ornamenti intarsiati e<br />

applicati, il rialzo della pediera e sagomato e intagliato<br />

a basso rilievo, le sponde sono state rimpiazzate.<br />

186 x 92 x 110/160 cm<br />

Kleine Kastentruhe, Engadin, datiert 1792<br />

Arvenholz bemalt, Kistenkonstruktion mit Runddeckel,<br />

grünliche Grundfärbung mit rotem Band umrandet,<br />

verziert mit Blumen (Nelke als Symbol für Liebe,<br />

Zuneigung und Fruchtbarkeit), auf der Front in der<br />

Mitte ein Lindenbaum (Fam. v. Salis?), Beschläge fehlt<br />

z. T. oder ist ergänzt.<br />

50 x 26 x 31 cm<br />

Cofanetto, Engadina, datato 1792<br />

Legno di cembro dipinto, costruzione a cassetta con<br />

coperchio tondo, dipinto di verde con una fascia rossa ai<br />

bordi, decorato con fiori (il garofano, simbolo d’amore,<br />

affetto e fecondità), davanti un tiglio dipinto (Famiglia<br />

von Salis?), ferri in parte rimpiazzati o mancano.<br />

50 x 26 x 31 cm<br />

44<br />

CHF 550.–<br />

45<br />

CHF 3’500.–<br />

46<br />

CHF 2’600.–


22 23<br />

47<br />

CHF 600.–<br />

48<br />

CHF 7’000.–<br />

49<br />

CHF 2’200.–<br />

50<br />

CHF 1’200.–<br />

Tellerbord, alpenländisch, 19. Jh.<br />

Fichtenholz, 3 schräggestellte Tablare mit Frontleisten,<br />

konturiertes <strong>St</strong>irnbrett.<br />

116 x 30 x 110 cm<br />

Piattaia, area alpina, XIX secolo<br />

Legno di abete, tre ripiani inclinati con davanti listello<br />

profilato, traversa superiore sagomata.<br />

116 x 30 x 110 cm<br />

Schlitten, Unterengadin, datiert 1807<br />

Eschenholz, geschwungene Kufen mit Eisenarmierung<br />

und volutenartigem Abschluss, gepolsterter Doppelsitz<br />

mit Holzgeflecht und Eisenverstrebungen, die Flacheisen<br />

sind punziert, graviert und mit eisernen, rötlich/<br />

gold gefärbten Rosetten dekoriert, auf der Sitzrückseite<br />

Tulpen-Kranz in Reliefschnitzerei und die Datierung<br />

1807. 235 x 118 x 130 cm<br />

Slitta, Engadina Bassa, datata 1807<br />

Legno di frassino, patini curvi e ferrati con finale con<br />

voluta, sedile a due posti intrecciato e rinforzato con<br />

sbarre di ferro, imbottito, i ferri sono punzonati, incisi<br />

e decorati con rosette di color rossiccio ed oro, al retro<br />

del sedile incisa una corona di tulipani a basso rilievo<br />

e la data 1807. 235 x 118 x 130 cm<br />

Armlehnstuhl, Graubünden, um 1800<br />

Fichtenholz, rechteckiger Sitz auf durch Umlaufsteg verbundenen<br />

Pfostenbeinen. Durchbrochene, gerade Rückenlehne mit<br />

geschwungenem Schulterbrett und Quersprossen, gerade<br />

Armlehnen.<br />

Poltrona, Grigioni, verso il 1800<br />

Legno di abete, sedile quadrato su gambe montanti con<br />

traverse, schienale diritto con due traverse, di cui una<br />

sagomata, braccioli diritti.<br />

<strong>St</strong>abelle, Graubünden, 18. Jh.<br />

Nussbaum, konturierte und durchbrochene Rückenlehne,<br />

quadratische an 3 Kanten profilierter Sitz, keine Restaurationen.<br />

Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />

Legno di noce, schienale sagomato e traforato, sedile quadrato<br />

e profilato su tre lati, nessun restauro.<br />

Hängekästchen (Hängerli), Ostschweiz,<br />

um 1800<br />

Tannenholz, polychrom bemalt mit floralen Motiven,<br />

Korpus mit 1 Türchen und innen einem Tablar, darunter<br />

1 Tablar mit konturierten Wangen, keine Restaurationen.<br />

65 x 35 x 61 cm<br />

Mobiletto pensile, Svizzera orientale,<br />

verso il 1800<br />

Legno di pino, dipinto policromo con motivi floreali,<br />

una portina, interno un ripiano, in basso una mensola<br />

con fianchi sagomati, nessun restauro. 65 x 35 x 61 cm<br />

Tisch, Graubünden, 18. Jh.<br />

Nussbaum, vier gedrechselte Füsse verbunden mit<br />

einem Umlaufsteg, oben mit konturierten Zargen darin<br />

eingelassen eine Schublade, schöne, ausgewaschene<br />

Alterspatina, keine Restaurationen.<br />

137 x 86 x 76 cm<br />

Tavolo, Grigioni, XVIII secolo<br />

Legno di noce, gambe tornite e collegate con traverse,<br />

telaio sagomato contenente un cassetto, bella patina<br />

d’epoca, nessun restauro.<br />

137 x 86 x 76 cm<br />

Wiege, alpenländisch, 18. Jh.<br />

Fichtenholz, Längs- und <strong>St</strong>irnseiten kerbgeschnitzt,<br />

geometrische und florale Ornamentik, auch der<br />

Wiegenbogen ist geschnitzt, keine Restaurationen.<br />

78 x 47 x 32 cm<br />

Culla, area alpina, XVIII secolo<br />

Legno di abete rosso, sponde, testiera e fondo sono<br />

riccamente ornati con rosoni e tralci, anche l’arco<br />

è decorato, nessun restauro.<br />

78 x 47 x 32 cm<br />

Laufgestell, Engadin, datiert 1757<br />

Arvenholz, Drechslerarbeit, viereckiger Grundrahmen<br />

mit Holzrädchen, <strong>St</strong>ützring getragen von vier gedrechselten<br />

<strong>St</strong>aketen, auf dem Ring intarsiert: Hauszeichen,<br />

Initialen und die Datierung 1757, keine neuzeitlichen<br />

Restaurationen. 67 x 67 x 43 cm<br />

Girello, Engadina, datato 1757<br />

Legno di cembro tornito, cornice di base quadra con<br />

rotelle di legno, anello d’appoggio sostenuto da quattro<br />

bacchette tornite, sull’anello intarsio del simbolo della<br />

casata, iniziali e la data 1757, nessun restauro recente.<br />

67 x 67 x 43 cm<br />

51<br />

CHF 2’000.–<br />

52<br />

CHF 3’500.–<br />

53<br />

CHF 900.–<br />

54<br />

CHF 1’600.–


24 25<br />

55<br />

CHF 1’200.–<br />

56<br />

CHF 7’500.–<br />

57<br />

CHF 900.–<br />

58<br />

CHF 1’400.–<br />

<strong>St</strong>uhl gepolstert, Graubünden, 18. Jh.<br />

Nussbaum und Lederbezug, viereckiger Sitz, Traversen der<br />

Rückenlehne konturiert, Füsse und Umlaufsteg gedrechselt,<br />

keine Restaurationen.<br />

Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />

Legno di noce, sedile e schienale imbottiti e rivestiti in pelle,<br />

sedile quadro, gambe e traverse tornite, schienale sagomato,<br />

nessun restauro.<br />

Kastentisch, Engadin, um 1700<br />

Arven- und Fichtenholz, Untergestell auf vier konturierten<br />

Füssen mit auf jeder Seite einem Querbalken,<br />

eine Schublade mit Schloss im Tischkasten, Schublade<br />

unter dem Kasten fehlt, Platte jünger.<br />

117 x 115 x 74 cm<br />

Tavolo a cassone, Engadina, verso il 1700<br />

Legno di cembro e abete, base con quattro piedi sagomati<br />

e da due parti una traversa, un cassetto con serratura,<br />

manca il cassetto sotto il cassone, piano più recente.<br />

117 x 115 x 74 cm<br />

Kindersitzbank, alpenländisch, 19. Jh.<br />

Nussbaum, im Barockstil, geschwungene Armlehnen,<br />

Rücken mit konturierten Traversen, gerader, länglicher<br />

Sitz auf gewellter Zarge und leicht geschweiften Füssen,<br />

keine Restaurationen.<br />

90 x 35 x 24 (60) cm<br />

Panca da bambini, area alpina, XIX secolo<br />

Legno di noce, stile barocco, braccioli a volute, schienale<br />

con traverse sagomate, sedile diritto e poggiante su<br />

piedi curvi e cornice ondulata, nessun restauro.<br />

90 x 35 x 24 (60) cm<br />

<strong>St</strong>abelle, Graubünden, frühes 18. Jh.<br />

Nussbaumholz, Rückenlehne konturiert und reliefgeschnitzt,<br />

durchbrochen mit Herzform, flankiert<br />

von zwei Engeln ein Familien-Wappen, Sitz und Füsse<br />

später ergänzt.<br />

Sedia, Grigioni, primo XVIII secolo<br />

Legno di noce, uno stemma di famiglia fiancheggiato<br />

da due angeli è intagliato in rilievo, in mezzo un cuore<br />

traforato sullo schienale sagomato, sedile e gambe<br />

sostituite.<br />

Truhe, Graubünden, um 1700<br />

Fichtenholz gefärbt, Front zweifach kassettiert darin<br />

zwei Felder im Kerbschnitt dunkel gefärbt, Lesenen mit<br />

geometrischen und floralen Ornamenten, im ausgeschnittenen<br />

Sockelbrett Blattranken im Flachschnitt,<br />

ziseliertes Schlüsselschild, offenes Zangenschloss, innen<br />

kleine Beilade, sehr guter originaler Zustand.<br />

107 x 44 x 65 cm<br />

Cassone, Grigioni, verso il 1700<br />

Legno di abete colorato, facciata suddivisa in due<br />

cassette con incisi due campi colorati, fregi con ornamenti<br />

geometrici e floreali, sullo zoccolo sagomato e<br />

decorato con fogliame, targa della chiave incisa,<br />

serratura a tenaglia, interno con piccolo scomparto,<br />

buono stato originale.<br />

107 x 44 x 65 cm<br />

Truhe, Engadin, frühes 18. Jh.<br />

Weichholz Arve/Tanne, flacher, länglicher Korpus mit<br />

konturiertem Sockelbrett, ebenso flacher Deckel mit<br />

beidseitig kräftiger, vorstehender Deckelzange, innen<br />

offenes Zangenschloss, guter Zustand mit originaler<br />

Alterspatina.<br />

180 x 58 x 84 cm<br />

Cassapanca, Engadina, primo XVIII secolo<br />

Legno di cembro e pino, corpo liscio e largo con zoccolo<br />

sagomato, coperchio liscio con ai lati incastrato un<br />

bordo modanato, interno serratura aperta a tenaglia, in<br />

buone condizioni con patina originale d’epoca.<br />

180 x 58 x 84 cm<br />

Schlitteda–Schlitten, Engadin, datiert 1839<br />

Hartholz, Arvenholz, polychrom gefasst, geschwungene<br />

Kufen mit Eisenarmierung, Schlittenkasten mit aufklappbarem,<br />

gepolstertem Sitz, Sitzpritsche für den<br />

Kutscher, die Füllungen mit floralen Motiven bemalt,<br />

am <strong>St</strong>irnbrett ein aufgesetztes Medaillon mit den<br />

Initialen „GRM“ und der Datierung „1839“.<br />

In den Dörfern des Engadins führte der Kavalier an den<br />

Feiertagen insbesondere am Neujahrstag seine Partnerin<br />

zum Tanzanlass.<br />

205 x 90 x 115 cm<br />

Slitta da traino, Engadina, datata 1839<br />

In legno duro e di cembro, dipinta policroma, pattini<br />

curvi ferrati, il sedile imbottito è anche il coperchio<br />

della cassa, allo schienale posteriore è fissato sul retro<br />

un sedile per il vetturino, i pannelli decorati con dipinti<br />

floreali, sullo schienale posteriore un medaglione<br />

applicato con le iniziali “GRM” e la data “1839”.<br />

Nei villaggi Engadinesi nei giorni festivi in particolare<br />

a Capodanno il vetturino portava la sua compagna al<br />

ballo.<br />

205 x 90 x 115 cm<br />

59<br />

CHF 3’800.–<br />

60<br />

CHF 3’500.–<br />

61<br />

CHF 8’800.–


26 27<br />

62<br />

CHF 480.–<br />

63<br />

CHF 1’200.–<br />

64<br />

CHF 600.–<br />

Schlitten, alpenländisch, um 1900<br />

Hartholz bemalt, Kinderschlitten mit Eisenarmierung<br />

an den Kufen, grüne Grundfarbe mit hellgrünen Filets,<br />

auf dem Sitz das Monogramm F.M.<br />

70 x 36 x 23 cm<br />

Slitta, area alpina, verso il 1900<br />

Legno duro, slitta da bambini con ferri sui pattini,<br />

colore di base verde e strisce in verde chiaro, sul sedile<br />

il monogramma F.M.<br />

70 x 36 x 23 cm<br />

Kinderstossschlitten, alpenländisch, um 1900<br />

Hartholz bemalt, vorne gebogene Kufen mit Eisenarmierung,<br />

2 vollplastisch geschnitzte Adlerköpfe als<br />

Abschluss der Kufen, zwei Sitze mit gedrechselten<br />

<strong>St</strong>aketen als Rückenlehnen, grüne Grundbemalung<br />

(Schadstellen) mit hellen Filets.<br />

145 x 56 x 95 cm<br />

Slitta da bambini, area alpina, verso il 1900<br />

Legno duro dipinto, davanti pattini curvi e ferrati, sulla<br />

parte finale dei pattini due teste d’aquila intagliate, due<br />

sedili con schienale a colonnine tornite, colore di base<br />

verde (piccole félure) con filettatura chiara.<br />

145 x 56 x 95 cm<br />

Fassdauben–Ski, Schweiz, um 1920<br />

Hartholz, Schnur und Leder, grob geschnitzte Skier<br />

mit origineller Schuhbindung.<br />

Länge: 95 cm<br />

Sci, Svizzera, verso il 1920<br />

Legno duro, rozzamente tagliati con attacco particolare<br />

in corda e pelle, ricavati da due doghe.<br />

Lunghezza: 95 cm<br />

Skeleton, Engadin, um 1935<br />

Eschenholz, Wangen mit Griffausschnitt und Eisenarmierung,<br />

original Polsterung, auf der Wange<br />

der Brandstempel: Andreoli und Gruber, Sporthaus<br />

Pontresina.<br />

128 x 34 x 18 cm<br />

Skeleton, Engadina, verso il 1935<br />

Legno di frassino, fianchi con impugnatura traforata<br />

e armatura in ferro, imbottitura originale, sul fianco il<br />

marchio: Andreoli und Gruber, Sporthaus Pontresina.<br />

128 x 34 x 18 cm<br />

Schusteramboss, Schweiz, frühes 19. Jh.<br />

Hartholz, Eisen, Amboss mit einer eisernen Manschette<br />

in einem <strong>St</strong>ock mit vierfacher Vergabelung befestigt,<br />

dazu zwei Kinderschuhformen in Hartholz, ein Kinderbergschuh<br />

frühes 20. Jh.<br />

Höhe: 81 cm<br />

Incudine da calzolaio, Svizzera,<br />

primo XIX secolo<br />

Legno duro, ferro, incudine con manicotto di ferro<br />

fissato su un bastone a biforca doppia, compresi due<br />

forme per scarpa da bambino in legno duro e uno<br />

scarpone da bambino del primo XX secolo.<br />

Altezza: 81 cm<br />

Lot von 4 Schuhlöffeln, alpenländisch,<br />

18. u. 19. Jh.<br />

Eisen und Hartholz, zwei <strong>St</strong>ück Eisen mit gedrehtem,<br />

geradem bzw. gebogenem <strong>St</strong>il, zwei <strong>St</strong>ück aus Hartholz<br />

