26.11.2012 Views

raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo

raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo

raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

e lingua quechua e il profondo desiderio<br />

di difender<strong>la</strong> e valorizzar<strong>la</strong> è il presente<br />

dizionario enciclopedico, uscito a<br />

Cochabamba nel 2004. Nel<strong>la</strong><br />

presentazione <strong>del</strong> volume il dr. Josè<br />

Antonio Rocha sottolinea come per<br />

l’autore <strong>la</strong> lingua sia “l’alito di vita, l’anima<br />

di un popolo”, poiché “attraverso <strong>la</strong> lingua<br />

esprimiamo ciò che vediamo, ciò che<br />

sentiamo, ciò che sperimentiamo”. In<br />

questo caso si tratta <strong>del</strong>l’idioma quechua,<br />

l’idioma <strong>del</strong> glorioso impero Inca, l’idioma<br />

che i dizionari più antichi denominano<br />

“Runa Simi”, che significa “<strong>la</strong> lingua <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

persona”, oggi par<strong>la</strong>to da ben 10 milioni<br />

di persone in Ecuador, Perù e Bolivia.<br />

Secondo il gran cultore quechua Jesùs<br />

Lara, il Runa Simi costituisce<br />

un’“ammirevole interpretazione <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

natura andina, p<strong>la</strong>stico e vigoroso come<br />

le montagne, fluido come i fiumi, sonoro<br />

come il vento, ampio e sinuoso come il<br />

Tawantinsuyu (l’impero andino). Noi<br />

crediamo che il Runa Simi, come opera<br />

d’arte popo<strong>la</strong>re, sia il monumento più<br />

valevole tra tutti quelli che eresse <strong>la</strong><br />

titanica razza <strong>del</strong>le Ande.”<br />

Rosat Pontalti, Adalberto<br />

Diccionario enciclopédico Quechua-<br />

Castel<strong>la</strong>no <strong>del</strong> mundo andino : incluye<br />

diccionario Castel<strong>la</strong>no-Quechua<br />

Cochabamba : Editorial Verbo Divino,<br />

2009, 2. ed.<br />

Il 2 febbraio 2009, a 50 anni dall’arrivo di<br />

mons. Rosat al Convento francescano di<br />

Tarata, esce <strong>la</strong> seconda edizione <strong>del</strong><br />

Dizionario enciclopedico Quechua-<br />

Castel<strong>la</strong>no recensito sopra, per il<br />

desiderio di migliorare e completare <strong>la</strong><br />

prima edizione tramite <strong>la</strong> consultazione di<br />

un maggior numero di dizionari e<br />

grammatiche. Riesce così a far risaltare<br />

maggiormente <strong>la</strong> ricchezza <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

grammatica e <strong>del</strong><strong>la</strong> sintassi <strong>del</strong> Runa<br />

Simi, <strong>la</strong> “lingua <strong>del</strong><strong>la</strong> persona”. Inoltre ha<br />

aggiunto un completo, anche se non<br />

voluminoso, Dizionario Castel<strong>la</strong>no-<br />

Quechua, includendo in esso, oltre ai<br />

vocaboli più comuni nei diversi<br />

dipartimenti boliviani, molti altri che<br />

62<br />

figurano negli scritti <strong>del</strong> Runa Simi <strong>del</strong><br />

Cuzco, affinché questa seconda edizione<br />

risulti davvero più completa e di più facile<br />

consultazione per quanti hanno e<br />

avranno interesse a conoscere il<br />

meraviglioso idioma che adottarono gli<br />

antichi Inca.<br />

mons. Giorgio Rossi (S), Giuseppino<br />

di Murialdo, Ecuador<br />

Porras Garcés, Pedro Ignacio<br />

Recuerdos y anecdotas <strong>del</strong> obispo<br />

Josefino mons. Jorge Rossi : segundo<br />

vicario apostolico <strong>del</strong> Napo<br />

[Tena (Ecuador)] : Mision Josefina <strong>del</strong><br />

Napo, 2003, 2. ed.<br />

Mons. Giorgio Rossi, nato a Rovereto nel<br />

1879, è ordinato sacerdote nell’anno<br />

1906 e parte, assieme al missionario p.<br />

Emilio Cecco, per l’Ecuador nel 1922.<br />

Insieme a lui si dedica ad opere di<br />

evangelizzazione, costruzione, cura e<br />

insegnamento. Chiamato dagli indigeni “il<br />

padre di buon cuore”, viene consacrato<br />

vescovo di Lepesso nel 1938 e muore<br />

annegato nel fiume Tena nel 1941. Come<br />

il titolo annuncia, l’autore Porras Garcès,<br />

che ricevette da lui stesso <strong>la</strong> Professione<br />

religiosa e l’Ordinazione sacerdotale,<br />

raccoglie in questo volume non una sua<br />

biografia propriamente detta, né un<br />

romanzo o una biografia romanzata, ma<br />

una ricompi<strong>la</strong>zione di ricordi costel<strong>la</strong>ti di<br />

aneddoti ed episodi di vita, appoggiato<br />

dal<strong>la</strong> testimonianza dei familiari di mons.<br />

Rossi e dei religiosi che lo conobbero.<br />

Quest’opera insegna come il Vangelo<br />

possa essere vissuto integralmente oggi<br />

come venti secoli fa.<br />

Petrolli, Alberto<br />

Ancora sul vescovo Rossi<br />

In: “I Quattro Vicariati e le zone limitrofe”.<br />

- A. 18, n. 2 (dic. 1974), p. 125-126<br />

Nel<strong>la</strong> rivista semestrale di cultura “I 4<br />

Vicariati e le Zone Limitrofe” a cura <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

biblioteca comunale di A<strong>la</strong>, nel 1974<br />

viene pubblicato l’articolo di Alberto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!