gabana_Lifestyle_No4_2018_Ansicht
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>gabana</strong><br />
<strong>Lifestyle</strong><br />
Natürlich barrierefrei<br />
zuhause und auf Reisen<br />
Naturalmente senza barriere<br />
a casa e in viaggio<br />
No. 4
Barrierefreiheit ist ganzheitlicher <strong>Lifestyle</strong><br />
L'accessibilità è uno stile di vita olistico<br />
Editorial<br />
G<br />
utes teilt man gerne!<br />
Darum möchte ich mit allen, die Barrierefreiheit<br />
schätzen, diese Ausgabe<br />
auf Deutsch und Italienisch teilen.<br />
Mit raffinierter Barrierefreiheit sorgen wir<br />
für generationenübergreifenden Komfort.<br />
Freizeit- und Tourismusbranche faszinieren ihre<br />
Gäste mit attraktiven und einladenden barrierefreien<br />
Angeboten.<br />
Privatpersonen, Bauherren und Architekten<br />
schätzen unsere Empathie und unser Know-how.<br />
Con un'accessibilità raffinata garantiamo<br />
il comfort intergenerazionale.<br />
Il settore del turismo e del tempo libero affascinano<br />
i propri ospiti con interessanti e invitanti<br />
offerte senza barriere.<br />
Privati, costruttori e architetti apprezzano la nostra<br />
empatia e il nostro know-how.<br />
Foto © multivisual Art<br />
Stilvoll leben und entspannt reisen – zwei Themen,<br />
die sich durch unser viertes Magazin wie ein<br />
roter Faden ziehen. Mit sehr persönlichen länderübergreifenden<br />
Empfehlungen entdecken Sie<br />
in Deutschland, Österreich und Norditalien verlockend<br />
schöne Destinationen. Wir präsentieren<br />
außergewöhnliche barrierefreie Hotels mit Ambiente.<br />
Lassen Sie sich von stylischen Produkten<br />
inspirieren, und lesen Sie Geschichten, die das<br />
Leben schreibt!<br />
Gönnen Sie sich den Luxus von barrierefreiem<br />
Komfort! Zuhause und unterwegs. Tun Sie, was<br />
Sie schon immer tun wollten! Relaxen Sie entspannt<br />
in die Zukunft.<br />
Ihre / la vostra<br />
Editoriale<br />
Le cose buone vanno condivise. Per questo ho<br />
voluto che questa rivista, dedicata a coloro che<br />
apprezzano l’accessibilità, fosse in tedesco e in<br />
italiano.<br />
Vivere con stile e viaggiare rilassati – due temi<br />
che fanno da filo conduttore e ci accompagnano<br />
attraverso il quarto numero del nostro magazine.<br />
Grazie alle nostre proposte personalizzate scoprirete<br />
destinazioni deliziose in Germania, Austria e<br />
Italia settentrionale. Vi presentiamo inoltre straordinari<br />
hotel senza barriere pervasi da una magnifica<br />
atmosfera. Lasciatevi ispirare da eleganti<br />
prodotti e dalla lettura di racconti di vita.<br />
Regalatevi il lusso del comfort senza barriere, a<br />
casa e in viaggio. Fate ciò che avete sempre voluto<br />
fare. Rilassatevi guardando al futuro.<br />
Kornelia Grundmann<br />
www.<strong>gabana</strong>.net<br />
1
44<br />
Inhalt<br />
BARRIEREFREIE REISEZIELE<br />
von Mecklenburg-Vorpommern<br />
bis zum Gardasee<br />
Sommario<br />
DESTINAZIONI ACCESSIBILI<br />
da Meclemburgo-Pomerania<br />
Occidentale fino al Lago di Garda<br />
4<br />
4<br />
Liebe dein Leben<br />
Die Bilder der Tina Hötzendorfer<br />
Ama la tua vita<br />
Le immagini di Tina Hötzendorfer<br />
8<br />
20<br />
Bauen für die Zukunft<br />
ganzheitlich – barrierefrei – nachhaltig<br />
Made for generations<br />
Traumbad fürs Leben<br />
Costruire per il futuro<br />
olistico – senza barriere – sostenibile<br />
Made for generations<br />
Un bagno da sogno per la vita<br />
8<br />
36<br />
Zwischen Wunsch und Realität<br />
Immobiliendarlehen im Alter<br />
Tra desiderio e realtà<br />
Prestiti immobilari per anziani<br />
40<br />
Patrick Loertscher<br />
Reise mit dem Licht<br />
Patrick Loertscher<br />
Viaggio con la Luce<br />
44<br />
Willkommen in Südtirol<br />
Südtirol für Alle<br />
Benvenuti in Alto Adige<br />
Alto Adige per tutti<br />
56<br />
Mein Leben mit MS<br />
von Kornelia Grundmann<br />
La mia vita con la sclerosi multipla<br />
di Kornelia Grundmann
Ama la tua<br />
vita<br />
Autodidatta, dipinge quadri coloratissimi pieni<br />
di gioia di vivere: uno dei soggetti principali,<br />
l'elefante portafortuna, le ricorda un grande<br />
viaggio ed è già diventato il suo marchio di<br />
fabbrica. Tutto questo è notevole dal momento<br />
che Tina Hötzendorfer, a causa di un infortunio<br />
con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle<br />
spalle in giù e non può muovere le dita.<br />
Liebe dein Leben<br />
S<br />
ie ist Autodidaktin<br />
„<br />
und malt farbenprächtige<br />
Bilder voller Lebensfreude.<br />
Ein Hauptmotiv – der Glückselefant –<br />
erinnert an eine große<br />
Reise und ist bereits zu<br />
ihrem Markenzeichen geworden.<br />
Das ist insofern<br />
Wir<br />
bemerkenswert, als Tina<br />
Hötzendorfer seit einem<br />
Snowboardunfall 2008<br />
von den Schultern abwärts gelähmt ist und auch<br />
ihre Finger nicht bewegen kann.<br />
Während der Reha verspürte sie den Wunsch zu<br />
malen: „Ich konnte anfangs nicht einmal meinen<br />