geschnitzt.<br />

Lotto di quattro calzascarpe, area alpina,<br />

XVIII e XIX secolo<br />

Ferro e legno duro, due pezzi in ferro con manico a<br />

torciglione, due pezzi in legno duro intagliato.<br />

Schuh, alpenländisch, wohl 18. Jh.<br />

Hartholz, Schnurgeflecht, Leinen, Schuhsohle mit<br />

Eisennägeln beschlagen, Fersenhalterung aus Leinen<br />

und Schnurgeflecht.<br />

Scarpa, area alpina,<br />

probabilmente XVIII secolo<br />

Legno duro, intreccio con corda, lino, suola ferrata,<br />

tallone in lino e intreccio di corda.<br />

65<br />

CHF 1’300.–<br />

66<br />

CHF 400.–<br />

67<br />

CHF 350.–<br />

68<br />

CHF 300.–


28 29<br />

69<br />

CHF 600.–<br />

70<br />

CHF 480.–<br />

71<br />

CHF 600.–<br />

72<br />

CHF 600.–<br />

Golfschläger, Schottland, <strong>St</strong>. Andrews, um 1910<br />

Holz, Messingboden mit sechs Schrauben, seitl. Bleiinsert, auf<br />

dem Schlägerkopf eingraviert „<strong>St</strong>. Andrews, Golf.Co.Ltd.“,<br />

originaler, handgearbeiteter Ledergriff, gutes Sammlerstück.<br />

Mazza da golf, Scozia, <strong>St</strong>. Andrews, verso il 1910<br />

Legno, mazza con fondo in ottone avvitato con sei viti, faccia in<br />

piombo riportato, incisione sulla Mazza: „<strong>St</strong>. Andrews, Golf.<br />

Co.Ltd.“, impugnatura in pelle, oggetto da collezione.<br />

Golfschläger, Schottland, um 1910<br />

Schlägerkopf Eisen handgeschmiedet, Schaft Hickory,<br />

Schlägerkopf rückseitig graviert: „Special, Warrented<br />

Handforget”, handgearbeiteter Ledergriff.<br />

Mazza da golf, Scozia, verso il 1910<br />

Mazza di ferro forgiato, bastone di hickory, incisione sul<br />

retro della mazza: „Special, Warrented Handforget”,<br />

impugnatura in pelle.<br />

Türklopfer, Graubünden, 17. Jh.<br />

Eisen geschmiedet und ziseliert, kräftiger Dorn.<br />

Picchiotto, Grigioni, XVII secolo<br />

Ferro battuto e cesellato, puntale grosso.<br />

Türklopfer, Graubünden, um 1700<br />

Flacheisen geschmiedet und ziseliert mit eingerolltem<br />

Schlaggriff.<br />

Picchiotto, Grigioni, verso il 1700<br />

Ferro battuto e cesellato con impugnatura a ricciolo.<br />

Türklopfer, Graubünden, 17. Jh.<br />

Eisen geschmiedet und ziseliert, mit durchbrochener<br />

und ebenfalls ziselierter Rosette.<br />

Picchiotto, Grigioni, XVII secolo<br />

Ferro battuto e cesellato, con rosone traforato<br />

e cesellato.<br />

Speckhaken, Graubünden, wohl 16. Jh.<br />

Eisen, Kranz mit 11 angenieteten Speckhaken, Aufhängung<br />

aus 3-teilig gespaltenem Schaft gefertigt, der<br />

Speckhaken wurde in den offenen Rauchfang gehängt<br />

und ermöglichte so das Konservieren (Räuchern) des<br />

Fleisches, frühes Objekt.<br />

45 cm D<br />

Arpione da pancetta, Grigioni,<br />

probabilmente XVI secolo<br />

Ferro, corona con 11 arpioni inchiodati, appeso ad<br />

un gancio pendente suddiviso in tre parti.<br />

L’arpione da pancetta era appeso nel camino per<br />

la conservazione e l’affumicazione.<br />

45 cm diametro<br />

Perkussionsgewehr, alpenländisch, 19. Jh.<br />

Nussbaumholz, <strong>St</strong>ahl, Eisen, Doppelflinte, Kolben mit geschnitzter Rosette, Schlossblatt<br />

und Hahnen graviert.<br />

Länge: 121 cm<br />

Fucile a percussione, area alpina, XIX secolo<br />

Legno di noce, acciaio, ferro, doppietta, calcio e astina in legno con incisa una rosetta,<br />

acciarino inciso.<br />

Lunghezza: 121 cm<br />

73<br />

CHF 800.–<br />

74<br />

CHF 800.–<br />

75<br />

CHF 800.–


30 31<br />

76<br />

CHF 1’200.–<br />

77<br />

CHF 400.–<br />

78<br />

CHF 600.–<br />

<strong>St</strong>einschloss-/Perkussionsgewehr, alpenländisch, 18./19. Jh.<br />

Nussbaum, Eisen, <strong>St</strong>ahl, Messing, zum Perkussionsgewehr im 19. Jh. umgebaut, ziseliertes Schlossblatt mit<br />

der Bez. Carlo Bovari, auf dem Lauf zwei eingelegte Messingblättchen mit Meistermarke und trabendem<br />

Pferd, Abzugsvorrichtung in ziseliertem Messing.<br />

Länge: 150 cm<br />

Fucile a pietra focaia/a percussione, area alpina, XVIII/XIX secolo<br />

Legno di noce, ferro, acciaio, ottone, nel XIX secolo è stato trasformato in fucile a percussione, acciarino<br />

cesellato e firmato Carlo Bovari, due placche in ottone dotate del marchio del maestro e l’incisione di un<br />

cavallo al trotto, meccanismo del grilletto in ottone cesellato.<br />

Lunghezza: 150 cm<br />

Balkenschloss, Schweiz, um 1700<br />

Eisen geschmiedet und Fichtenholz, rechteckiges<br />

Holzgehäuse mit integriertem Schloss, Verriegelung<br />

durch Vierkantstab.<br />

14 x 7 x 30 cm<br />

Serratura a trave, Svizzera, verso il 1700<br />

Ferro battuto e legno di abete, cassetta rettangolare di<br />

legno con serratura piatta integrata, chiusura con<br />

chiavistello quadrato.<br />

14 x 7 x 30 cm<br />

Ein Paar Appliquen, Schweiz, um 1800<br />

Eisen, goldfarbig gefasst, geschwungener Arm, grosser,<br />

runder Tropfteller mit spitzem Kerzendorn, angenietet<br />

ein Hacken für die Wandbefestigung.<br />

34 x 21 cm<br />

Coppia appliques, Svizzera, verso il 1800<br />

Ferro, dipinto color oro, con volute a riccioli, piattello<br />

grande e rotondo con puntale acuminato, fissaggio<br />

saldato.<br />

34 x 21 cm<br />

Dornleuchter, alpenländisch, wohl 17. Jh.<br />

Eisen, um einen kräftigen Mitteldorn sind drei weitere<br />

Dorne angeordnet, flacher getriebener Tropfteller,<br />

am Schaft drei zierliche Scheiben, steht auf drei ab-<br />

gewinkelten, flachen Füssen.<br />

Höhe: 52 cm<br />

Candeliere, area alpina, probabilmente XVII<br />

secolo<br />

Ferro battuto, con tre fiamme che circondano la fiamma<br />

mezzana, piattello forgiato, montante con tre piattelli<br />

piccoli poggiato su tre piedi.<br />

Altezza: 52 cm<br />

Feuerböcke, alpenländisch, 17./18. Jh.<br />

Eisen, Doppelfuss mit graviertem Fischgratmuster,<br />

drehbare Spiesshalterung, Körbchen auf gedrehten<br />

Eisenstützen.<br />

Höhe: 62 cm, Tiefe: 45 cm<br />

Alari, area alpina, XVII/XVIII secolo<br />

Ferro, piede a forcella decorato a squame, supporto<br />

girevole per spiedino, cestino su supporti tortili.<br />

Altezza: 62 cm, profondità: 45 cm<br />

Vorhängeschloss, alpenländisch, 17. Jh.<br />

Eisen, runde, längliche Hohlform, Hohlschlüssel mit<br />

vierkant Dorn zum Drehen des in der Büchse liegenden<br />

Gewindes, runde Reide mit gerollter Ornamentik, voll<br />

funktionsfähig.<br />

30 cm, 39 cm<br />

Lucchetto, area alpina, XVII secolo<br />

Ferro, forma rotonda lunga, chiave con stelo vuoto<br />

quadrato per girare la filettatura nella cassa,<br />

impugnatura rotonda con inserto ornamentale,<br />

funzionante.<br />

30 cm, 39 cm<br />

Lot von 17 Vorhängeschlössern,<br />

alpenländisch, 17. – frühes 20. Jh.<br />

Eisen, z. T. mit Messingapplikation, einige Schlüssel<br />

fehlen.<br />

Lotto di 17 lucchetti, area alpina,<br />

XVII – primo XX secolo<br />

Ferro, in parte con applicazioni in ottone, alcune chiavi<br />

mancano.<br />

79<br />

CHF 1’500.–<br />

80<br />

CHF 800.–<br />

81<br />

CHF 550.–<br />

82<br />

CHF 800.–


32 33<br />

83<br />

CHF 300.–<br />

84<br />

CHF 600.–<br />

85<br />

CHF 850.–<br />

Drei Hundehalsbänder, Appenzell, 19. Jh.<br />

Leder und Messing, fein gravierte Messing-Applikationen, Schnallen und Nieten: Alpaufzug und diverse<br />

Ornamentik, eine Hundemarke datiert 1914.<br />

Tre collari da cane, Appenzello, XIX secolo<br />

Cuoio con fibbie, chiodi e decorazioni applicate in ottone, raffigurazioni di mucche, contadini e motivi<br />

