raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo
raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo
raccontare la missione - Sulle Rotte del Mondo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
e lingua quechua e il profondo desiderio<br />
di difender<strong>la</strong> e valorizzar<strong>la</strong> è il presente<br />
dizionario enciclopedico, uscito a<br />
Cochabamba nel 2004. Nel<strong>la</strong><br />
presentazione <strong>del</strong> volume il dr. Josè<br />
Antonio Rocha sottolinea come per<br />
l’autore <strong>la</strong> lingua sia “l’alito di vita, l’anima<br />
di un popolo”, poiché “attraverso <strong>la</strong> lingua<br />
esprimiamo ciò che vediamo, ciò che<br />
sentiamo, ciò che sperimentiamo”. In<br />
questo caso si tratta <strong>del</strong>l’idioma quechua,<br />
l’idioma <strong>del</strong> glorioso impero Inca, l’idioma<br />
che i dizionari più antichi denominano<br />
“Runa Simi”, che significa “<strong>la</strong> lingua <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
persona”, oggi par<strong>la</strong>to da ben 10 milioni<br />
di persone in Ecuador, Perù e Bolivia.<br />
Secondo il gran cultore quechua Jesùs<br />
Lara, il Runa Simi costituisce<br />
un’“ammirevole interpretazione <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
natura andina, p<strong>la</strong>stico e vigoroso come<br />
le montagne, fluido come i fiumi, sonoro<br />
come il vento, ampio e sinuoso come il<br />
Tawantinsuyu (l’impero andino). Noi<br />
crediamo che il Runa Simi, come opera<br />
d’arte popo<strong>la</strong>re, sia il monumento più<br />
valevole tra tutti quelli che eresse <strong>la</strong><br />
titanica razza <strong>del</strong>le Ande.”<br />
Rosat Pontalti, Adalberto<br />
Diccionario enciclopédico Quechua-<br />
Castel<strong>la</strong>no <strong>del</strong> mundo andino : incluye<br />
diccionario Castel<strong>la</strong>no-Quechua<br />
Cochabamba : Editorial Verbo Divino,<br />
2009, 2. ed.<br />
Il 2 febbraio 2009, a 50 anni dall’arrivo di<br />
mons. Rosat al Convento francescano di<br />
Tarata, esce <strong>la</strong> seconda edizione <strong>del</strong><br />
Dizionario enciclopedico Quechua-<br />
Castel<strong>la</strong>no recensito sopra, per il<br />
desiderio di migliorare e completare <strong>la</strong><br />
prima edizione tramite <strong>la</strong> consultazione di<br />
un maggior numero di dizionari e<br />
grammatiche. Riesce così a far risaltare<br />
maggiormente <strong>la</strong> ricchezza <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
grammatica e <strong>del</strong><strong>la</strong> sintassi <strong>del</strong> Runa<br />
Simi, <strong>la</strong> “lingua <strong>del</strong><strong>la</strong> persona”. Inoltre ha<br />
aggiunto un completo, anche se non<br />
voluminoso, Dizionario Castel<strong>la</strong>no-<br />
Quechua, includendo in esso, oltre ai<br />
vocaboli più comuni nei diversi<br />
dipartimenti boliviani, molti altri che<br />
62<br />
figurano negli scritti <strong>del</strong> Runa Simi <strong>del</strong><br />
Cuzco, affinché questa seconda edizione<br />
risulti davvero più completa e di più facile<br />
consultazione per quanti hanno e<br />
avranno interesse a conoscere il<br />
meraviglioso idioma che adottarono gli<br />
antichi Inca.<br />
mons. Giorgio Rossi (S), Giuseppino<br />
di Murialdo, Ecuador<br />
Porras Garcés, Pedro Ignacio<br />
Recuerdos y anecdotas <strong>del</strong> obispo<br />
Josefino mons. Jorge Rossi : segundo<br />
vicario apostolico <strong>del</strong> Napo<br />
[Tena (Ecuador)] : Mision Josefina <strong>del</strong><br />
Napo, 2003, 2. ed.<br />
Mons. Giorgio Rossi, nato a Rovereto nel<br />
1879, è ordinato sacerdote nell’anno<br />
1906 e parte, assieme al missionario p.<br />
Emilio Cecco, per l’Ecuador nel 1922.<br />
Insieme a lui si dedica ad opere di<br />
evangelizzazione, costruzione, cura e<br />
insegnamento. Chiamato dagli indigeni “il<br />
padre di buon cuore”, viene consacrato<br />
vescovo di Lepesso nel 1938 e muore<br />
annegato nel fiume Tena nel 1941. Come<br />
il titolo annuncia, l’autore Porras Garcès,<br />
che ricevette da lui stesso <strong>la</strong> Professione<br />
religiosa e l’Ordinazione sacerdotale,<br />
raccoglie in questo volume non una sua<br />
biografia propriamente detta, né un<br />
romanzo o una biografia romanzata, ma<br />
una ricompi<strong>la</strong>zione di ricordi costel<strong>la</strong>ti di<br />
aneddoti ed episodi di vita, appoggiato<br />
dal<strong>la</strong> testimonianza dei familiari di mons.<br />
Rossi e dei religiosi che lo conobbero.<br />
Quest’opera insegna come il Vangelo<br />
possa essere vissuto integralmente oggi<br />
come venti secoli fa.<br />
Petrolli, Alberto<br />
Ancora sul vescovo Rossi<br />
In: “I Quattro Vicariati e le zone limitrofe”.<br />
- A. 18, n. 2 (dic. 1974), p. 125-126<br />
Nel<strong>la</strong> rivista semestrale di cultura “I 4<br />
Vicariati e le Zone Limitrofe” a cura <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
biblioteca comunale di A<strong>la</strong>, nel 1974<br />
viene pubblicato l’articolo di Alberto