Namen schreiben. Es war eine schwierige Zeit,<br />
doch ich bin stets lebensbejahend damit umgegangen“,<br />
erinnert sich<br />
Tina.<br />
können unsere Gefühle<br />
ändern, indem wir lernen,<br />
anders zu denken.<br />
Mittlerweile hat sie ihre<br />
“<br />
Bilder schon im In- und<br />
Ausland ausgestellt, hält<br />
Vorträge, ist Bloggerin<br />
und sprüht vor Ideen für die Zukunft. Tinas Bilder,<br />
ausgewählte Geschenkartikel und handgefertigten<br />
Schmuck kann man in ihrer Rollin’Art Galerie<br />
und im Onlineshop kaufen.<br />
Fotos © Carolina Auer Photography; Tasse © Rollin'Art<br />
Durante la riabilitazione sentii il desiderio di<br />
dipingere: "All'inizio non potevo nemmeno scrivere<br />
il mio nome. È stato un momento difficile,<br />
ma sono sempre rimasta ottimista", ricorda Tina.<br />
Nel frattempo ha già<br />
esposto i suoi dipinti in<br />
patria e all'estero,<br />
tiene conferenze, è<br />
una blogger e ha<br />
una moltitudine di<br />
idee per il futuro.<br />
I quadri di Tina,<br />
articoli regalo e<br />
gioielli fatti a<br />
mano possono<br />
essere acquistati<br />
presso la sua galleria<br />
“Rollin'Art” e sullo shop online.<br />
www.shop.rollinart.at<br />
„ Possiamo cambiare i<br />
nostri sentimenti imparando<br />
“<br />
a pensare in modo diverso.<br />
4
Geinberg 5<br />
W<br />
illkommen in Geinberg 5 , einem einzigarten<br />
Ort, den Sie so schnell nicht<br />
vergessen werden! Gäste mit individuellen<br />
Ansprüchen oder Mobilitätseinschränkungen<br />
erleben einen barrierefreien Aufenthalt auf<br />
höchstem Niveau: Von der überdachten Anreise<br />
bis zur ebenerdigen Private SPA Suite ist alles<br />
schwellenlos aufeinander abgestimmt.<br />
Außenansicht © Geinberg 5 / Mag Art. Gregor Hartl; Terrasse © multivisualART; Essen © Geinberg 5<br />
alle Fotos © multivisualART; außer Suite mit Seeblick © Geinberg 5 / Andreas Schatzl<br />
Die mindestens 114 m 2 großen Suiten verfügen<br />
über Sauna und Dampfbad mit großzügiger<br />
Bewegungsfläche – auch für Rollstuhlfahrer. Weiters<br />
erwarten Sie ein Terrassendeck mit Whirlpool<br />
und sprudelndem Thermalwasser sowie eine<br />
private Badebucht. Bei beiden steht Ihnen zum<br />
Einstieg in das Badevergnügen natürlich ein Lift<br />
zur Verfügung.<br />
Benvenuti al Geinberg 5 , un posto unico che non<br />
dimenticherete facilmente. Gli ospiti con esigenze<br />
particolari o limitazioni alla mobilità sperimenteranno<br />
un soggiorno senza barriere ai massimi<br />
livelli: dai percorsi coperti fino alla “Private<br />
SPA Suite” al piano terra, tutto è perfettamente<br />
accessibile e privo di soglie.<br />
Le suite, con superficie minima di 114 m 2 , sono<br />
dotate di sauna e bagno turco con ampi spazi<br />
di movimento, perfetti anche per le persone in<br />
sedie a rotelle. Inoltre avrete a disposizione una<br />
terrazza con idromassaggio e acqua termale gorgogliante,<br />
nonché una baia privata. Naturalmente<br />
potrete godere di entrambi questi piaceri del<br />
bagno grazie all’apposito sollevatore.<br />
www.geinberg5.com<br />
7
Bauen für die Zukunft<br />
Von Ralf Grundmann<br />
S<br />
o wie sich auf internationaler Bühne das<br />
Weltgeschehen von heute auf morgen<br />
gravierend verändern kann, so können<br />
im persönlichen Umfeld ebenso völlig unerwartete<br />
und unvorhersehbare Ereignisse – wie z.B.<br />
Unfall oder Krankheit – eintreten. Machtlos stehen<br />
wir dann den Tatsachen gegenüber. Auf das<br />
Schicksal haben wir keinen Einfluss, was wir sehr<br />
wohl ändern können, ist unsere persönliche Einstellung.<br />
Sich dabei auf elementare Werte zu besinnen<br />
heißt, sich mit diesen drei Begriffen auseinanderzusetzen:<br />
Ganzheitlich denken bezeichnet die Fähigkeit, auf<br />
der Grundlage soliden Wissens zahlreiche Aspekte<br />
in die eigenen Zielsetzungen und Entscheidungsfindungen<br />
einzubeziehen. Vereinfacht gesagt,<br />
über den Tellerrand der persönlichen Sichtweise<br />
hinauszuschauen. Barrierefreiheit ist einer dieser<br />
Aspekte, den es in vielen Bereichen des täglichen<br />
Lebens sowie bei allen Baumaßnahmen zu berücksichtigen<br />
gilt.<br />
Barrierefrei leben bedeutet für jeden Menschen,<br />
ob mit oder ohne Mobilitätseinschränkung, sich<br />
frei und uneingeschränkt in einem hindernisfreien<br />
Umfeld bewegen zu können. Barrierefreiheit ist<br />
die Voraussetzung für eine inklusive Gesellschaft.<br />
Nachhaltig handeln ist das Gebot der Stunde, um<br />
unseren Planeten Erde eventuell noch retten zu<br />
können. Nachhaltiges Handeln bedeutet auch,<br />
Verantwortung für sich sowie für nachfolgende<br />
Generationen zu übernehmen. Verantwortungsvolles<br />
Bauen heißt, barrierefrei zu bauen.<br />
„ Verantwortungsvolles<br />
Bauen heißt, barrierefrei<br />
“<br />
zu bauen<br />
Dipl.-Ing. Ralf Grundmann, Architekt<br />
Hintergrund © PantherMedia/jolly foto; Kind © Fotolia/Maria Sbytova; Porträt © maiwolf<br />
Costruire per il futuro<br />
Di Ralf Grundmann<br />
Sul palcoscenico internazionale gli eventi possono<br />