floreali, un marchio datato 1914.<br />

Kaffeekanne, Graubünden, 18. Jh.<br />

Kupfer getrieben, bauchige Form mit gewölbtem Deckel<br />

und Messingknauf, oberer Rand mit Messingmanchette,<br />

drei geschwungene Eisenfüsse, Henkel in Eisen mit Leder<br />

ummantelt.<br />

Höhe: 40 cm<br />

Caffettiera, Grigioni, XVIII secolo<br />

Rame battuto, forma panciuta con coperchio convesso e<br />

pomellino in ottone, orlo cinto da un manicotto di ottone,<br />

tre piedi di ferro battuto curvi, manico di ferro rivestito<br />

con un nastro di pelle.<br />

Altezza: 40 cm<br />

Kaffeemühle, Schweiz, 18. Jh.<br />

Nussbaum, Eisen, Messing; Korpus mit allseitig bauchiger<br />

Form steht auf einer profilierten Grundplatte, Schublade<br />

mit Messinggriff, Mahlwerk in Eisen mit Messingknauf,<br />

geschwungener Drehbügel mit Holzknopf, Schale in<br />

Messing, äusserst filigrane Arbeit, keine Restaurationen.<br />

14 x 14 x 23 cm<br />

Macinacaffè, Svizzera, XVIII secolo<br />

Legno di noce, ferro, ottone; corpo a forma panciuta su base<br />

profilata, cassettino con pomello di ottone, macina in ferro<br />

con pomello in ottone, impugnatura sagomata con pomello<br />

di ottone, bacinella di ottone, lavorazione fine, nessun<br />

restauro.<br />

14 x 14 x 23 cm<br />

Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830<br />

Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch<br />

für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei<br />

Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf<br />

dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer<br />

(1781 – 1850), dem letzten Zinngiesser von Chur. Höhe: 37 cm<br />

Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital<br />

Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830<br />

Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base profilata,<br />

caratteristico della brocca di Coira il medaglione saldato sulla parte<br />

destra, due lati incisi con decori floreali, il coperchio del beccuccio<br />

mostra il marchio del peltraio Johann Jakob Ulrich Bauer (1781 – 1850),<br />

l’ultimo peltraio di Coira. Altezza: 37 cm<br />

Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital<br />

Churer Quartkanne, Graubünden, um 1830<br />

Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, charakteristisch<br />

für Churer Prismenkannen das rechts aufgelötete Schild, zwei<br />

Seitenflächen floral dekoriert, Fuss mit profilierter Ausladung, auf<br />

dem Ausgussdeckel die Meistermarke von Johann Jakob Ulrich Bauer<br />

(1781-1850), dem letzten Zinngiesser von Chur, innen die<br />

Bodenrosette: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820.<br />

Diese Rosette verwendete er nach dem er 1820 Zunftmeister<br />

wurde. Flickstellen am Ausguss.<br />

Höhe: 37 cm<br />

Literatur: Die Churer Zinngiesser von Duri Vital<br />

Brocca di Coira, Grigioni, verso il 1830<br />

Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite, base<br />

profilata, caratteristico della brocca di Coira il medaglione<br />

saldato sulla parte destra, due lati incisi con decori floreali, il<br />

coperchio del beccuccio mostra il marchio del peltraio Johann Jakob<br />

Ulrich Bauer (1781-1850), l’ultimo peltraio di Coira, sul fondo interno<br />

il rosone: Joh. Ulrich. Bauer. Zinngiesser in Chur. 1820, Bauer utilizzò<br />

questo rosone quando nel 1820 divenne maestro peltraio.<br />

Altezza: 37 cm<br />

Letteratura: Die Churer Zinngiesser di Duri Vital<br />

Churer Kanne, Graubünden, spätes 18. Jh.<br />

Zinn, sechsseitig mit Ringhenkel und Schraubverschluss, auf dem<br />

Ausgussdeckel die Meistermarke und innen die Bodenrosette von<br />

„Matheus Johann Ulrich Bauer – Zinngiesser in Chur – 1780“, auf<br />

der einen Seite die gravierten Initialen MB., kleinere Flickstellen<br />

am Deckel und Boden.<br />

Höhe: 27 cm<br />

Brocca di Coira, Grigioni, tardo XVIII secolo<br />

Peltro, esagonale con ansa ad anello e coperchio a vite,<br />

base profilata, il coperchio del beccuccio e il fondo interno<br />

mostrano i marchi del peltraio “Matheus Johann Ulrich Bauer<br />

– Zinngiesser in Chur – 1780“, su un lato incise le iniziali MB,<br />

piccoli restauri sul coperchio e sul fondo.<br />

Altezza: 27 cm<br />

86<br />

CHF 1’800.–<br />

87<br />

CHF 1’300.–<br />

88<br />

CHF 1’650.–


34 35<br />

89<br />

CHF 1’500.–<br />

90<br />

CHF 1’300.–<br />

91<br />

CHF 400.–<br />

Giessfass mit Handwaschbecken, Zürich, um 1840<br />

Zinn, kastenförmig, mit abnehmbarem Deckel und zwei<br />

Delphinknäufen sowie seitlich mit zwei offenen Aufhängeösen,<br />

Ausguss mit Messinghahn, Marke auf der Rückseite des<br />

Deckels: Lachmund Julius, 1801 – 1847, Zürich.<br />

18.5 x 8 x 30 cm<br />

Handwaschbecken in Kupfer getrieben, innen verzinnt, seitlich<br />

und auf der Rückseite getriebene florale Ornamentik.<br />

33 x 34 x 18 cm<br />

Lavamani con bacinella, Zurigo, verso il 1840<br />

Peltro, forma di cassetta, coperchio amovibile con due anse a<br />

forma di delfini, due ganci laterali per appenderlo, rubinetto<br />

di ottone, sul retro del coperchio marchio inciso: Lachmund<br />

Julius, 1801 – 1847, Zürich.<br />

18.5 x 8 x 30 cm<br />

Bacinella di rame sbalzato, foderato di stagno, nei fianchi e<br />

nel lato posteriore decorazioni con motivi floreali.<br />

33 x 34 x 18 cm<br />

Glockenspeishafen, Schweiz, um 1600<br />

Bronze mit Eisenbügel, Tropfenform auf der Wandung als<br />

Medaillon das Christusmonogramm IHS, zwei Dreieckhenkel,<br />

drei verzierte Tatzenfüsse, kleine Flickstellen.<br />

Durchmesser: 15 cm, Höhe: 22 cm<br />

Paiolo treppiede, Svizzera, verso il 1600<br />

Bronzo, corpo panciuto, sulla superficie medaglione con il<br />

monogramma di Cristo IHS, due sostegni triangolari in cui<br />

è inserito il manico di ferro, tre piedi ornati con maschere<br />

e terminanti in zampe, nessuna riparazione.<br />

Diametro: 15 cm, Altezza: 22 cm<br />

Krapfenmodel, alpenländisch, 19. Jh.<br />

Tonerde (terracotta), quadratische Grundform mit<br />

16 runden Vertiefungen zum Backen von Süssgebäck,<br />

ein mit Kerbschnitten verzierter Henkel.<br />

33 x 33 cm<br />

Forma per dolci, area alpina, XIX secolo<br />

Terracotta, forma quadrata con 16 conche per cuocere<br />

dolci, un manico intagliato.<br />

33 x 33 cm<br />

Brotbrett, alpenländisch, 18. Jh.<br />

Nussbaum und Eisen poliert, das Brett mit konturiertem und<br />

durchbrochenem Fronton und seitlichem Anschlag, das Schild ist<br />

mit <strong>St</strong>ernen und Herzen durchbrochen zudem konturiert und im<br />

Brett eingelassen, die filigran gearbeitete Messerhalterung ziert<br />

eine Eichel, das Messer mit gedrechseltem Holzgriff.<br />

63 x 31 cm<br />

Tagliapane, area alpina, XVIII secolo<br />

Legno di noce e ferro, asse con frontone sagomato e traforato,<br />

sul fianco battuta, targa sagomata e traforata con decori a forma<br />

di stelle e cuori, supporto della lama decorato finemente con<br />

una ghianda di ferro, lama con impugnatura di legno.<br />

63 x 31 cm<br />

Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />

Klarglas mit Zinnverschluss, Deckel fehlt, flacher Boden, rechteckiger<br />

Grundriss mit abgeschrägten Ecken, mit floralen Motiven<br />

bemalt.<br />

Höhe: 12 cm<br />

Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />

Vetro soffiato con chiusura in peltro, manca il coperchio, fondo<br />

piatto, forma rettangolare con angoli smussati, decori floreali.<br />

Altezza: 12 cm<br />

Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />

Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen<br />

Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und schwach<br />

eingebuchteten Ecken.<br />

Höhe: 24 cm<br />

Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />

Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali,<br />

forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi.<br />

Altezza: 24 cm<br />

Schnapsflasche, Flühli, 18. Jh.<br />

Klarglas mit Zinnschraubverschluss, Bemalung mit floralen<br />

Motiven, rechteckiger Grundriss mit abgeschrägten und eingebuchteten<br />

Ecken.<br />

Höhe: 18 cm<br />

Bottiglia da acquavite, Flühli, XVIII secolo<br />

Vetro soffiato con chiusura in peltro, dipinto con motivi floreali,<br />

forma rettangolare con angoli smussati e leggermente convessi.<br />

Altezza: 18 cm<br />

92<br />

CHF 1’800.–<br />

93<br />

CHF 700.–<br />

94<br />

CHF 700.–<br />

95<br />

CHF 600.–


36 37<br />

96<br />

CHF 600.–<br />

97<br />

CHF 500.–<br />

98<br />

CHF 400.–<br />

99<br />

CHF 1’000.–<br />

Korkenzieher, England, 19.Jh.<br />

Eisen, Gliederkorkenzieher nach dem Patent von Wier’s<br />

1884, mit abgerundeter Spirale.<br />

Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo<br />

Ferro, sistema a pantografo secondo il brevetto di<br />

Wier’s 1884, con spirale rotonda.<br />

Korkenzieher, Frankreich, um 1800<br />

<strong>St</strong>ahl, Griff in Messing und Horn, verzierter Schaft mit<br />

Scharfgewinde.<br />

Cavatappi, Francia, verso il 1800<br />

Acciaio, impugnatura di ottone e corno, fusto decorato<br />

con filettatura appuntita.<br />

Korkenzieher, England, 19. Jh.<br />

Horngriff in T-Form mit Bürstchen, Schaft und Baluster<br />

in Messing, Spirale Rundgewinde.<br />

Cavatappi, Inghilterra, XIX secolo<br />

Impugnatura di corno a forma di T e con spazzolino,<br />

fusto di ottone, filettatura a spirale.<br />

Korkenzieher, England, Mitte 19. Jh.<br />

KING’S SCREW Korkenzieher aus <strong>St</strong>ahl, Edelholzgriff<br />

mit Bürstchen, auf dem Schaft unter anderem eingraviert:<br />

Lund Patent London.<br />

Cavatappi, Inghilterra, metà XIX secolo<br />

Cavatappi KING’S SCREW di acciaio, impugnatura<br />

di legno pregiato con spazzolino, nel fusto l’incisione:<br />

Lund Patent London.<br />

Bandwebstuhl, Engadin, wohl 18. Jh.<br />

Arvenholz, gedrechselt und gekerbt, seitliche Rückhalterung<br />

fehlt teilweise, eingelegte Zinninitialen „VNIPM“.<br />

Provenienz: Sammlung Schreiber – von Albertini.<br />

55 x 20 x 37 cm<br />

Telaio da nastro, Engadina, probabilmente<br />

XCIII secolo<br />

Legno di cembro, tornito e intagliato, supporto laterale<br />

non completo, intarsi di peltro „VNIPM“. Proviene dalla<br />

collezione Schreiber – von Albertini.<br />

55 x 20 x 37 cm<br />

Pferd mit Fuhrwerk, alpenländisch, um 1900<br />

Buchen und andere Harthölzer, vollplastisch geschnitztes<br />

und gefasstes Pferd mit Fuhrwerk, äusserst<br />

detailliert ausgeschaffen, Lederzaumzeug, Eisen-<br />

armierung an den Rädern usw. keine Restaurationen.<br />

Gesamtlänge: 130 cm<br />

Cavallo con carro, area alpina, verso il 1900<br />

Legno di faggio e altri legni duri, cavallo scolpito e<br />

dipinto, carro lavorato molto dettagliatamente, bardatura<br />

in pelle, ferri sulle ruote etc., nessun restauro.<br />

Lunghezza totale: 130 cm<br />

Jesus am Kreuz auf dem Berg Golgatha, Graubünden,<br />

19. Jh.<br />

Arvenholz, vollplastisch geschnitzte Szenerie mit Christus am<br />

Kreuze flankiert von Maria und Magdalena, der Sockel in der Art<br />

der Neogotik geschnitzt, filigrane Schnitzerei in gutem Zustand.<br />

36 x 15 x 80 cm<br />

Gesù crocefisso sul Calvario, Grigioni, XIX secolo<br />

In legno di cembro, intagliato raffigurante la scena con Cristo<br />

crocefisso affiancato da Maria e Maddalena, la base intagliata in<br />

stile neogotico, intaglio fine, in buono stato.<br />

36 x 15 x 80 cm<br />

Laterne, Schweiz, frühes 20. Jh.<br />

Hartholz, ringsum mit farbigen Butzenscheiben bleiverglast,<br />

Eckpfosten in der Form von gewellten Halbsäulen mit gedrechseltem<br />

Knauf als Abschluss, Deckplatte mit zylinderförmigem,<br />

perforiertem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher Eisendrahtgriff,<br />

keine Restaurationen. 14 x 14 x 29 cm<br />

Lanterna, Svizzera, primo XX secolo<br />

Legno duro, vetrate a piombo con vetri tondi sui quattro lati,<br />

colonnette a torciglione terminanti con pomoli torniti a balaustra,<br />

parete superiore con apertura di lamiera a forma cilindrica,<br />

impugnatura di filo di ferro, nessun restauro. 14 x 14 x 29 cm<br />

100<br />

CHF 800.–<br />

101<br />

CHF 1’900.–<br />

102<br />

CHF 3’000.–<br />

103<br />

CHF 200.–


38 39<br />

104<br />

CHF 800.–<br />

105<br />

CHF 1’300.–<br />

106<br />

CHF 300.–<br />

107<br />

CHF 380.–<br />

Kutschen – Laternen Paar, Schweiz, um 1900<br />

Eisenblech, einseitig mit facettiertem ovalem Glas,<br />

Frontglas mit linsenartiger Auswölbung, auf den<br />

Innenseite spiegelnde Metallflächen, dachförmiger,<br />

ovaler Kamin, guter Zustand.<br />

Höhe: 48 cm<br />

Coppia lanterne da carrozza, Svizzera,<br />

verso il 1900<br />

Lamiera di ferro, su un lato vetro ovale sfaccettato, di<br />

fronte vetro a forma lenticolare, all’interno superficie<br />

metallica a specchio, camino a forma di tetto, in buono<br />

stato.<br />

Altezza: 48 cm<br />

Pferdegeröll, Graubünden, 20. Jh.<br />

Leder, Schnur, Filz, zwei Seitengeröll mit je 23 Rollen (Mundart:<br />

Rölleli, Schöllen), längliche, geschwungene Form , die Ränder<br />

mit einer weiss-roten Kordel, unten mit Lederriemchen<br />

angehängt je eine zweifarbige Quaste, rückseitig Leder, vorne<br />

roter Filz, sehr guter Zustand. 93 x 20 cm<br />

Campanelle da cavallo, Grigioni, XX secolo<br />

Pelle, cordone, feltro, due pezzi con ciascuno 23 campanelle,<br />

forma lunga e sagomata, i bordi decorati con un cordone in<br />

bianco-rosso, in basso cintura di pelle con attaccato una nappa,<br />

il retro in pelle, davanti foderato in feltro rosso, in buono stato.<br />

93 x 20 cm<br />

Laterne, schweizerisch, <strong>2.</strong> Hälfte 19. Jh.<br />

Fichte/Hartholz, allseitig verglast, ein Türchen, Deckplatte mit<br />

Öffnung und gebogenem Eisenblech als Hitzeschutz, einfacher<br />

Eisendrahtgriff, schöne Alterspatina. 12 x 13 x 20 cm<br />

Lanterna, Svizzera, seconda metà XIX secolo<br />

Legno di abete e legno duro, vetri sui quattro lati, una portina,<br />

parte superiore con apertura di areazione e per protezione una<br />

lamiera di ferro curva, impugnatura di ferro forgiato, bella<br />

patina d’epoca. 12 x 13 x 20 cm<br />

Eierständer, Engadin, 19. Jh.<br />

Arvenholz, zwei Wangen mit Griffausschnitt, dazwischen<br />

vier gelochte Tablare, in der kühlen Chamineda<br />

(Vorratskammer) wurden so die Eier über längere Zeit<br />

gelagert, keine Restaurationen.<br />

55 x 23 x 60 cm<br />

Porta uova, Engadina, XIX secolo<br />

Legno di cembro, due pareti con impugnatura traforata<br />

sostengono quattro ripiani con fori a distanze regolari,<br />

l’ambiente fresco della Chamineda (dispensa) era adatto<br />

per la conservazione delle uova, nessun restauro.<br />

55 x 23 x 60 cm<br />

Butterstempel, Engadin, frühes 19. Jh.<br />

Weichholz, rechteckige, längliche Form, negativ<br />

geschnitten, zwei sich widerspiegelnde Tulpen<br />

(Symbol: Öffnung gegenüber den himmlischen Gaben;<br />

Regen, Sonne, göttliche Kräfte).<br />

9,5 x 5 cm<br />

Marca da burro, Engadina, primo XIX secolo<br />

Legno dolce, forma rettangolare, intaglio in negativo<br />

con il motivo di due tulipani rispecchiati, (rappresenta<br />

l’apertura ai doni celesti: pioggia, sole, forza celeste).<br />

9,5 x 5 cm<br />

Gebäckmodel, Engadin, 19. Jh.<br />

Arvenholz, Rechteckform, grobe Kerbschnitzerei mit floraler<br />

Ornamentik.<br />

12 x 7 x 5 cm<br />

Marca da dolce, Engadina, XIX secolo<br />

Legno di cembro, forma rettangolare, intaglio grossolano<br />

con motivo floreale.<br />

12 x 7 x 5 cm<br />

Teigmulde, Schweiz, 19. Jh.<br />

Lindenholz, geschnitzt aus einem Block, abgerundete<br />

Längsform mit zwei ausgesägten Traggriffen, breitrandig.<br />

95 x 63 x 31 cm<br />

Conca da impasto, Svizzera, XIX secolo<br />

Legno di tiglio, in un unico blocco, forma rotonda<br />

con due manici scolpiti, orlo largo.<br />

95 x 63 x 31 cm<br />

Trinkette, Engadin, um 1800<br />

Arvenholz, Weissküferarbeit mit zwei Holzreifen<br />

zusammengehalten, Lederband als Traggriff, auf dem<br />

Boden das Monogram „DB“ eingebrannt.<br />

Durchmesser: 25,5 cm, Höhe: 16 cm<br />

Borraccia, Engadina, verso il 1800<br />

Legno di cembro, bariletto con due cerchi, impugnatura<br />

di pelle, inciso il monogramma “DB”.<br />

Diametro: 25,5 cm, altezza: 16 cm<br />

108<br />

CHF 100.–<br />

109<br />

CHF 150.–<br />

110<br />

CHF 380.–<br />

111<br />

CHF 300.–


40 41<br />

112<br />

CHF 800.–<br />

113<br />

CHF 480.–<br />

114<br />

CHF 300.–<br />

115<br />

CHF 250.–<br />

Wetzsteinfass, Engadin, datiert 1851<br />

Arvenholz, mit Linienschnitt verziert, am oberen Rand<br />

eingekerbt die Datierung 1851, keine Restaurationen.<br />

Höhe: 33 cm<br />

Portacote, Engadina, datato 1851<br />

Legno di cembro, decorato con intaglio lineare, sul bordo<br />

in alto incisa la data 1851, nessun restauro.<br />

Altezza: 33 cm<br />

Nuthobel, Ostschweiz, datiert 1747<br />

Hartholz / Eisen, sehr schön verzierter Schreinerhobel,<br />

seitlich mit Linienschnitt eingravierte Blumen, in der<br />

Oberkante mit Messingdraht eingelegt: Jacob Ueltschi<br />

1747.<br />

26 x 4 x 18 cm<br />

Pialla da incavo, Svizzera orientale, datata<br />

1747<br />

Legno duro e ferro, decorata molto bella, sui fianchi<br />

intaglio lineare e fiori incisi, sul lato superiore intarsio<br />

con filo di ottone: Jacob Ueltschi 1747.<br />

26 x 4 x 18 cm<br />

Seilholz, Graubünden, datiert 1759<br />

Hartholz, zum Spannen der Heuseile auf dem Ladewagen,<br />

gekerbt, auf der Aussenseite die Datierung 1759.<br />

Legno da fune, Grigioni, datato 1759<br />

Legno duro, usato per tirare la fune sul carro, decorato<br />

con intaglio a punta di coltello, su un lato la data 1759.<br />

Löffel, alpenländisch, frühes 19. Jh.<br />

Hartholz, runde Laffe mit gekerbten Verzierungen,<br />

schöne Alterspatina, kleiner Riss in der Laffe.<br />

Cucchiaio, area alpina, primo XIX secolo<br />

Legno duro, cavo rotondo, manico intagliato, bella<br />

patina, piccola fessura nel cavo.<br />

Löffel, Graubünden, datiert 1813<br />

Ahorn, <strong>St</strong>ielende rund verziert mit gekerbtem Sonnenwirbel,<br />