cambiare drammaticamente da un giorno all’altro,<br />
questo vale anche per le singole persone che a<br />
causa di eventi imprevisti e imprevedibili, come ad<br />
esempio una malattia o un incidente, possono ritrovarsi<br />
impotenti ad affrontare l’accaduto. Sul<br />
destino non abbiamo alcuna influenza, ciò che<br />
però possiamo cambiare è il nostro atteggiamento<br />
di fronte le avversità. Affidarsi a valori elementari<br />
significa gestire tre concetti fondamentali.<br />
Pensare in modo olistico significa avere la capacità<br />
di incorporare diversi aspetti nei propri obiettivi<br />
e nel prendere decisioni basate su conoscenze<br />
solide. Per dirla semplicemente, cercare di guardare<br />
oltre il proprio punto di vista personale.<br />
„ Costruire in modo<br />
responsabile significa<br />
costruire senza<br />
“<br />
barriere.<br />
L'accessibilità è uno di quegli aspetti che devono<br />
essere considerati in molte aree della vita quotidiana,<br />
così come in tutti i lavori di edilizia.<br />
Vivere senza barriere significa per ogni persona,<br />
con o senza limitazioni alla mobilità, essere in grado<br />
di muoversi liberamente e senza restrizioni in<br />
un ambiente privo di ostacoli. L'accessibilità è il<br />
prerequisito per una società inclusiva.<br />
Agire in modo sostenibile è ormai d’obbligo per<br />
salvare possibilmente il nostro pianeta. Sostenibilità<br />
significa anche assumersi la responsabilità per se<br />
stessi e per le generazioni future. Costruire in modo<br />
responsabile significa costruire senza barriere.<br />
8 9
Kitzbühel<br />
Herrschaftlich gemütlich, legendär, unaufgeregt edel.<br />
D<br />
ie Gamsstadt vereint Sport und <strong>Lifestyle</strong><br />
so charmant wie keine andere alpine<br />
Destination. Der Mythos Kitzbühel beinhaltet<br />
nicht nur Tradition vor beeindruckender<br />
Bergkulisse und eine unverkennbare Naturlandschaft,<br />
sondern auch die sportliche Energie und<br />
das einzigartige Ambiente der historischen Stadt.<br />
Premium-Hotellerie, abwechslungsreiches Kulinarik-Angebot<br />
sowie das urbane Flair brauchen<br />
den internationalen Vergleich nicht zu scheuen.<br />
Zu Recht trägt Kitzbühel den Beinamen "die<br />
legendärste Sportstadt der Alpen".<br />
Signorile, confortevole, leggendaria, nobile<br />
La "Città dei Camosci" combina sport e stile di vita<br />
così elegantemente come nessun’altra destinazione<br />
alpina. La mitica Kitzbühel non è solo tradizione<br />
per l'alta montagna e paesaggi naturali<br />
mozzafiato, ma si distingue anche per la sua<br />
energia sportiva e per l’atmosfera unica di città<br />
storica. Gli Hotel di classe, la raffinata offerta<br />
culinaria e l'atmosfera cittadina non temono il<br />
confronto con altre località internazionali. Non<br />
a caso Kitzbühel è sopranominata "La città dello<br />
sport più leggendaria delle Alpi"!<br />
10<br />
Barrierefreies Kitzbühel<br />
Die Region ist unermüdlich bestrebt, den Wünschen<br />
und Bedürfnissen der Gäste gerecht zu<br />
werden. Dieses Bestreben spiegelt sich auch in<br />
den facettenreichen Angeboten wider. Sei es<br />
nun die Anreise, die passende Unterkunft, das<br />
Erleben der historischen Innenstadt oder das<br />
Freizeit- und Sportangebot – Kitzbühels Infrastruktur<br />
ist für seine Gäste mit und ohne Mobilitätseinschränkung<br />
bestens ausgestattet.<br />
Details zu Kitzbühels barrierefreiem Angebot<br />
finden Sie auf www.kitzbuehel.com<br />
Für den persönlichen und individuellen Urlaubstipp<br />
steht Ihnen unser Info-Team unter servus@<br />
kitzbuehel.com oder +43 5653 666 60 gerne zur<br />
Verfügung.<br />
Anreise-Tipp: Kitzbühel verfügt über drei Bahnhöfe,<br />
mit den Zügen der DB/ÖBB reisen Sie bequem<br />
und ressourcenschonend mit zahlreichen Direktverbindungen<br />
bis in die Gamsstadt.<br />
© Kitzbühel-Schriftzug-Design: Alfons Walde 1933/VKB Wien<br />
© Michael Werlberger | Kitzbühel Tourismus<br />
Kitzbühel senza barriere<br />
La regione si impegna instancabilmente a soddisfare<br />
i desideri e le esigenze dei suoi ospiti. Questa<br />
attenzione si ritrova anche nella variegata<br />
offerta turistica. Sia che si tratti del viaggio, di<br />
una sistemazione adeguata, del vivere il centro<br />
storico o delle proposte per lo svago e lo sport,<br />
le infrastrutture di Kitzbühel sono sempre perfettamente<br />
attrezzate per accogliere al meglio i<br />
propri ospiti con o senza difficoltà motorie.<br />
Maggiori dettagli sulle offerte senza barriere<br />
di Kitzbühel sono disponibili su<br />
www.kitzbuehel.com<br />
Per informazioni turistiche personalizzate è<br />
possibile contattare il nostro team all'indirizzo<br />
servus@kitzbuehel.com oppure telefonando al<br />
+43 5653 666 60.<br />
Consigli di viaggio: Kitzbühel dispone di 3 stazioni<br />
ferroviarie, con i treni della DB / ÖBB (ferrovia<br />
germanica / austriaca) si viaggia comodamente<br />
e agevolmente grazie ai numerosi collegamenti<br />
diretti con la città.