darunter die Datierung 1813 und Initialen,<br />

breitförmige Laffe mit kleiner Flickstelle.<br />

Cucchiaio, Grigioni, datato 1813<br />

Legno di acero, manico intagliato con la data 1813 e le<br />

iniziali BS, terminante con il simbolo del rosone solare,<br />

cavo di forma ovale larga e con una piccola riparazione.<br />

Löffel, Graubünden, 19. Jh.<br />

Ahorn, schlichter, kurzer <strong>St</strong>iel mit runder Laffe.<br />

Cucchiaio, Grigioni, XIX secolo<br />

Legno di acero, manico corto e semplice, cavo rotondo.<br />

Löffel, alpenländisch, 19. Jh.<br />

Hartholz, runde Laffe mit kurzem am Ende breitem,<br />

flachem <strong>St</strong>iel.<br />

Cucchiaio, area alpina, XIX secolo<br />

Legno duro, cavo rotondo con manico corto ed<br />

appiattito alla fine.<br />

Lade, Engadin, datiert 1669<br />

Fichtenholz, Korpus und Schiebedeckel ringsum<br />

kerbgeschnitzt; div. Rosetten umrandet mit einem<br />

Schuppenband, Korpus mit Sichtzinken verbunden,<br />

auf der <strong>St</strong>irnseite die Datierung 1669 und das Monogramm<br />

E G, der Deckel ist jünger.<br />

39 x 26 x 20 cm<br />

Cofanetto, Engadina, datato 1669<br />

Legno di abete, rosoni intagliati su tutti i lati e sul<br />

coperchio, assemblaggio a coda di rondine, su un lato<br />

corto la data 1669 e il monogramma E G, il coperchio<br />

di data più recente.<br />

39 x 26 x 20 cm<br />

116<br />

CHF 380.–<br />

117<br />

CHF 250.–<br />

118<br />

CHF 120.–<br />

119<br />

CHF 1’200.–


42 43<br />

120<br />

CHF 400.–<br />

121<br />

CHF 400.–<br />

122<br />

CHF 600.–<br />

123<br />

CHF 500.–<br />

Balkenstütze, Engadin, um 1700<br />

Arvenholz, Reliefschnitzerei mit eingerolltem Akanthusblatt,<br />

dekorativer Abschluss (keine statische Funktion) des Mittelbalkens<br />

in der Engadiner <strong>St</strong>ube.<br />

58 x 20,5 x 15 cm<br />

Fregio, Engadina, verso il 1700<br />

Legno di cembro, intaglio a basso rilievo con il motivo di una<br />

foglia di acanto, pezzo da decorazione (senza funzione statica)<br />

della trave mezzana della stube engadinese.<br />

58 x 20,5 x 15 cm<br />

Bettaufsatz, Engadin, datiert 17?6<br />

Arvenholz, Fragment eines Bettes, konturiert und<br />

verziert mit barocken Blattranken im Reliefschnitt,<br />

in der Mitte von einem Blumenkranz eingekreist<br />

ein Familienwappen, darüber eingekerbt die<br />

Datierung 17?6, keine Restauration. 115 x 30 cm<br />

Rialzo di una testiera di letto, Engadina,<br />

datato 17?6<br />

Legno di cembro, frammento di un letto, sagomato<br />

e decorato a basso rilievo con fogliame barocco, in<br />

mezzo uno stemma nobiliare circondato da una<br />

ghirlanda e in alto incisa la data 17?6, nessun<br />

restauro. 115 x 30 cm<br />

Schatulle, Schweiz, um 1700<br />

Buchenholz, schwarze Grundfärbung, Reste einer<br />

Bemalung mit floralen Motiven (Tulpe), innen kleine<br />

Beilade mit Deckelstütze, konturierter Sockel, kleinere<br />

Flicke am Sockel und Deckel. 17 x 11 x 12 cm<br />

Cofanetto, Svizzera, verso il 1700<br />

Legno di faggio, colore di base nero, resto di un decoro<br />

floreale (tulipani) pitturato, all’interno piccolo scomparto<br />

con coperchio, zoccolo sagomato, piccoli ritocchi<br />

sullo zoccolo e sul coperchio. 17 x 11 x 12 cm<br />

Blocktruckli, Engadin, um 1700<br />

Arvenholz, aus einem <strong>St</strong>ück (Block) mit Schiebedeckel,<br />

ringsum kerbgeschnitzt: Rosetten und Banddekor.<br />

11,5 x 7,5 x 7 cm<br />

Cofanetto monossile, Engadina, verso il 1700<br />

Legno di cembro, ricavato da un unico pezzo di legno,<br />

con coperchio scorrevole, decorato su tutti i lati con<br />

rosoni e fasce intagliate a denti di lupo.<br />

11,5 x 7,5 x 7 cm<br />

Truhe, alpenländisch, 16. Jh.<br />

Arvenholz, Korpus und vorstehendes Sockelbrett reich<br />

beschnitzt in zweiter Epoche mit Masswerk, Rosetten,<br />

Blattranken, flacher Deckel mit vorstehendem Kranzprofil,<br />

seitlich zwei Traggriffe in Eisen, innen eine<br />

Beilade mit Deckelstütze, originale Russpatina, die<br />

Truhe ist restauriert.<br />

160 x 56 x 77 cm<br />

Cassone, area alpina, XVI secolo<br />

Legno di cembro, corpo e zoccolo riccamente intagliati<br />

in seconda epoca con rosoni e fogliame, coperchio piatto<br />

con cornice sporgente profilata, sui fianchi due impugnature<br />

di ferro, interno con scomparto con coperchio,<br />

patina fuligginosa originale, restaurato.<br />

160 x 56 x 77 cm<br />

Paar Säulen, Engadin, wohl 18. Jh.<br />

Lärchenholz, gedrechselte (!) Säulen wohl aus einem Cuort<br />

(Keller) im Engadinerhaus zur <strong>St</strong>ützung des Suler-Bodens,<br />

unten und oben mit Profilierung abgeschlossen.<br />

Länge: 208 cm, Durchmesser: 23 cm<br />

Coppia colonne, Engadina,<br />

probabilmente XVIII secolo<br />

Legno di larice, colonne tornite (!) probabilmente derivano<br />

da una cuort (cantina) della casa engadinese per sostenere il<br />

pavimento del suler, in basso e in alto finitura profilata.<br />

Lunghezza: 208 cm, diametro: 23 cm<br />

124<br />

CHF 14’000.–<br />

125<br />

CHF 2’500.–


Schwarze Perlen<br />

Perle Nere


46<br />

1001<br />

CHF 400.–<br />

1002<br />

CHF 1’000.–<br />

1003<br />

CHF 13’000.–<br />

1004<br />

CHF 750.–<br />

Butterstempel, alpenländisch, 17. Jh.<br />

Hartholz, eine Seite in der Form eines gotischen<br />

Spitzbogenfensters mit gezackter Umrandung, die<br />

andere Seite als Rundform mit gekerbter Rosette,<br />

sehr frühes Objekt mit starker Alterspatina.<br />

6 x 3,5 cm<br />

Viehschelle, Prättigau Graubünden,<br />

datiert 1794<br />

Eisenblech und Leder, rundlicher Körper mit<br />

Zierband, Halsriemen mit gravierter und mit<br />

Herzen durchbrochener Schnalle, darauf das<br />

Monogramm: A B und die Jahreszahl 1794, seitlich<br />

auf der Schnalle zwei eingerollte Messingbänder.<br />

Literatur: Treicheln, Schellen, Glocken von Robert<br />

Schwaller.<br />

Pfostentisch gotisch, Graubünden,<br />

um 1600<br />

Arvenholz, aufrechte Pfosten verbunden mit zwei<br />

<strong>St</strong>egen, eine Schublade, ganzer Tisch mit sehr<br />

schöner Alterspatina, wenige Restaurationen.<br />

117 x 80 x 70 cm<br />

Restaurant-Tafel, Engadin, datiert 1830<br />

Arvenholz, „Menuekarte“ in der Form einer<br />

flachen Schatulle, innen schwarz grundiert um<br />

mit Kreide zu beschreiben und mit zwei zusätzlichen<br />

Holztafeln, aussen gekerbtes Dekor und der<br />

Spruch „Per Far ün <strong>St</strong>öz Vuol 3 Chaz“ (um einen<br />

Humpen zu machen , braucht man drei Kellen),<br />

auf der Vorderseite die Jahreszahl 1830 und das<br />

Monogramm D.G.T., mit Eisendraht zusammengehalten.<br />

20 x 17 x 4 cm<br />

Marca da burro, area alpina, XVII secolo<br />

Legno duro, un lato con la forma di una finestra<br />

gotica e bordo dentellato, l’altro lato con la forma<br />

rotonda con inciso un rosone, oggetto molto bello<br />

e raro, spessa e bella patina d’epoca.<br />

6 x 3,5 cm<br />

Campanaccio, Prättigau Grigioni,<br />

datato 1794<br />

Ferro battuto e cuoio, campanaccio di forma tonda<br />

e con una fascia decorativa, cintura con fibbia<br />

decorata di cuori traforati, incisi il monogramma<br />

A B e la data 1794, sul bordo della fibbia due fasce<br />

arrotolate di ottone.<br />

Letteratura: Treicheln, Schellen, Glocken di Robert<br />

Schwaller.<br />

Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1600<br />

Legno di cembro, gambe montanti collegate con<br />

due traverse, un cassetto, tavolo con bellissima<br />

patina d’epoca, restauro minimo.<br />

117 x 80 x 70 cm<br />

Tavoletta da ristorante, Engadina,<br />

datata 1830<br />

Legno di cembro, lista dei cibi in forma di un<br />

cofanetto piatto, per scrivere con il gesso l’interno<br />

è colorato di nero, interno munito di ulteriori due<br />

tavolette, esterno decorato con intaglio semplice,<br />

davanti la data 1830 e il monogramma D.G.T.,<br />

dietro scritta: „Per Far ün <strong>St</strong>öz Vuol 3 Chaz“ (per un<br />

boccale ci vuole tre mestoli), le due parti unite con<br />

filo di ferro.<br />

20 x 17 x 4 cm<br />

1001<br />

1003<br />

1004<br />

1002


48<br />

1005<br />

CHF 16’000.–<br />

1006<br />

CHF 750.–<br />

1007<br />

CHF 2’700.–<br />

1008<br />

CHF 2’500.–<br />

Gotische <strong>St</strong>ollentruhe, Engadin, 16. Jh.<br />

Arve/Fichte, breite unten verjüngte <strong>St</strong>ollen, Deckel<br />

seitlich wenig überstehend, flaches, rechteckiges<br />

Einlassschloss mit Fallbügel, Schlüssel und Schloss<br />

antik aber ergänzt, restauriert.<br />

159 x 53 x 82 cm<br />

Handbesen, Engadin, datiert 1648<br />

Arve, kerbgeschnitzt mit Banddekor und<br />

Datierung 1648, Rosshaarborsten, selten<br />

und frühes Objekt.<br />

Länge: 38 cm<br />

Schmersammler, Engadin, 18. Jh.<br />

Arve/Föhre, Füsse in Lärchenholz, halbrunder Sitz<br />

mit geschwungener Vorderkante, <strong>St</strong>aketen<br />

gedrechselt, schöne Gebrauchsspuren, an Rückenlehne<br />

kleiner Flick.<br />

Scheibenleuchter, alpenländisch,<br />

um 1500<br />

Messingguss mit Eisendorn, Schaft mit drei<br />

übereinander liegenden Scheiben, runde Tropftülle<br />

mit markantem Eisendorn.<br />

Höhe: 45 cm<br />

Cassone gotico, Engadina, XVI secolo<br />

Legno di cembro e abete, gambe montanti in fondo<br />

sagomate, coperchio leggermente sporgente sui<br />

lati, serratura piatta a boncinello e chiave antiche<br />

ma rimpiazzate, restaurato.<br />

159 x 53 x 82 cm<br />

Spazzola, Engadina, datata 1648<br />

Legno di cembro, intagliata a punta di coltello<br />

con decoro lungo i bordi e la data incisa, setole<br />

di crine di cavallo, oggetto raro.<br />

Lunghezza: 38 cm<br />

Sedia con schienale semitondo,<br />

Engadina, XVIII secolo<br />

Legno di cembro e pino, gambe in larice, sedile<br />

semitondo con bordo sagomato, colonnette dello<br />

schienale tornite, bella patina d’uso, piccola<br />

riparazione allo schienale.<br />

Candelabro, area alpina, verso il 1500<br />

Ottone fuso con puntale di ferro, basamento tondo<br />

con montante a circolari gradinati, piattello<br />

rotondo con puntale di ferro prominente.<br />

Altezza: 45 cm<br />

1005<br />

1006 1008<br />

1007


50<br />

1009<br />

CHF 6’500.–<br />

Eric Hermes, Winter in Switzerland,<br />

1936<br />

Farblithographie von Hermes Eric printed in<br />

Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936,<br />

gerahmt.<br />

100 x 62 cm<br />

Erich Hermes (1881 – 1971)<br />

Erich Hermès wurde am 18. Januar 1881 in<br />

Ludwigshafen am Rhein geboren. Die Familie<br />

Hermès stammte ursprünglich aus dem Midi in<br />

Frankreich, die als Hugenotten-Familie nach<br />

Königsberg (Kaliningrad) in Preussen ausgewandert<br />

war. Als Kind kam er dann mit der<br />

Familie nach Lausanne, wurde eingebürgert<br />

und machte dort eine Lehre als Dekorationsmaler.<br />

Anschliessend besuchte er die Kunstschule in<br />

Genf (v. a. Malerei und Plastik) und war dort<br />

u. a. Schüler von Professor Edouard Ravel (1847 –<br />

1920), selbst ebenfalls ein Maler von regionaler<br />

Bedeutung und Schwiegersohn von Barthélemy<br />

Menn (1815 – 1893). Ein <strong>St</strong>ipendium der Eidgenossenschaft<br />

reichte für einen kurzen Aufenthalt<br />

in Paris. Danach blieb er definitiv in Genf<br />

wohnhaft. Weitere <strong>St</strong>udienaufenthalte bzw.<br />

Reisen führten ihn nach Italien und München.<br />

Mit 70 Jahren entdeckte er Spanien. Er lernte<br />

Spanisch und verbrachte viel Zeit an der Costa<br />

Brava. Am 21. Juni 1971 verstarb er in Genf. Der<br />

Maler Hermès verbrachte viel Zeit in den<br />

Bergen. Diese Naturverbundenheit und die<br />

Kontakte zu den Örtlichkeiten beeinflussten<br />

neben religiösen Themen die Thematik seines<br />

Werkes stark.<br />

<strong>St</strong>ilistisch beeinflusste ihn Ferdinand Hodler für<br />

kurze Zeit, wie auch der Jugendstil und der<br />

Symbolismus. Als Plakat-Graphiker wirkte er<br />

v. a. in den 1930er und 1940er Jahren. Seine Plakate<br />

warben v. a. für touristische Ziele (z. B.<br />

Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria<br />

Zermatt 1938, Zinal 1940), Brauchtum (z. B.<br />

Trachtenfest Montreux 1934), Sport (Wintersport)<br />

und Produkte (Wein Dôle 1929, Schreibmaschine<br />

Hermes [!] div. Jahre).<br />

Eric Hermes, Winter in Switzerland,<br />

1936<br />

Litografia colorata di Hermes Eric printed in<br />

Switzerland, Säuberlin & Pfeiffer, Vevey, 1936,<br />

incornicata.<br />

100 x 62 cm<br />

Erich Hermes (1881 – 1971)<br />

Erich Hermès è nato il 18 gennaio 1881 a<br />

Ludwigshafen sul Reno. La famiglia Hermès,<br />

originaria della regione del Midi in Francia,<br />

emigrò come famiglia Ugonotta a Königsberg<br />

(l’odierna Kaliningrad) in Prussia. Da bambino<br />

venne con la famiglia a Losanna, divenne<br />

successivamente cittadino Svizzero e lì effettuò<br />

l’apprendistato come pittore di decoro. Quindi<br />

frequentò la scuola d’arte a Ginevra e fu l’allievo<br />

del Prof. Edouard Ravel (1847 – 1920), lui stesso<br />

pittore di importanza regionale e genero di<br />

Barhèlemy Menn (1815 – 1893) Il suo stipendio<br />

dalla confederazione gli bastava per una corta<br />

permanenza a Parigi. Dopodiché si domiciliò<br />

definitivamente a Ginevra. Ulteriori studi e<br />

viaggi lo portano in Italia e a Monaco di<br />

Baviera. A settanta anni scoprì la Spagna.<br />

Imparò lo spagnolo e trascorse parecchio tempo<br />

in Costa Brava. Il 21 giugno 1971 morì a<br />

Ginevra. Hermès amava trascorrere il suo<br />

tempo in montagna. Quell’unione con la natura<br />

ed il contatto con i luoghi influenzarono oltre a<br />

temi religiosi la tematica delle sue opere.<br />

Per poco tempo Ferdinand Hodler ha influenzato<br />

il suo stile, come anche lo Jugendstil ed il simbolismo.<br />

Operò come cartellonista soprattutto<br />

negli anni ’30 e ’40. I suoi manifesti ritraevano<br />

sopratutto località turistiche (per esempio<br />

Montana, 1933, Caux 1936, Hotel Viktoria<br />

Zermatt 1938, Zinal 1940), usanze (per esempio<br />

Festa dei costumi Montreux 1934), sport (sport<br />

invernali) e prodotti (vino Dôle 1929, macchina<br />

da scrivere Hermes [!] diversi anni).<br />

1009


52<br />

1010<br />

CHF 25’000.–<br />

1011<br />

CHF 1’800.–<br />

1012<br />

CHF 3’500.–<br />

Truhe Renaissance, Engadin,<br />

<strong>2.</strong> Hälfte 17. Jh.<br />

Arvenholz, reich gegliederte Front mit 21 Füllungen,<br />

Grund der Füllungen grün und rot<br />

gefärbt, div. kerbgeschnitzte Rosetten auf Front<br />

und konturiertem Sockel, innen Beilade mit<br />

Deckelstütze, originaler Eisenbeschlag, keine<br />

Restaurationen, sehr guter Zustand.<br />

164 x 74 x 95 cm<br />

Galgenstabelle, Graubünden, 18. Jh.<br />

Arvenholz, Füsse in Lärche, rechteckiger Sitz auf<br />

schräggestellten Füssen, konturierte Rückenlehne<br />

in der Form eines Galgen, auf dem Querfries die<br />

Initialen „UADAB“.<br />

Kleine Eisenkassette gotisch,<br />

Ostschweiz, 16. Jh.<br />

Eisen getrieben, rechteckige Grundform, schlichtes<br />

Äusseres mit aufgesetztem Schlosskasten, Deckel<br />

mit angenietetem Schlossbügel und schlichtem<br />

Traghenkel, rötliche Färbung, Schlüssel fehlt.<br />

18,5 x 18,5 x 21 cm<br />

Cassone, Engadina, <strong>2a</strong> metà XVII secolo<br />

Legno di cembro, base dei pannelli color verde e<br />

rosso, fronte suddiviso in ventuno campi, diversi<br />

decori con rosoni, zoccolo sagomato, interno con<br />

scomparto e coperchio per sostenere quello<br />

pesante del cassone, ferri originali, in buonissimo<br />

stato.<br />

164 x 74 x 95 cm<br />

Sedia, Grigioni, XVIII secolo<br />

Legno di cembro, gambe in legno di larice, sedile<br />

rettangolare posato su gambe sbilenche, schienale<br />

sagomato in forma di patibolo, sulla traversa<br />

orizzontale incise le iniziali „UADAB“.<br />

Piccola cassetta di ferro gotica,<br />

Svizzera orientale, XVI secolo<br />

In ferro battuto, forma rettangolare, serratura<br />

a cassa, coperchio con boncinello inchiodato<br />

e semplice ansa, colorazione rossiccia, manca<br />

la chiave.<br />

18,5 x 18,5 x 21 cm<br />

1010<br />

1011 1012


54<br />

1013<br />

CHF 1’500.–<br />

1014<br />

CHF 1’500.–<br />

Türklopfer, Engadin, 16. Jh.<br />

Eisen, Omegaform mit eingerolltem Abschluss,<br />

Oberfläche graviert und punziert, am Querbügel<br />

der Befestigungsdorn.<br />

14 x 20 cm<br />

Vorhängeschloss, Schweiz, um 1600<br />

Eisen, Kleeblattform durchbrochen mit drei<br />

Löchern, massiver Bügel, original Hohlschlüssel,<br />

archaisches Objekt mit schöner Alterspatina.<br />

13 x 9 cm<br />

Battiporta, Engadina, XVI secolo<br />

Ferro battuto, forma ad omega con termini a<br />

ricciolo, superficie incisa, nella traversa puntale<br />

da fissare.<br />

14 x 20 cm<br />

Lucchetto, Svizzera, verso il 1600<br />

Ferro, forma a quadrifoglio con tre trafori rotondi,<br />

gambo massiccio, chiave con stelo cavo originale,<br />

oggetto antico con bella patina d’epoca.<br />

13 x 9 cm<br />

1015 Spiegel, Engadin, datiert 1754<br />

Specchio, Engadina, datato 1754<br />

CHF 2’000.– Arvenholz geschwärzt, profilierte Rechteckform,<br />

rückseitig datiert mit der nicht geschlossenen 8,<br />

Legno di cembro annerito, cornice rettangolare e<br />

profilata, sul retro datato con la cifra 8 non finita/<br />

1015<br />

eine halbe 8 entsprach früher der 4, Originalglas, chiusa (mezzo 8 corrispondeva al 4), specchio<br />

keine Restaurationen.<br />

originale, nessun restauro.<br />

40 x 46,5 cm<br />

40 x 46,5 cm<br />

1013 1014


56<br />

1016<br />

CHF 900.–<br />

Carl Kauba, Plastik eines Jägers<br />

Wien, um 1910<br />

Bronze patiniert, montiert auf einem bronzenen<br />

Sockel, Darstellung eines alpenländischen Jägers<br />

mit der Flinte im Anschlag, auf der Rückseite des<br />

Sockels die Signatur.<br />

Höhe: 27 cm<br />

Carl Kauba<br />

Carl Kauba, der österreichische Bildhauer<br />

wurde 1865 in Wien geboren und starb ebenfalls<br />

in Wien 192<strong>2.</strong> Er lebte in Österreich und<br />

den Vereinigten <strong>St</strong>aaten.<br />

Carl Kauba, scultura di un cacciatore<br />

Vienna, verso il 1910<br />

Scultura di bronzo patinato, montata su base di<br />

bronzo, raffigurante un cacciatore alpino con il<br />

fucile puntato, firmato sul retro della base.<br />

Altezza: 27 cm<br />

Carl Kauba<br />

Carl Kauba, lo scultore austriaco è nato nel<br />

1865 a Vienna ed è morto nel 1922 anche a<br />

Vienna. Viveva in Austria e negli <strong>St</strong>ati Uniti.<br />

1016


58<br />

1017<br />

CHF 14’000.–<br />

1018<br />

CHF 2’200.–<br />

1019<br />

CHF 12’000.–<br />

Truhe, Engadin, 16. Jh.<br />

Arve, Dachstollentruhe mit unten verjüngten<br />

<strong>St</strong>ollen, Deckel stirnseitig abgeschlossen mit<br />

Eselsrücken, flaches Einlassschloss mit Fallbügel,<br />

auf dem Deckel eine gekerbte Rosette – der<br />

Venusstern als Symbol für den Lebensquell, die<br />

Göttin der Liebe und Schönheit, schöne Alterspatina,<br />

Bänder und Fallbügel wohl im 19. Jh. ersetzt,<br />

keine Restaurationen.<br />

118 x 63 x 101 cm<br />

<strong>St</strong>abelle, Graubünden, datiert 1746<br />

Fichte und Ahorn, trapezförmiger, vorne leicht<br />

gerundeter Sitz, durchbrochene und konturierte<br />

Rückenlehne, in der Mitte herzförmiger Ausschnitt,<br />

eingelegt das Monogramm A V (Ü?) und<br />

die Datierung 1746, keine Restaurationen.<br />

Bett, Brail (Engadin), datiert 1734<br />

Arvenholz, Pfostenkonstruktion verbunden mit<br />

zwei Seitenladen, das erhöhte Kopfstück hat vier<br />

Arkadenbögen, der Grund der Felder ist schwarz<br />

gefärbt, über den Bogen sind rötliche und schwarze<br />

Ornamente aufgemalt, die Pfosten sind mit<br />

eingelegten Rankenmotiven verziert, die Pfosten<br />

des Fussstückes sind unten ausgeschnitten, in den<br />

gekröpften Feldern mit schwarzem Grund sind die<br />

Datierung 1734 und die Initialen MI PZ eingekerbt,<br />

auch das Fussstück ist reich eingelegt mit floralen<br />

Motiven, das Bett ist restauriert.<br />

190 x 110 x 133/101 cm<br />

Cassone, Engadina, XVI secolo<br />

Legno di cembro, gambe montanti in fondo<br />

sagomate, costruzione ad incastro, coperchio<br />

spiovente, serratura piatta a boncinello, sul<br />

coperchio un rosone inciso (la <strong>St</strong>ella di Venere<br />

come simbolo del principio femminile, Dea<br />

dell’amore), bella patina d’epoca, cerniere e<br />

boncinello probabilmente sostituite nel XIX secolo,<br />

nessun restauro.<br />

118 x 63 x 101 cm<br />

Sedia, Grigioni, datata 1746<br />

Legno di pino e acero, sedile a forma di trapezio<br />

con orli leggermente rotondi, schienale sagomato<br />

con in mezzo un cuore traforato. Monogramma<br />

intarsiato AV(Ü?) e la data 1746, nessun restauro.<br />

Letto, Brail (Engadina), datato 1734<br />

Legno di cembro, costruzione ad incastro, due lati<br />

sagomati, la testata rialzata è munita di quattro<br />

piccole arcate, il colore di base è il nero, sopra le<br />

arcate una decorazione dipinta in rossiccio e nero,<br />

i piedi montanti della testata e della pediera sono<br />

intarsiati con motivi floreali e di viticci, i piedi<br />

della pediera sono sagomati, incisi la data 1734 e le<br />

iniziali MI PZ nei pannelli di fondo scuro della<br />

pediera, il letto è restaurato.<br />

190 x 110 x 133/101 cm<br />

1017 1018<br />

1019


60<br />

1020<br />

CHF 2’500.–<br />

Plinio Colombi, „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“, um 1920<br />

Farblithographie von Plinio Colombi, (1873<br />

Bellinzona – 1951 Spiez), unten rechts signiert<br />

P. Colombi, Schriftzug „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“ fehlt, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

im Winter mit Piz Albana und Piz Julier im<br />

Hintergrund, gerahmt.<br />

78 x 60 cm<br />

Plinio Colombi<br />

* 14.<strong>2.</strong>1873 Bellinzona, † 2<strong>2.</strong>9.1951 Spiez, von<br />

Bellinzona. Sohn des Enrico, Berufsoffiziers,<br />

und der Hedwig geb. Huber, von Walenstadt.<br />

∞ Marguerite Petter. Nach der Grundschule in<br />

Bellinzona und dem Gymnasium in Lausanne<br />

belegte Colombi am Technikum Winterthur zunächst<br />

Architektur und wechselte dann an die<br />

kunstgewerbliche Abteilung. 1897 hielt er sich<br />

in Paris auf, im folgenden Jahr liess er sich<br />

im Kanton. Bern nieder. Ab 1899 war er als<br />

freischaffender Kunstmaler tätig. Von Arnold<br />

Böcklin und v.a. von Ferdinand Hodler beeinflusst,<br />

spezialisierte er sich auf Berg- und Winterlandschaften<br />

und liess sich besonders vom<br />

Motiv der Berner Alpen inspirieren. Sein lichtvoller,<br />

verfeinerter, linearer und in verschiedener<br />

Hinsicht ornamentaler Naturalismus<br />

führte ihn dazu, in Bezug auf Naturtreue mit<br />

Drucktechniken und dem Werbeplakat zu wetteifern.<br />

Er nahm an den wichtigsten nationalen<br />

Kunstveranstaltungen teil und unterhielt sporadische<br />

Kontakte mit der Tessiner Kunstwelt.<br />

Plinio Colombi, „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“,<br />

verso il 1920<br />

Litografia colorata di Plinio Colombi, (1873<br />

Bellinzona – 1951 Spiez), firmata in basso a destra<br />

P. Colombi, manca il tratto di „<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>“,<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> d’inverno con il Piz Albana e il Piz Julier,<br />

incorniciata.<br />

78 x 60 cm<br />

Plinio Colombi<br />

* 14.<strong>2.</strong>1873 Bellinzona, † 2<strong>2.</strong>9.1951 Spiez, di<br />