Hotel Rasmushof<br />
Eine Kulisse<br />
Uno scenario<br />
V<br />
erbringen Sie Ihre Ferien in Kitzbühels<br />
bester Lage, direkt am Fuße des Hahnenkamms,<br />
im Zielgelände der weltberühmten<br />
Abfahrtsstrecke! Familie Reisch und ihr<br />
Team sind Gastgeber aus Leidenschaft. Der Zauber<br />
des Rasmushofs besteht in der einzigartigen<br />
Mischung aus heimischer Kultur und kosmopolitischer<br />
Lebensart. In der stilvollen barrierefreien<br />
Suite mit modernstem Komfort finden Gäste mit<br />
Mobilitätseinschränkung die ersehnte Erholung.<br />
Natürlich sind auch das Restaurant und die Veranstaltungsräume<br />
barrierefrei zugänglich.<br />
Trascorri le tue vacanze in posizione privilegiata<br />
a Kitzbühel, proprio ai piedi dell'Hahnenkamm,<br />
al traguardo della famosa discesa libera.<br />
La famiglia Reisch e il suo team sono dei padroni<br />
di casa appassionati. La magia del Rasmushof è<br />
possibile grazie a un intreccio unico tra la cultura<br />
locale e uno stile di vita cosmopolita. L'elegante<br />
suite accessibile è dotata dei più moderni comfort,<br />
qui gli ospiti con disabilità potranno godere<br />
del desiderato riposo. Naturalmente anche il<br />
ristorante e le sale comuni sono accessibili e prive<br />
di barriere.<br />
© Hotel Rasmushof/Michael Werlberger; Restaurant © Hotel Rasmushof/Roland Defrancesco; Zimmer, Bad © <strong>gabana</strong><br />
wie im Film<br />
D<br />
er Wilde Kaiser mit den Orten Ellmau,<br />
Going, Scheffau und Söll sowie seiner<br />
Traumkulisse bietet nicht nur die beeindruckenden<br />
Drehorte für die beliebte Fernsehserie<br />
„Der Bergdoktor“, sondern auch jede Menge<br />
barrierefreier Hotspots für Sportler oder Genießer –<br />
und das zu jeder Jahreszeit.<br />
Grenzenlose Lebensfreude spüren!<br />
Mit den Bergbahnen hinauffahren, dabei sein,<br />
atemberaubende Ausblicke und Sonnenuntergänge<br />
genießen. Erkunden Sie hoch oben am Berg<br />
die Natur, wagen Sie einen Tandemflug mit dem<br />
Paragleiter, oder genießen Sie einfach die kulinarischen<br />
Schmankerln der Region!<br />
Ausflüge oder Wanderungen führen zum märchenhaften<br />
Hintersteinersee. Im Sommer sorgt der<br />
kleine aber feine Ahornsee für Badevergnügen.<br />
Damit Sie sich richtig gut aufgehoben fühlen, erwarten<br />
Sie zuverlässige barrierefreie Unterkünfte<br />
unterschiedlicher Kategorien. Erleben Sie Urlaub<br />
pur, und lassen Sie sich einfach verwöhnen!<br />
da film<br />
La Zona del Wilde Kaiser con i luoghi, Ellmau,<br />
Going, Scheffau e Söll e il suo scenario da sogno<br />
non offre solo le affascinanti ambientazioni per<br />
la famosa serie televisiva „Der Bergdoktor“, ma<br />
anche molti hotspot senza barriere per atleti o<br />
amatori - e questo in ogni stagione.<br />
Libertà, divertimento e gioia senza limiti!<br />
Sali in funivia e ammira i panorami e i tramonti<br />
mozzafiato. Esplora la natura d‘alta montagna,<br />
sfida te stesso volando in tandem con il parapendio<br />
o, semplicemente, assapora le prelibatezze<br />
culinarie della regione!<br />
Il fiabesco Lago Hinterstein è meta di molte gite<br />
ed escursioni. Il piccolo ma bellissimo Lago Ahorn<br />
offre d’estate il piacere di un bagno rinfrescante.<br />
Per far sì che ti senta a tuo agio, la zona offre<br />
alloggi affidabili e privi di barriere architettoniche<br />
in svariate categorie, non ti resta che goderti la<br />
vacanza e lasciarti coccolare!<br />
www.wilderkaiser.info<br />
www.rasmushof.at<br />
© TVB Wilder Kaiser<br />
13
Urlaub mit<br />
Oma & Opa<br />
Ferien in Ellmau, an die sich<br />
jeder gerne zurückerinnert<br />
In ferie con<br />
i Nonni<br />
14<br />
Vacanze a Ellmau, che<br />
piacevoli ricordi!<br />
F<br />
ür Großeltern gibt es nichts Schöneres, als<br />
zusammen mit den Enkeln einen unvergesslichen<br />
Urlaub zu verbringen. Und die Kids<br />
freuen sich ebenso auf spannende Abenteuer mit<br />
Oma und Opa oder einfach nur darauf, sich einmal<br />
so richtig verwöhnen zu lassen.<br />
In der atemberaubenden Natur in und um Ellmau<br />
in Tirol umsorgt Sie die Hoteliersfamilie Hochfilzer<br />
im gleichnamigen Hotel und in der nahegelegenen<br />
romantischen Alpenpension Claudia mit ihrer<br />
unaufdringlichen Herzlichkeit. Kinder können sich<br />
hier nach Herzenslust austoben, Neues entdecken<br />
und Wertvolles wie Tradition und Natur pur<br />
erleben. Im Sommer wie im Winter, alles direkt vor<br />
der Haustüre und zum Greifen nah.<br />
Beim Rundum-Wohlfühlprogramm dürfen Großeltern<br />
wie Eltern zwischendurch in den Entspannungsmodus<br />
schalten und sich an den kulinarischen<br />
Schmankerln erfreuen. Liebhaber edler<br />
Tropfen werden die Schätze des Weinkellers zum<br />
Ausklang eines ereignisreichen Urlaubstages<br />
entspannt genießen können.<br />
Per i nonni non c‘è niente di meglio che trascorrere<br />
una vacanza indimenticabile insieme ai nipoti,<br />
mentre i bambini non aspettano altro di poter<br />
vivere insieme a loro emozionanti avventure o<br />
semplicemente di essere coccolati.<br />
Nella natura mozzafiato di Ellmau in Tirolo,<br />
la famiglia Hochfilzer si prenderà cura di voi<br />
nell’omonimo hotel e nella vicina pensione alpina<br />
Claudia, discretamente romantica. I bambini possono<br />
sfogarsi, fare nuove scoperte e sperimentare<br />
qualcosa di prezioso come la tradizione e la natura<br />
www.hotel-hochfilzer.com<br />
incontaminata. In estate come in inverno tutto è a<br />
portata di mano, basta uscire dalla porta!<br />
Con l’offerta benessere a tutto tondo nonni e<br />