Bellinzona. Figlio di Enrico, ufficiale di carriera,<br />

e di Hedwig Huber, di Walenstadt. ∞ Marguerite<br />

Petter. Dopo la scuola dell‘obbligo a Bellinzona<br />

e il liceo a Losanna, studiò architettura ed<br />

arti applicate alla scuola tecnica superiore di<br />

Winterthur. Nel 1897 soggiornò a Parigi e<br />

nell’anno successivo si stabilì nel canton Berna.<br />

Dal 1899 fu attivo quale pittore indipendente.<br />

Influenzato da Arnold Böcklin e soprattutto da<br />

Ferdinand Hodler, si specializzò nel paesaggio<br />

montano e invernale, trovando ispirazione nelle<br />

Alpi Bernesi. Il suo naturalismo luminoso, rarefatto<br />

e lineare, per molti aspetti decorativo, lo<br />

portò naturalmente a misurarsi con le tecniche<br />

della stampa e del cartellone pubblicitario.<br />

Partecipò alle più importanti manifestazioni<br />

artistiche nazionali, mantenendo rari contatti<br />

con la realtà artistica ticinese.<br />

1020


62<br />

1021<br />

CHF 800.–<br />

1022<br />

CHF 3’200.–<br />

Ils Psalms da David, Basel/Engadin, 1661<br />

„… nach französischer Melodie, gesetzt in<br />

deutscher Sprache durch Dr. Ambrosium Lob-<br />

wasser“ Ledereinband mit Metallverzierung und<br />

Schliessen, auf den ersten Seiten handschriftliche<br />

Notizen 1786, 1787, einige Psalmen nach Melodien<br />

von Martin Luther. Übersetzt in Oberengadiner<br />

Romanisch (Puter) von Lurainz Wietzel, gedruckt<br />

in Basel von Joh. Jacob Genath, 1661, sehr guter<br />

Zustand.<br />

La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />

Die heilige Schrift enthaltend: Altes und Neues<br />

Testament, übersetzt in Unterengadiner Romanisch<br />

(Vallader) von Jacobo Antonio Vulpio, Ftan<br />

und Jacobo Dorta, Scuol, gedruckt von Jacob Dorta,<br />

1. Auflage 1679, Ledereinband mit Beschlägen und<br />

Schliessen( ziseliert), insgesamt gut erhaltenes,<br />

bedeutendes Werk.<br />

I Salmi di David, Basel/Engadina, 1661<br />

„… secondo la melodia francese cantata anche in<br />

tedesco dal Dr. Ambrosium Lobwasser“<br />

Volume in pelle con borchie in ferro e chiusure,<br />

tradotto in romancio dell’Engadina Alta (Puter) da<br />

Lurainz Wietzel, stampato a Basilea da Joh. Jacob<br />

Genath, 1661, sulle prime pagine note scritte a<br />

mano, 1786 e 1787, in buonissime condizioni.<br />

La Sacra Bibla, Scuol, 1679<br />

Le Sacre Scritture: Vecchio e Nuovo Testamento<br />

tradotti in romancio dell’Engadina Bassa (Vallader)<br />

da Jacobo Antonio Vulpio, Ftan e Jacobo Dorta,<br />

Scuol, stampato da Jacob Dorta, 1. Edizione 1679,<br />

volume in pelle con borchie in ferro e chiusure<br />

cesellate, in buone condizioni, opera importante.<br />

1021<br />

1022


64<br />

1023<br />

CHF 22’500.–<br />

Truhe, Engadin, datiert 1711<br />

Arvenholz, Kastentruhe, Front dreiteilig gegliedert<br />

mit ornamentaler Flachschnitzerei, Grund rötlich<br />

gefärbt, im konturierten Sockelbrett drei Felder<br />

unterbrochen mit aufgesetzten Lesenen, darunter<br />

seitlich gekerbt das Monogramm und Datierung<br />

(17N Z11), Deckel in zwei Felder unterteilt und mit<br />

kräftigem überstehendem Kranzprofil, innen<br />

seitlich eine Beilade mit Deckelstütze, sämtliches<br />

Beschläge aus der Zeit, herrschaftliche Truhe aus<br />

dem Engadin, keine Restaurationen.<br />

173 x 70 x 97 cm<br />

Cassone, Engadina, datato 1711<br />

Legno di cembro, frontale suddiviso in tre parti e<br />

decori ad intaglio, base rossiccia, zoccolo sagomato<br />

e suddiviso in tre parti con lesene applicate, in<br />

basso dalle parti incisi il monogramma e la data 17<br />

N Z 11, coperchio suddiviso in due pannelli con<br />

cornice profilata, interno con scomparto e<br />

coperchio per sostenere quello pesante del cassone,<br />

tutti i ferri sono d’epoca, cassone signorile<br />

dall’Engadina, nessun restauro.<br />

173 x 70 x 97 cm<br />

1023


66<br />

1024<br />

CHF 29’000.–<br />

1025<br />

CHF 2’000.–<br />

1026<br />

CHF 4’500.–<br />

Wangen-Tisch gotisch, Graubünden,<br />

um 1550<br />

Fichten- und Hartholzplatte, mit aufklappbarem<br />

Blatt, der Tischkasten ist mit einem Blattrankenband<br />

in Flachschnitzerei verziert, im Kasten<br />

Unterteilung mit Querfries, die beiden konturierten<br />

Wangen sind mit zwei <strong>St</strong>egen verbunden,<br />

selten schöner Tisch mit originaler Alterspatina,<br />

Restaurationen: leicht gewachst, Fussohlen<br />

ergänzt, Schloss geflickt.<br />

112 x 84 x 82 cm<br />

Literatur: Das Rätische Museum, ein Spiegel von Bündens<br />

Kultur und Geschichte<br />

Mörser, Schweiz, datiert 1628<br />

Bronze mit Eisenstössel, schlanker Körper mit<br />

steilem Rand und Rechteckhenkel, der Mantel ist<br />

mit Profilen gegliedert, am Rand eingraviert:<br />

ST. K. A. D. 1628.<br />

Höhe: 13,5 cm, Durchmesser: 12 cm.<br />

Opferstock, Ostschweiz, 17. Jh.<br />

Eiche und Eisen, rechteckige Kassette auf massivem<br />

Balken befestigt, ein Türchen, die äusseren<br />

Wandungen mit konturierter Ornamentik und<br />

zahlreichen Nieten, trichterförmiger Münzeinwurf,<br />

innen gezackter Kranz als „Diebstahlsicherung“.<br />

20 x 14,5 x 76 cm<br />

Tavolo gotico, Grigioni, verso il 1550<br />

Legno di abete e legno duro, con piano ribaltabile,<br />

il cassone del tavolo è decorato con una fascia<br />

di fogliame incise in bassorilievo, una traversa<br />

suddivide l’interno del cassone, i due fianchi<br />

sagomati sono collegati da due traverse, tavolo<br />

molto interessante con patina d’epoca, restauri:<br />

leggermente cerato, piedi rimpiazzati, serratura<br />

aggiustata.<br />

112 x 84 x 82 cm<br />

Letteratura: Das Rätische Museum, ein Spiegel von<br />

Bündens Kultur und Geschichte<br />

Mortaio, Svizzera, datato 1628<br />

Bronzo con pestello di ferro, corpo snello con orlo<br />

erto e manico rettangolare, la superficie con fasce<br />

profilate, sull’orlo l’incisione: ST. K. A. D. 1628.<br />

Altezza: 13,5 cm, diametro: 12 cm<br />

Cassetta per offerte votive,<br />

Svizzera orientale, XVII secolo<br />

Legno di rovere e ferro, cassetta rettangolare<br />

fissata su una trave, una portina, fianchi decorati<br />

con ornamenti sagomati e diversi chiodi, fessura<br />

a forma di imbuto per le monete, interno con<br />

corona frastagliata per antifurto.<br />

20 x 14,5 x 76 cm<br />

1024<br />

1025<br />

1026


68<br />

1027<br />

CHF 3’300.–<br />

Cosomati Ettore, Mappe Oberengadin,<br />

um 1920<br />

Holzschnitte, 6 Handdrucke in Originalkarton-<br />

Mappe, unten rechts signiert mit rotem Farbstift,<br />

rückseitig bezeichnet:<br />

I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />

II. Piz Mezaun<br />

III. Der Inn bei Cinuoskel<br />

IV. Der Inn von Scanfs aus<br />

V. Arpiglia<br />

VI. Inntal mit Margna<br />

31 x 40 cm<br />

Cosomati, Ettore<br />

* 24.1<strong>2.</strong>1873 Napoli, † 1960 Milano<br />

Landschaftsmaler, <strong>St</strong>echer und italienischer<br />

Xylograph. Von 1915 bis 1922 in Zürich aktiv.<br />

Cosomati Ettore, cartella Engadina Alta,<br />

verso il 1920<br />

Sei xilografie con cartella originale in cartone,<br />

firmate in basso a destra con matita rossa, al retro:<br />

I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />

II. Piz Mezaun<br />

III. Der Inn bei Cinuoskel<br />

IV. Der Inn von Scanfs aus<br />

V. Arpiglia<br />

VI. Inntal mit Margna<br />

31 x 40 cm<br />

Cosomati, Ettore<br />

* 24.1<strong>2.</strong>1873 Napoli, † 1960 Milano<br />

Paesaggista, incisore e silografo italiano.<br />

Dal 1915 al 1922 attivo a Zurigo.<br />

1027<br />

II. Piz Mezaun<br />

V. Arpiglia<br />

I. Piz d’Esen mit Scanfs<br />

III. Der Inn bei Cinuoskel<br />

IV. Der Inn von Scanfs aus<br />

VI. Inntal mit Margna


70<br />

1028<br />

CHF 2’400.–<br />

1029<br />

CHF 12’000.–<br />

Minnekästchen, Nordostschweiz,<br />

um 1650<br />

Buchenholz, Wismutmalerei, florale Motive in<br />

rötlich umrandeten Füllungen, auf dem Deckel<br />

eine Trachtenfrau, Eisenarmierungen am Korpus<br />

und Deckel, Bügelgriff auf dem Deckel, Gebrauchsspuren,<br />

restauriert.<br />

27 x 18 x 12 cm<br />

Gotische <strong>St</strong>ollentruhe, Wallis, 16. Jh.<br />

Arve, Dachstollentruhe, Deckel mit Zapfenbändern<br />

am Korpus befestigt und stirnseitig abgeschlossen<br />

mit Eselsrücken, breite <strong>St</strong>ollen, flaches Einlassschloss<br />

mit Fallbügel, schöne Alterspatina.<br />

116 x 56 x 96 cm<br />

Cofanetto, Svizzera nordest, verso il 1650<br />

Legno di faggio, pittura in bismuto, motivi floreali<br />

in pannelli di color rossiccio, sul coperchio una<br />

donna in costume, rinforzi di ferro, impugnatura<br />

di ferro sul coperchio, tracce d’uso, restaurato.<br />

27 x 18 x 12 cm<br />

Cassone gotico, Vallese, XVI secolo<br />

Legno di cembro, costruzione ad incastro e larghe<br />

gambe montanti, coperchio spiovente, serratura<br />

piatta a boncinello, bella patina d‘epoca.<br />

116 x 56 x 96 cm<br />

1028<br />

1029


72<br />

1030<br />

CHF 15’000.–<br />

Cardinaux Emil, Landschaft im<br />

Unterengadin, (19)12<br />

Oel auf Leinwand, unten rechts signiert und<br />

datiert, rückseitig bezeichnet: „Landschaft im<br />

Unterengadin“.<br />

72 x 90 cm<br />

Emil Cardinaux<br />

(Bern 1877 – 1936 Bern)<br />

Wächst in Bern auf, wo er das Gymnasium<br />

besucht. Eifriger Zeichner. Leidenschaftlicher<br />

Alpinist. <strong>St</strong>udium der Rechte in Bern, seit 1898<br />

in München. Geht hier zur Kunst über, Schüler<br />

von Franz <strong>St</strong>uck. Wanderjahre: Holland, Oeschinenalp,<br />

Paris, Italien. Bekanntschaft mit dem<br />

Bündner Maler Christian Conradin. Seit 1917 in<br />

Muri bei Bern.<br />

1904 stark unter dem Einfluss von Ferdinand<br />

Hodler, zu dessen Kreis er gerechnet wird. Cardinaux<br />

ist vorwiegend Landschafter. Er bevorzugt<br />

das Gebirge und die Seen. Im Unterschied zu<br />

Hodler sucht er nicht das Monumentale sondern<br />

das Dekorative, oft das Illustrative. Seit<br />

der Mitte der zehner Jahre finden auch ruhigere<br />

Motive Eingang in sein Schaffen. In zahlreichen<br />

Wand- und Glasgemälden gestaltet Cardinaux<br />

Figürliches. Umfangreiches grafisches Werk.<br />

Cardinaux gehört zu den Pionieren der Schweizer<br />

Plakatkunst. Sein Plakat für die Landesaustellung<br />

in Bern 1914 mit dem grünen Pferd<br />

erregte Aufsehen.<br />

Literatur: Das Oberengadin in der Malerei und Die „Berner<br />

Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers<br />

Cardinaux Emil, Paesaggio in<br />

Engadina Bassa, (19)12<br />

Olio su tela, firmato e datato sotto in basso<br />

a destra, intitolato al retro: „Landschaft im<br />

Unterengadin“ (Paesaggio in Engadina Bassa)<br />

72 x 90 cm<br />

Emil Cardinaux<br />

(Berna 1877 – 1936 Berna)<br />

Cresce a Berna, dove frequenta il ginnasio.<br />

Fervido disegnatore e alpinista appassionato.<br />

<strong>St</strong>udio di giurisprudenza a Berna, dal 1898 a<br />

Monaco di Baviera. Qui si dà all’arte, allievo<br />

di Franz <strong>St</strong>uck. Anni di viaggio: Olanda, Oeschinenalp,<br />

Parigi, Italia. Conoscenza con il pittore<br />

grigionese Christian Conradin. Dal 1914 a Muri<br />

presso Berna.<br />

Dal 1904 subisce la forte influenza di Ferdinand<br />

Hodler, alla cui cerchia viene attribuito. Cardinaux<br />

è soprattutto un paesaggista. Preferisce la<br />

montagna ed i laghi. A differenza di Hodler<br />

non cerca la monumentalità, ma il decorativo,<br />

spesso l’illustrativo. Dalla metà degli Anni<br />

Dieci, nella sua opera trovano anche posto motivi<br />

più pacati. Cardinaux dà forma al figurativo<br />

in molteplici pitture murali e su vetro. Ampia<br />

opera grafica. Fa parte dei pionieri della cartellonistica<br />

svizzera. Fa scalpore il suo cartellone<br />

con il cavallo verde per l’esposizione nazionale<br />

a Berna nel 1914.<br />

Letteratura: L’Engadina alta nella pittura e Die „Berner<br />

Schule“ Künstler in der Nachfolge Ferdinand Hodlers<br />

1030


74<br />

1031<br />

CHF 2’200.–<br />

1032<br />

CHF 2’200.–<br />

1033<br />

CHF 18’000.–<br />

Schüssel, Nürnberg, 16. Jh.<br />

Messingblech getrieben, Portrait von Marcus<br />

Tulius Cicero Cons. im Rundmedaillon, gepunzter<br />

Rand und ein Blattrapport im Innern.<br />

Durchmesser: 25 cm<br />

Literatur: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer und<br />

Messing.<br />

Galgenstabelle, Engadin, datiert 1735<br />

Arve, Füsse in Lärchenholz, konturierte Rückenlehne,<br />

auf dem Querfries (Galgen) intarsiert: 17BPA35,<br />

sehr schöne Alterspatina, keine Restaurationen.<br />

Sitzhöhe: 35 cm<br />

Buffetteil, Celerina /Engadin,<br />

1. Hälfte 18. Jh.<br />

Nussbaum, Arve, Teil eines Engadiner-<strong>St</strong>uben<br />

Buffets, der Korpus ist in Arve gefertigt, die<br />

Schauseite im repräsentativen Nussbaumholz im<br />

Spätrenaissancestil, unten ein gestemmtes<br />

Türchen mit gekröpften Füllungsstäben flankiert<br />

von zwei Lesenen, darüber die Schreibklappe mit<br />

Eisenfuss, hinter der Klappe verbergen sich<br />

insgesamt zwölf Schublädchen und ein Türchen,<br />

darüber nochmals ein Türchen , die Lesenen sind<br />

mit im Relief geschnitzten Blumenranken geschmückt,<br />

sämtliches Beschläge ist in Eisen und<br />

aus der Zeit, sehr guter Zustand.<br />

65 x 33 x 203 cm<br />

Literatur:<br />

Die Engadiner <strong>St</strong>ube, Bettina Campell<br />

Das Mobiliar im Engadiner Haus,<br />

Ettlin & Suter-Faustinelli<br />

Bacinella, Nürnberg, XVI secolo<br />

Lastra di ottone sbalzata, nel medaglione centrale<br />

il ritratto di Marcus Tulius Cicero Cons., orlo inciso<br />

con rapporto a decoro di fogliame all’interno.<br />

Diametro: 25 cm<br />

Letteratura: Jan Divis, Antiquitäten aus Bronze, Kupfer<br />

und Messing.<br />

Sedia, Engadina, datata 1735<br />

Legno di cembro, gambe in larice, schienale<br />

sagomato e sulla traversa l’intarsio: 17BPA35,<br />

bellissima patina, nessun restauro.<br />

Altezza della seduta: 35 cm<br />

Parte di un buffet, Celerina /Engadina,<br />

prima metà XVIII secolo<br />

Legno di noce, parte di un buffet engadinese,<br />

corpo realizzato in legno di cembro, facciata<br />

rappresentativa in stile tardo rinascimento in<br />

legno di noce, sotto una portina con listelli<br />

profilati e su ciascun fianco una lesena liscia, in<br />

mezzo una ribalta con gambo di ferro battuto,<br />

dietro la ribalta troviamo dodici cassettini e una<br />

portina, in alto un’altra portina, lesene decorate<br />

con tralci intagliati a basso rilievo , tutti i ferri<br />

sono in ferro battuto e d’epoca, in buonissimo<br />

stato.<br />

65 x 33 x 203 cm<br />

Letteratura:<br />

Die Engadiner <strong>St</strong>ube, Bettina Campell<br />

Das Mobiliar im Engadiner Haus,<br />

Ettlin & Suter-Faustinelli<br />

1031<br />

1032<br />

1033


<strong>Auktion</strong>sbedingungen<br />

Durch die Teilnahme an der <strong>Auktion</strong> werden die folgenden<br />

Bedingungen anerkannt:<br />

1. Die Versteigerung erfolgt in Schweizer Franken. Der<br />

Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden, dessen Gebot vom<br />

<strong>Auktion</strong>ator akzeptiert wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot<br />

gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder<br />

vom Versteigerer abgelehnt wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit,<br />

dann kann der Versteigerer darüber<br />

nach freiem Ermessen entscheiden oder das Los neu aufrufen<br />

und versteigern. Die Lose werden mit der Massgabe versteigert,<br />

dass das Los den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis<br />

erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte nicht<br />

mitbieten oder auf ihre Rechnung durch Dritte mitbieten<br />

lassen. Der Versteigerer behält sich vor, zur Vertretung von<br />

Kaufaufträgen, eigenen Kaufabsichten und/oder Verkaufs-<br />

limiten selber mitzubieten.<br />

<strong>2.</strong> Bieter müssen vor der Abgabe eines Gebotes gegen Angabe<br />

der Personalien beim Sekretariat eine Bieternummer lösen.<br />

Die <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> (nachstehend „ A. <strong>St</strong>. M.“) kann<br />

einen offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz und/<br />

oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen der A. <strong>St</strong>. M.<br />

eine Person nicht an der <strong>Auktion</strong> teilnehmen zu lassen.<br />

3. Es steht dem Versteigerer nach seinem Ermessen frei,<br />

ein Gebot ohne Angabe von Gründen abzulehnen. Der Versteigerer<br />

behält sich ferner das Recht vor, Lose zu vereinigen, zu<br />

trennen, ausserhalb der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen<br />

und/oder wegzulassen bzw. von der <strong>Auktion</strong> zurückzuziehen.<br />

4. Gebote werden in der Regel anlässlich der <strong>Auktion</strong> persönlich<br />

und direkt durch deutliche Kundgabe an den <strong>Auktion</strong>ator<br />

abgegeben. Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende<br />

nicht persönlich an der <strong>Auktion</strong> teilnehmen kann), müssen<br />

bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn in Schriftform<br />

abgegeben werden oder per Post bzw. per Fax an <strong>Auktion</strong>en<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, Via Rosatsch 7, 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> zu gehen und<br />

nach dem Ermessen der A. <strong>St</strong>. M. klar und vollständig sein.<br />

Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter angebracht<br />

werden, sind ungültig. Bei gleichem Höchstbetrag von Bietaufträgen<br />

wird derjenige Bietauftrag berücksichtigt, welcher<br />

früher eingetroffen ist. Bietaufträge sind unwiderrufbar und<br />

verbindlich. Gebote unter den Ausrufslimiten können nicht<br />

berücksichtigt werden. Telefonische Bieter, welche nach Ermessen<br />

der A. <strong>St</strong>. M. nur in einer beschränkten Zahl zugelassen<br />

werden, müssen ebenfalls bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor<br />

<strong>Auktion</strong>sbeginn in schriftlicher Form der A. <strong>St</strong>. M. alle Details<br />

(Personalien, telefonische Erreichbarkeit, interessierende Lots<br />

usw.) mitteilen. Der Zuschlag auf schriftliche Gebote erfolgt<br />

innerhalb der gegebenen Limite, anschliessend an das höchste<br />

Gebot des Saales. Jegliche Haftung der A. <strong>St</strong>. M. für Bietaufträge<br />

wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.<br />

5. Auf dem Zuschlagspreis ist von allen Käufern (Ersteigerern)<br />

auf jedes einzelne Objekt ein Aufgeld von 19% zu bezahlen.<br />

Die schweizerische Mehrwertsteuer (MW<strong>St</strong>.) von 7.6%<br />

wird auf dem Aufgeld und auf allen andern von der A. <strong>St</strong>. M.<br />

dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen erhoben und auf<br />

ihn überwälzt. Der Käufer (Ersteigerer) erklärt sich damit<br />

einverstanden, dass die A. <strong>St</strong>. M. auch vom Einlieferer eine<br />

Kommission erhält.<br />

6. Die <strong>Auktion</strong>srechnung wird mit dem Zuschlag zur sofortigen<br />

Bezahlung in Schweizer Währung fällig. Verrechnung<br />

ist ausgeschlossen. Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich<br />

und kann nicht geltend machen, für Rechnung Dritter<br />

gehandelt zu haben. Das Eigentum und die Gefahr gehen mit<br />

dem Zuschlag auf den Käufer über. Es wird jedoch hiermit vereinbart,<br />

dass die A. <strong>St</strong>. M. bis zur vollständigen Bezahlung aller<br />

geschuldeten Beträge ein Retentions- und Faustpfandrecht an<br />

allen bei sich befindlichen Objekte des Käufers hat. Die<br />

Aushändigung der Kaufgegenstände erfolgt nach erfolgter<br />

Barzahlung oder nach bei uns eingetroffener Gutschrift.<br />

7. Die Gegenstände werden in dem Zustand versteigert, in<br />

dem sie sich im Zeitpunkt des Zuschlages befinden. Während<br />

der Ausstellung besteht die Möglichkeit, die Gegenstände eingehend<br />

zu besichtigen. Alle mündlichen und schriftlichen<br />

Äusserungen irgendwelcher Art sind keine Zusicherungen,<br />

Gewährleistungszusagen, Garantien oder dergleichen, sondern<br />

lediglich Meinungsäusserungen, die jederzeit geändert<br />

werden können. <strong>St</strong>illschweigende Garantien und Bedingungen<br />

sind ausgeschlossen. Die angegebenen Preise verstehen<br />

sich als unverbindliche Schätzungen und enthalten<br />

weder das Aufgeld noch die MW<strong>St</strong>. Die A. <strong>St</strong>. M. (sowie die mit<br />

der A. <strong>St</strong>. M. in Verbindung stehenden Personen) und der Einlieferer<br />

bzw. Verkäufer haften nicht im Zusammenhang mit<br />

solchen Äusserungen, insbesondere nicht für unrichtige bzw.<br />

unvollständige Beschreibungen, Abbildungen, Zuschreibungen,<br />

für den Hersteller, den Ursprung, das Alter, die Herkunft,<br />

die Masse, die Vollständigkeit, den Zustand und/oder<br />

für die Echtheit des Objektes sowie für andere offene oder verborgene<br />

Mängel. Jede Gewährleistung für Rechts- und Sachmängel<br />

wird wegbedungen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.<br />

8. Erklärt sich die A. <strong>St</strong>. M. in speziellen Fällen ausnahmsweise<br />

bereit, den Zuschlag wegen erheblichen Mängeln des<br />

Objektes (z.B. nachträglich entdeckte Fälschung) zu annullieren,<br />

so erfolgt dies freiwillig und ohne rechtliche Verpflichtung.<br />

Aus solchen Kulanzfällen können für andere Fälle keine<br />

Ansprüche abgeleitet werden.<br />

9. Leistet der Käufer die geschuldete Zahlung nicht oder<br />

nicht rechtzeitig (Ziff. 6), kann A. <strong>St</strong>. M. namens des Einlieferers<br />

wahlweise (a) weiterhin Erfüllung des Kaufvertrags verlangen<br />

oder (b) ohne Fristansetzung auf Leistung des Käufers<br />

verzichten und Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen<br />

oder vom Kaufvertrag zurücktreten. Der Käufer haftet<br />

A. <strong>St</strong>. M. und dem Einlieferer für allen aus der Nichtzahlung<br />

bzw. Zahlungsverspätung entstehenden Schaden.<br />

10. Bei Objekten, welche im Namen und für Rechnung<br />

Dritter verkauft werden, hat der Käufer bzw. Ersteigerer<br />

keinen Anspruch auf Bekanntgabe des Verkäufers bzw.<br />

Einlieferers und der Einliefererkommission.<br />

11. Diese Bedingungen sind Bestandteil jedes einzelnen<br />

Gebotes. Abänderungen sind nur schriftlich gültig. Ausschliesslich<br />

die deutsche Fassung dieser <strong>Auktion</strong>sbedingungen<br />

ist massgebend.<br />

1<strong>2.</strong> Es ist Schweizer Recht anwendbar. Als Erfüllungsort<br />

und Gerichtsstand anerkennt der Bieter bzw. Käufer den<br />

Sitz der A. <strong>St</strong>. M..<br />

<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Condizioni di vendita<br />

all’asta<br />

Partecipando alla vendita all’asta l’offerente soggiace alle<br />

seguenti condizioni:<br />

1. L’aggiudicazione va al migliore offerente in franchi<br />

svizzeri riconosciuto dal banditore. L’offerente rimane legato<br />

alla sua offerta fino a quando non venga presentata un’offerta<br />

più alta oppure venga rifiutata dal banditore. In casi di dubbio<br />

decide la direzione della vendita all’asta. Gli oggetti vengono<br />

aggiudicati in misura di ricavare il prezzo minimo stabilito<br />

dal venditore. I venditori non hanno il diritto di offrire per i<br />

propri oggetti ne personalmente ne in proprio conto tramite<br />

terzi. Il banditore si riserva il diritto di emettere offerte in<br />

rappresentanza di ordini d’acquisto a proprio nome.<br />

<strong>2.</strong> Prima di poter presentare un’offerta i partecipanti sono<br />

tenuti a ritirare un numero al segretariato, indicando le<br />

proprie generalità. La <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> (in seguito<br />

„A. <strong>St</strong>. M.“) si riserva di chiedere un documento di identità,<br />

una referenza bancaria e/o garanzie. La A. <strong>St</strong>. M. ha il diritto<br />

di escludere una persona dall’incanto secondo il suo libero<br />

apprezzamento.<br />

3. Il banditore è libero di rifiutare un’offerta senza<br />

indicarne le ragioni, inoltre si riserva il diritto di raggruppare<br />

i numeri del catalogo, di separarli, di offrirli senza rispettare<br />

la successione numerica oppure di non utilizzarli<br />

4. Di regola gli interessati partecipano personalmente<br />

all’offerta nella sala dell’asta. Chi non potesse partecipare<br />

personalmente alla vendita all’asta, può inviare a <strong>Auktion</strong>en<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, Via Rosatsch 7, 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> entro 24 ore prima<br />

dell’apertura dell’asta un’offerta scritta. L’offerta scritta<br />

deve essere chiara e completa di ogni dato idoneo a perfezionare<br />

l’acquisto. In caso di offerte paritarie, viene considerata<br />

l’offerta presentata per prima. Le offerte sono vincolanti e non<br />

possono essere revocate. Qualora vogliate partecipare telefonicamente<br />

all’asta, la A. <strong>St</strong>. M. potrà organizzare collegamenti<br />

telefonici, nei limiti della disponibilità delle linee. La richiesta<br />

di partecipazione telefonica sarà accettata solo se formulata<br />

per iscritto con tutti i dettagli (dati personali, raggiungibilità<br />

telefonica, lotti interessati etc.) 24 ore prima dell’apertura<br />

dell’asta. I lotti saranno acquistati nel limite concesso, dopo<br />

l’offerta massima nella sala. La A. <strong>St</strong>. M. non si ritiene responsabile<br />

per eventuali errori in cui dovesse incorrere nell’esecuzione<br />

di offerte (scritte o telefoniche).<br />

5. Oltre al prezzo d’aggiudicazione l’aggiudicatario deve<br />

pagare un aggio del 19%. L’IVA pari al 7,6% viene calcolata<br />

sull’aggio e su tutte le fatture messe in conto all’acquirente.<br />

L’acquirente dichiara di essere d’accordo che la A. <strong>St</strong>. M., se<br />

funge da sostituta del depositante, riceva una commissione<br />

anche da questi.<br />

6. La fattura emessa in base a un’aggiudicazione di oggetto<br />

deve essere pagata a pronti contanti e in franchi svizzeri. La<br />

A. <strong>St</strong>. M. si riserva di accettare eventuali accrediti a mezzo<br />

banca. Ogni aggiudicatario è responsabile personalmente<br />

dell’ aggiudicazione che gli è stata conferita. Il trapasso di proprietà<br />

e dei rischi all’acquirente avviene con l’aggiudicazione.<br />

Resta comunque inteso che la A. <strong>St</strong>. M. possiede un diritto di<br />

retenzione e di pegno su tutti gli oggetti in possesso della<br />

A. <strong>St</strong>. M. fino a pagamento completo di tutti gli importi dovuti.<br />

Gli oggetti saranno consegnati dopo il pagamento in contanti<br />

o dopo l’accredito confermato dalla banca.<br />

7. Gli oggetti vengono venduti all’asta nello stato in cui si<br />

trovano al momento dell’ aggiudicazione. Durante l’esposizione<br />

è possibile esaminare gli oggetti. La descrizione degli oggetti<br />

avviene secondo scienza e coscienza. I prezzi indicati non<br />

sono impegnativi e non comprendono l’aggio e la relativa IVA.<br />

La A. <strong>St</strong>. M. non risponde per informazioni date, eventuali<br />

descrizioni incomplete come foto, misure, particolari, provenienza,<br />

epoca etc., come anche difetti nascosti. Viene esclusa<br />

ogni garanzia per vizi giuridici e della cosa, per quanto è concesso<br />

dalla legge.<br />

8. In caso dovesse risultare una mancanza (per esempio<br />

una falsificazione scoperta più tardi) la A. <strong>St</strong>. M. eccezionalmente<br />

si dichiara disposta ad annullare l’aggiudicazione.<br />

L’annullamento avviene volontariamente, senza alcun obbligo<br />

legale e senza maturare alcun diritto per altri casi.<br />

9. Qualora l’acquirente non paghi l’importo dovuto o il<br />

pagamento non sia eseguito nei termini di cui al punto 6 la<br />

A. <strong>St</strong>. M. in nome del venditore si ritiene libera di continuare a<br />

pretendere l’adempimento del contratto o in alternativa di rinunciare<br />

al pagamento ritirandosi dal contratto di acquisto e<br />

riservandosi di chiedere un risarcimento equivalente per<br />

inadempimento. L’acquirente è responsabile verso l’A. <strong>St</strong>. M.<br />

e il venditore per ogni danno risultato dal pagamento non<br />

effettuato o eseguito in ritardo.<br />

10. L’acquirente degli oggetti venduti a nome e per conto<br />

di terzi non ha alcun diritto di informazione sul venditore e<br />

sulla rispettiva commissione.<br />

11. Le presenti condizioni sono parte integrante di ogni<br />

singolo contratto d’acquisto stipulato durante la vendita<br />

all’asta. Eventuali modifiche sono vincolanti solo con l’accordo<br />

scritto della A. <strong>St</strong>. M.. Il committente accetta la prevalenza<br />

della versione in lingua tedesca delle condizioni generali.<br />

1<strong>2.</strong> Per ogni relazione commerciale viene applicata la<br />

legge svizzera. Luogo d’adempimento e foro competente è<br />

la sede della A. <strong>St</strong>. M..<br />

<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong>, <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong>


ENGADINER MUSEUM ST. MORITZ<br />

Via dal Bagn 39<br />

CH-7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Tel +41 (0)81 833 43 33<br />

www.engadiner-museum.ch<br />

Öffnungszeiten / Ore d’apertura<br />

Sonntag bis Freitag / domenica sino a venerdì<br />

10.00 - 1<strong>2.</strong>00, 14.00 - 17.00<br />

Mai und November geschlossen<br />

chiuso in maggio e novembre<br />

GUTSCHEIN BUONO<br />

1 Eintritt ins Engadiner Museum per 1 entrata nel Museo Engadinese<br />

<strong>Auktion</strong>saufträge<br />

Offerte d’acquisto<br />

Vorname / Nome Name / Cognome<br />

Adresse / Indirizzo<br />

PLZ, Ort, Land / Codice postale, Località, Nazione<br />

Tel / tel.<br />

email<br />

Versteigerung vom / <strong>Asta</strong> del:<br />

Die/der Unterzeichnete erteilt der <strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong> den Auftrag, in seinem Namen und auf seine Rechung folgende Objekte bis<br />

höchstens zum angegebenen Maximalgebot zu ersteigern oder telefonisch mitzubieten.<br />

Le affido l’incarico di fare a mio nome e per mio conto offerte per i seguenti lotti fino al prezzo massimo indicato.<br />

Ich biete per Telefon und bin zum Zeitpunkt der <strong>Auktion</strong> unter folgender Telefonnummer erreichbar:<br />

Partecipo via telefono e durante la seduta d’asta sono raggiungibile al seguente numero telefonico:<br />

Tel / tel.<br />

Los Nr. Gegenstand Höchstgebot in CHF<br />

(ohne Aufgeld & Mw<strong>St</strong>.)<br />

Lotto No Oggetto Offerta massima in CHF<br />

(escluse commissioni ed IVA)<br />

Anwendbar sind die <strong>Auktion</strong>sbedingungen, die im Katalog abgedruckt sind. Gerichtstand ist der Sitz der Firma.<br />

Die Bietaufträge müssen bis spätestens 24 <strong>St</strong>unden vor <strong>Auktion</strong>sbeginn schriftlich vorliegen. Spätere Eingänge werden nur unter Vorbehalt<br />

angenommen.<br />

Valgono le condizioni di vendita all’asta stampate nel catalogo. Luogo d’adempimento è la sede della ditta.<br />

Le offerte d’acquisto in forma scritta devono essere inoltrate almeno 24 ore prima dell’apertura dell’asta. Offerte successive saranno accettate<br />

solo con riserva.<br />

Datum / Data Unterschrift / Firma<br />

<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong><br />

Via Rosatsch 7 · 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Tel +41 81 832 17 07<br />

Fax +41 81 832 19 17<br />

info@asteauktionen.ch<br />

www.asteauktionen.ch


<strong>Auktion</strong>saufträge<br />

Offerte d’acquisto<br />

Los Nr. Gegenstand Höchstgebot in CHF<br />

(ohne Aufgeld & Mw<strong>St</strong>.)<br />

Lotto No Oggetto Offerta massima in CHF<br />

(escluse commissioni ed IVA)<br />

Datum / Data Unterschrift / Firma<br />

<strong>Auktion</strong>en <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong> <strong>AG</strong><br />

Via Rosatsch 7 · 7500 <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Tel +41 81 832 17 07<br />

Fax +41 81 832 19 17<br />

info@asteauktionen.ch<br />

www.asteauktionen.ch<br />

Hotel Laudinella<br />

<strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

Tel +41 (0)81 836 00 00<br />

www.laudinella.ch<br />

Die Mobiliar<br />

Versicherungen & Vorsorge<br />

Generalagentur <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

www.mobi.ch<br />

Dietschi <strong>AG</strong><br />

Druck & Medien<br />

www.dietschi.ch<br />

UBS <strong>St</strong>. <strong>Moritz</strong><br />

www.ubs.ch


Notizen<br />

Appunti


Das Mobiliar im Engadiner Haus<br />

La mobilia nella casa engadinese<br />

Bündner<br />

Buch<br />

des Jahres<br />

2009<br />

Urs Ettlin & Wilma Suter-Faustinelli<br />

Format 30 x 30 cm<br />

236 Seiten,<br />

3 ausklappbare Grundrisspläne<br />

in Leinen gebunden<br />

über 200 Abbildungen in Farbe<br />

Formato 30 x 30 cm<br />

236 pagine<br />

3 piani di formato a doppia pagina<br />

legatura in lino<br />

oltre 200 immagini a colori<br />

CHF 169.–<br />

inkl. Mw<strong>St</strong>., zuzüglich Versandkosten<br />

IVA compresa, più spese di spedizione<br />

www.ursettlin.ch<br />

ISBN 978-3-905404-49-4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!