genitori potranno rilassarsi<br />
e gustare le prelibatezze<br />
culinarie, mentre al termine<br />
di una giornata<br />
ricca di eventi, gli<br />
amanti dei vini pregiati<br />
potranno godere dei<br />
tesori della cantina.<br />
Monkey Business © fotolia Fotos © Hannes Dabernig
Best of …<br />
E<br />
rlau kombiniert „greif“bare Sicherheit<br />
mit Design und Ästhetik. Produkte von<br />
Erlau fügen sich durch ihr puristisches<br />
Design harmonisch ein und machen in jedem<br />
barrierefreien Bad gute Figur.<br />
Erlau combina una sicurezza "tangibile" con il<br />
design e l‘estetica. Grazie al design purista, i prodotti<br />
Erlau si fondono armoniosamente nell’ambiente<br />
e si adattano perfettamente a qualsiasi<br />
bagno privo di barriere architettoniche.<br />
Penzinghof<br />
Oberndorf/Tirol<br />
D<br />
urchatmen, ankommen, loslassen. Dort,<br />
wo nur die heitere Seite des Lebens<br />
den Tag bestimmt, dort, wo die Wertschätzung<br />
zur Natur im Vordergrund steht, dort<br />
finden Sie im Sommer wie auch im Winter<br />
den idealen Ort für eine perfekte Auszeit. Beschaulich<br />
gelegen ist das Hotel Penzinghof in<br />
Oberndorf/Tirol in Österreich, nur einen Katzensprung<br />
von Kitzbühel entfernt.<br />
Übrigens: Der Gastgeberfamilie Lindner war es<br />
ein besonderes Anliegen, dass auch die beiden<br />
neuen barrierefreien Zimmer zum Hingucker<br />
werden. Mit viel Liebe zum Detail sind <strong>gabana</strong> –<br />
gemeinsam mit Köck & Bachler – zwei wirklich<br />
charmante Schmuckstücke gelungen.<br />
Noch mehr Details sehen Sie auf<br />
www.<strong>gabana</strong>.net/barrierefreie-hotels<br />
© multivisualART<br />
Fotos © Penzinghof; Bad © multivisualArt<br />
Respirare profondamente, giungere alla meta, lasciarsi<br />
andare. Lì, dove l'allegria della vita riempie<br />
le giornate, dove l'immersione nella natura è la<br />
prima regola, lì troverete in estate, come in inverno,<br />
il luogo ideale per staccare la spina. Situato in<br />
una posizione privilegiata, a Oberndorf/Tirolo in<br />
Austria, l'Hotel Penzinghof si trova a pochi minuti<br />
dalla rinomata località di Kitzbühel.<br />
Grazie alla grande sensibilità dei proprietari<br />
dell'hotel, la famiglia Lindner, due nuove camere<br />
accessibili sono a disposizione dei clienti. Gabana,<br />
assieme a Köck & Bachler, hanno creato due gioielli<br />
davvero incantevoli!<br />
Potete trovare maggiori dettagli su<br />
www.<strong>gabana</strong>.net/barrierefreie-hotels<br />
16<br />
www.erlau.at<br />
www.penzinghof.at
„ Einmalig,<br />
Mit Abstand<br />
komfortabler<br />
A<br />
ls Christine Lindner, die Chefin des<br />
Penzinghofs in Oberndorf bei Kitzbühel,<br />
die Planung für die Erweiterung des<br />
Hotels in Angriff nahm, stand fest, dass sie<br />
nicht nur den gesetzlichen Anforderungen in<br />
Sachen Barrierefreiheit entsprechen wollte. Die<br />
betreffenden Zimmer sollten ebenso elegant<br />
und geschmackvoll sein und mit komfortablen<br />
Details überraschen.<br />
Innovative Ideen von raffinierter Eleganz gaben<br />
schließlich den Ausschlag für Produkte von<br />
Geberit, die im Badezimmer und WC für leichte<br />
Bedienung und optimale Funktionalität sorgen.<br />
wie diese feinen,<br />
dezenten Lösungen<br />
unsere Gäste begeistern!<br />
“<br />
Der so vorgesetzte Unterputzspülkasten erlaubt Rollstuhlnutzern<br />
auch ein leichtes, paralleles Anfahren.<br />
© multivisualArt<br />
© multivisualArt<br />
Di gran lunga<br />
più comodo<br />
Quando Christine Lindner, proprietaria del<br />
Penzinghof a Oberndorf vicino a Kitzbühel, ha<br />
iniziato a pianificare l'espansione dell'hotel, era<br />
chiaro che non voleva solo rispettare i requisiti<br />
di legge in materia di accessibilità. Le stanze in<br />
questione sarebbero dovute essere altrettanto<br />
eleganti e raffinate e avrebbero dovuto sorprendere<br />
gli ospiti con dettagli confortevoli.<br />
Le idee innovative e la sofisticata eleganza dei<br />
prodotti Geberit sono stati i fattori decisivi nella<br />
scelta delle forniture, poiché in bagno assicurano<br />
un funzionamento semplice e una funzionalità<br />
ottimale.<br />
„<br />
Incredibile,<br />
come queste<br />
soluzioni fini e discrete<br />
“<br />
entusiasmino i nostri ospiti!<br />
Die pneumatisch-hydraulische Spülauslösung<br />
(Sigma 70) ermöglicht auch im Sitzen, den Spülvorgang<br />
hygienisch mit dem Ellenbogen zu betätigen.<br />
Il risciacquo pneumatico-idraulico (Sigma 70) è azionabile<br />
in modo igienico con il gomito anche da seduti.<br />
18<br />
Il serbatoio a incasso, progettato in questo modo,<br />
permette alle persone in sedia a rotelle anche un miglior<br />
accostamento laterale al wc.<br />
www.geberit.at
made for generations<br />
© <strong>gabana</strong><br />
Dusch-WCs<br />
Spülauslöser<br />
Halterungen<br />
Wandfarbe<br />
Fliesen<br />
Schwellenlosen Übergang<br />
setzen neue hygienische Maß-<br />
mit seitlicher Fernbetätigung,<br />
am WC und in der Dusche bieten<br />
in Ton-in-Ton-Gestaltung vermit-<br />
aus Keramik vereinen Ästhetik,<br />
ins Freie ermöglicht diese Magnet-<br />
stäbe. Der Standard von morgen.<br />
hygienisch und leicht zu nutzen.<br />
Komfort und Sicherheit.<br />
telt Ruhe und Harmonie.<br />
Hygiene und Trittsicherheit.<br />
Nullschwelle.<br />
Doccia - WC<br />
Dispositivo di scarico<br />
Maniglioni<br />
Colore delle pareti<br />
Piastrelle<br />
Passaggio all’esterno privo di soglia<br />
stabilire nuove norme igieniche.<br />
con telecomando laterale, igieni-<br />
al WC e in doccia, offrono com-<br />
il design “tono su tono” trasmet-<br />
le piastrelle in ceramica combina-<br />
grazie a una guarnizione<br />
Gli standard di domani.<br />
co e facile da usare.<br />
fort e sicurezza.<br />
te pace e armonia.<br />
no estetica, igiene e sicurezza.<br />
magnetica.<br />
Laufen<br />
Geberit<br />
Erlau<br />
Brillux<br />
Agrob Buchtal<br />
Alumat<br />
21
Un bagno<br />
da sogno<br />
per la vita<br />
Quando funzionalità e stile si<br />
fondono perfettamente<br />
© <strong>gabana</strong><br />
Sanitärobjekte und Möbel<br />
unterstreichen die Eleganz und<br />
Wertigkeit im Badezimmer.<br />
Armaturen<br />
müssen benutzerfreundlich und<br />
im Sitzen erreichbar sein.<br />
Schiebetüren<br />
sind einfach ideal, weil praktisch<br />
und platzsparend zugleich.<br />
Sanitari e arredi<br />
Rubinetteria<br />
Porte scorrevoli<br />
sottolineano l’eleganza e il valore deve essere facile da usare e semplicemente ideali, pratiche e<br />
in bagno.<br />
raggiungibile da seduti.<br />
poco ingombranti al tempo stesso.<br />
Laufen<br />
Hansa<br />
Dana<br />
Traumbad fürs Leben<br />
Wenn Funktion und Style der Produkte perfekt harmonieren<br />
G<br />
önnen Sie sich das Besondere! Machen<br />
Sie aus Ihrem Bad Ihr persönliches SPA,<br />
und gestalten Sie gleichzeitig eine<br />
Wohlfühloase für Jung und Alt! Beachten Sie das<br />
Zusammenspiel der feinen, durchdachten, fast<br />
unsichtbaren Details! Damit meinen wir formschöne<br />
Armaturen, unterstützende Halterungen,<br />
eine hygienische Spülauslösung, trittsichere Fliesen,<br />
eine platzsparende Schiebetüre sowie ausgereifte<br />
Farbgestaltung von Wand und Boden.<br />
Sehen Sie selbst, wie ästhetisch und hilfreich eine<br />
gut durchdachte Planung sein kann! Hochwertige<br />
Materialien gewähren eine nachhaltige und<br />
barrierefreie Sicherheit für Jahrzehnte. Dieses<br />
Badezimmer beflügelt Sie am Morgen und schenkt<br />
Ihnen abends die Entspannung für eine erholsame<br />
Nacht.<br />
Erfüllen Sie sich mit diesem privaten Wellnessbereich<br />
Ihren Traum vom Bad für Generationen!<br />
Das Schöne ist: Keiner muss auf diesen Luxus verzichten.<br />
Die wesentlichen Elemente können auch<br />
auf kleineren Flächen realisiert werden.<br />
Regalatevi qualcosa di speciale e fate del vostro<br />
bagno una SPA personale e allo stesso tempo<br />
un‘oasi di benessere per grandi e piccini. Notate<br />
l‘armonia delle raffinatezze, ben studiate, dai<br />
dettagli quasi invisibili. Con questo intendiamo<br />
rubinetteria di design, maniglioni di sostegno,<br />
un risciacquo igienico, piastrelle antiscivolo, una<br />
porta scorrevole salvaspazio e una affascinante<br />
combinazione di colori per pareti e pavimenti.<br />
Osservate come un’attenta pianificazione può<br />
essere di grande aiuto ma allo stesso tempo esteticamente<br />
accattivante. I materiali di alta qualità<br />
garantiscono una sicurezza sostenibile e senza<br />
barriere per decenni. Questo bagno vi metterà le<br />
ali al mattino, mentre la sera vi regalerà momenti<br />
di relax per una notte riposante.<br />
Realizzate con questa area Wellness privata il<br />
vostro sogno di un bagno durevole per generazioni.<br />
Il bello è che questi elementi essenziali possono<br />
essere realizzati anche in ambienti più piccoli,<br />
cosicché nessuno debba rinunciare a questo lusso.<br />
23
Cleanet Riva<br />
Laufen hat das Dusch-WC grundlegend<br />
neu gedacht und mit<br />
Cleanet Riva ein Produkt entwickelt,<br />
das Design, Komfort<br />
und Hygiene erstmals ganzheitlich<br />
definiert.<br />
M<br />
attweiße Farben im Bad liegen im<br />
Trend. Laufen bietet daher sein<br />
beliebtes Dusch-WC Cleanet Riva<br />
jetzt auch mit eleganter, mattweißer Keramikoberfläche<br />
an. Badplaner, Architekten und<br />
Endkunden werden die Gestaltungsfreiheit zu<br />
schätzen wissen.<br />
Laufen ha ripensato radicalmente<br />
il concetto di toilette<br />
con doccetta e con Cleanet Riva<br />
ha sviluppato un prodotto che<br />
per la prima volta definisce il<br />
design, il comfort e l'igiene in<br />
modo olistico.<br />
Unerlässlich für Dusch-WCs im Hotelbad ist eine<br />
intuitive Bedienbarkeit. Laufen hat daher eine<br />
Hotelversion seines Dusch-WCs Cleanet Riva<br />
konzipiert, bei der die Wahlmöglichkeiten für<br />
den Gast auf die relevanten Hygienefunktionen<br />
reduziert sind. Ein geschlossener Keramikkörper,<br />
abnehmbarer Sitz und Deckel, spülrandloses<br />
Innenbecken und eine Entkalkungsfunktion sorgen<br />
für hohe Hygiene, einfachste Pflege und<br />
eine lange Lebensdauer.<br />
Laufen propone ora la sua famosa toilette con<br />
doccetta Cleanet Riva con un'elegante superficie<br />
in ceramica bianca opaca, colore molto di moda<br />
nei bagni. Progettisti di bagni, architetti e clienti<br />
apprezzeranno l’estrema libertà del design.<br />
Fotos © Laufen Sanitärkeramik<br />
Per le toilette con doccetta nei bagni degli hotel è<br />
indispensabile la semplicità di utilizzo. Laufen ha<br />
pertanto progettato una versione del Cleanet Riva<br />
esclusivamente pensata per le strutture alberghiere,<br />
in cui le funzioni sono state ridotte alle più<br />
rilevanti. Un corpo in ceramica chiuso, sedile e<br />
coperchio rimovibili, vasca interna priva di bordi e<br />
funzione di decalcificazione garantiscono elevata<br />
igiene, facilità di manutenzione e lunga durata.<br />
www.laufen.co.at<br />
25
Ein sicheres Gefühl<br />
Familienfreundlicher, barrierefreier Lebensgenuss für Generationen<br />
E<br />
s ist paradox: Obwohl wir uns zu Hause<br />
wohl und sicher fühlen, passieren noch<br />
immer die meisten Unfälle in den eigenen<br />
vier Wänden. Dabei könnten unnötige Stürze so<br />
einfach vermieden werden, würden Architekten<br />
und Bauherren erst gar keine Schwellen und<br />
Stolperfallen planen.<br />
Spricht man von Barrierefreiheit, denken die meisten<br />
nur an ältere oder mobilitätseingeschränkte<br />
Menschen. Dabei profitieren wir doch alle von<br />
einer sicheren und stolperfreien Umgebung.<br />
Apropos: Wussten Sie, dass die Hälfte aller<br />
Unfälle von Kindern unter fünf Jahren zu Hause<br />
passieren?<br />
Bedenkt man, wie oft man täglich durch Türen<br />
geht, so sind es die Zu- und Übergänge vom<br />
Freien in den Innenbereich, die besonders kritisch<br />
sind. Es könnte so einfach sein, würden Bauvorschriften<br />
dem Stand der Technik entsprechen.<br />
Solange diese leider unnötige Schwellen erlauben,<br />
birgt jede noch so kleine Schwelle eine Stolpergefahr<br />
und ist Hindernis zugleich. Dabei zählen<br />
schwellenlose Übergänge heute längst zum<br />
Standard.<br />
Gestalten Sie Ihr Zuhause von Anfang an zeitgemäß<br />
und sicher mit der Magnet-Nullschwelle<br />
von Alumat, und vermeiden Sie unnötige und<br />
schmerzhafte Unfälle!<br />
Sensazione<br />
di sicurezza<br />
Una gioiosa vita in famiglia senza<br />
barriere per tutte le età<br />
É un paradosso, ma l’ambiente che più crediamo<br />
sicuro e accogliente, cioè la nostra casa, è in realtà<br />
il luogo dove avvengono la maggior parte degli<br />
incidenti! Se architetti e costruttori non prevedessero<br />
soglie e ostacoli a terra durante la progettazione,<br />
il rischio di cadute andrebbe a calare sensibilmente.<br />
Questo perché, quando si parla di accessibilità, solitamente<br />
si pensa agli anziani e alle persone con<br />
disabilità motorie, ma in realtà tutti beneficiamo<br />
di un ambiente sicuro e senza ostacoli. Un dato su<br />
tutti: lo sapete che il 50% degli incidenti occorsi<br />
ai bambini sotto i cinque anni è avvenuto in casa?<br />
© ALUMAT<br />
© multivisualART<br />
Considerando quanto spesso si attraversino le porte<br />
ogni giorno, è evidente la criticità delle transizioni<br />
da e per l’esterno. Purtroppo le attuali linee<br />
guida di progettazione non tengono conto delle<br />
ultime tecnologie presenti sul mercato e infatti<br />
contemplano ancora l‘inserimento di soglie non<br />
necessarie, nonostante comportino un elevato rischio<br />
di infortunio. Fortunatamente oggi i passaggi<br />
senza soglia si stanno imponendo come standard<br />
di progettazione.<br />
Date forma alla vostra casa richiedendo l’utilizzo di<br />
“Alumat Magnetic Zero Threshold” sin dall‘inizio,<br />
prevenendo così incidenti inutili e dolorosi!<br />
AktivHotel Hochfilzer © Hannes Dabernig<br />
Schwellenlose Übergänge für alle dank<br />
der „Alumat Magnet-Nullschwelle“<br />
Accesso senza soglia per tutti grazie a<br />
„Alumat Magnetic Zero Threshold“<br />
© multivisualART<br />
www.alumat.de<br />
27
Menschen mit Visionen<br />
D<br />
r. Rüdiger Leidner, geboren 1950, war<br />
nach seinem Studium der Volkswirtschaftslehre<br />
im Bundeswirtschaftsministerium<br />
in Bonn und Berlin tätig. Sein ungebremster<br />
Einsatz für barrierefreien Tourismus<br />
ermöglichte ab 2012, zur Internationalen Tourismusbörse<br />
Berlin (ITB), die Einführung des Tages<br />
des barrierefreien Tourismus. Dieser Meilenstein<br />
erlangte internationale Aufmerksamkeit und<br />
zieht Teilnehmer aus ganz Europa an.<br />
B<br />
ehaupten die Kölner ganz richtig, denn kein<br />
Mensch gleicht dem anderen. Auch bei Urlaub<br />
und Reise sind die Wünsche und Anforderungen<br />
sehr unterschiedlich. Damit auch Menschen mit individuellen<br />
Bedürfnissen und Mobilitätseinschränkungen uneingeschränkt reisen<br />
können, benötigen sie zuverlässige und nachvollziehbare Informationen. Dafür<br />
steht das deutsche Zertifizierungssystem Reisen für Alle. Der ADAC bietet diese<br />
zertifizierten barrierefreien Angebote in Deutschland auf der Online-Karte an.<br />
Dr. Rüdiger Leidner<br />
Persone<br />
con visioni<br />
Als Vorstandsvorsitzender des gemeinnützigen<br />
Vereins Tourismus für Alle Deutschland e.V. (NatKo)<br />
und Mitglied des Board of Directors des European<br />
Network on Accessible Tourism (ENAT) setzt er sich<br />
für die Belange unterschiedlicher Gästegruppen<br />
ein. Für das in Deutschland im Aufbau befindliche<br />
bundeseinheitliche Informationssystem „Reisen<br />
für Alle“ ist er mitverantwortlich.<br />
Il dott. Rüdiger Leidner, classe 1950, dopo aver<br />
completato gli studi in economia, ha lavorato al<br />
Ministero Federale dell'Economia a Bonn e Berlino.<br />
Grazie al suo impegno costante per il turismo<br />
accessibile nel 2012, in occasione della Borsa internazionale<br />
del turismo di Berlino (ITB), è stata<br />
introdotta la Giornata del turismo accessibile, traguardo<br />
che ha attirato l'attenzione internazionale<br />
e richiama partecipanti da tutta Europa.<br />
© Silka Leidner<br />
Jede Jeck is anders<br />
Nessuno è uguale all’altro<br />
Come dicono giustamente gli abitanti di Colonia, nessuno è uguale a un altro. Anche<br />
in vacanza e in viaggio, i desideri e le esigenze sono molto diversi. Per consentire<br />
alle persone con bisogni particolari e/o con difficoltà motorie di viaggiare<br />
senza restrizioni, servono informazioni affidabili e verificate. Per questo<br />
è stato creato il sistema di certificazione tedesco “Reisen für Alle”.<br />
L'ADAC offre proposte senza barriere certificate, in tutta<br />
la Germania, sulla propria mappa online.<br />
Come presidente del consiglio dell'associazione<br />
no-profit "Tourismus für Alle Deutschland e.V.<br />
(NatKo)" e membro del Consiglio di amministrazione<br />
della Rete Europea sul Turismo Accessibile<br />
(ENAT), si impegna a soddisfare le esigenze di vari<br />
gruppi ospiti. È anche responsabile del sistema<br />
informativo unico a livello nazionale "Reisen für<br />
Alle", in fase di allestimento in Germania.<br />
© Fotolia/Romolo Tavani<br />
www.reisen-fuer-alle.de<br />
https://maps.adac.de<br />
29
Auszeit für Seen-süchtige<br />
© TMV/Timo Roth<br />
© TZR/C. Thiele<br />
© TMV/outdoor-visions-com<br />
È tempo<br />
di lago<br />
© TMV/Allrich<br />
D<br />
ie Ostseewellen rauschen am Strand,<br />
frischer Wind pustet um die Nase. Die<br />
Sonne lacht, und verwunschene Orte vollkommener<br />
Ruhe lassen die Zeit vergessen. Von<br />
der Ostsee bis zur Mecklenburgischen Seenplatte<br />
bietet Mecklenburg-Vorpommern mit seinen<br />
maritimen Städten und Abenteuern in der Natur<br />
Erholung für alle.<br />
Le onde del Mar Baltico si rincorrono sulla spiaggia,<br />
una fresca brezza ti accarezza il viso. Il sole<br />
sorride e i luoghi incantati e pacifici permettono<br />
di scordarsi del trascorrere del tempo. Dal Mar Baltico<br />
fino al distretto dei laghi del Meclemburgo:<br />
la regione di Meclemburgo - Pomerania Anteriore<br />
con le sue città marittime e le avventure nella natura<br />
garantisce relax per tutti.<br />
© TMV/Lars Schneider<br />
Die kostenfreie Broschüre „Urlaub für Alle“ erhalten<br />
Sie unter + 49 381 40 30 500.<br />
Gäste finden barrierefreie Angebote unter:<br />
La brochure gratuita "Urlaub für Alle" è disponibile<br />
al numero + 49 381 40 30 500. Gli ospiti<br />
troveranno proposte senza barriere sul sito:<br />
www.auf-nach-mv.de/barrierefrei<br />
30<br />
Gefördert durch: EFRE<br />
Finanziato dal FESR
Musicalstadt Hamburg<br />
W<br />
eltbekannte Musicals mit erstklassigem<br />
Entertainment, ergreifenden Geschichten<br />
und mitreißenden Songs<br />
locken jedes Jahr in Hamburg zwei Millionen<br />
Besucher an. Hamburg hat sich damit als drittgrößte<br />
Musicalstadt der Welt nach New York und<br />
London etabliert. Neben den Dauerbrennern<br />
König der Löwen und Disneys Aladdin bezaubert<br />
seit kurzem Mary Poppins die Besucher der<br />
Hansestadt. 2019 darf man sich auf Cirque du<br />
Soleil Paramour freuen, wo Artistik und Musical<br />
zu einer grandiosen Show vereint werden.<br />
Informationen und Broschüren für Menschen mit<br />
Mobilitätseinschränkung sind bei der Hamburg<br />
Tourismus GmbH unter www.barrierefrei-hh.de<br />
erhältlich.<br />
Allgäu ART Hotel, Kempten<br />
Amburgo città musicale<br />
Due milioni di visitatori all’anno sono attirati ad<br />
Amburgo da musical di fama internazionale con<br />
intrattenimento di prima classe, da storie avvincenti<br />
e canzoni coinvolgenti. Amburgo è ritenuta<br />
la terza città musicale più grande del mondo,<br />
dopo New York e Londra. Oltre ai sempreverdi<br />
“Il Re Leone” e “Aladdin” della Disney, recentemente<br />
i visitatori della città anseatica sono incantati<br />
da “Mary Poppins”! Nel 2019, acrobazie e<br />
musical si uniranno in un grandioso spettacolo<br />
grazie al “Cirque du Soleil Paramour”.<br />
Informazioni e opuscoli per le persone con<br />
ridotta mobilità sono disponibili presso<br />
l’associazione turistica di Amburgo all'indirizzo<br />
www.barrierefrei-hh.de.<br />
Stage Theater im Hafen©mediaserver.hamburg.de/Stage Entertainment<br />
Fotos © r&s mayer / Christian Schneider, Harald Klein<br />
Barrierefreiheit ohne Kompromisse<br />
E<br />
in<br />
außergewöhnlicher Mix aus Allgäuer<br />
Lebensart, Kunst und Inklusion: Ihr Aufenthalt<br />
im stylischen Allgäu ART Hotel<br />
in der Kemptner Innenstadt wird zum barrierefreien<br />
Gesamterlebnis. Von den 56 Zimmern<br />
sind zwölf barrierefrei und berücksichtigen die<br />
Bedürfnisse von Gästen mit Seh-, Hör- und Mobilitätseinschränkungen<br />
auf höchstem Niveau.<br />
Sie erhalten so viel Unterstützung, wie Sie benötigen<br />
oder wünschen. Ob Tagung, Kurztrip oder<br />
Genussurlaub – in diesem Haus werden Sie einen<br />
unbeschwerten Aufenthalt genießen können.<br />
www.allgaeuarthotel.de<br />
Accessibilità senza compromessi<br />
Uno straordinario mix di stili di vita dell'Algovia,<br />
arte e inclusione: il vostro soggiorno senza barriere<br />
nell'elegante "Allgäu ART Hotel" nel centro di<br />
Kempten sarà un'esperienza globale.<br />
Delle 56 camere, 12 sono prive di barriere architettoniche<br />
e particolarmente adatte alle esigenze<br />
degli ospiti con disabilità visive, uditive e legate<br />
alla mobilità. Qui troverete tutto il supporto di<br />
cui avete bisogno o che desiderate. Che si tratti<br />
di una conferenza, di un breve soggiorno o di una<br />
vacanza di piacere, in questa struttura godrete<br />
momenti di spensieratezza.<br />
32
© multivisualART<br />
Lebens(t)räume<br />
Ambienti da sogno<br />
L<br />
ängst orientiert sich Interieur nicht nur an<br />
Trends, am persönlichen Geschmack oder<br />
am Budget, sondern glücklicherweise immer<br />
öfter an den individuellen Bedürfnissen der<br />
Bewohner.<br />
Da molto tempo ormai l'interior design non è solo<br />
orientato alle tendenze, ai gusti personali o al<br />
budget, ma fortunatamente, sempre più spesso,<br />
ai bisogni individuali dei residenti.<br />
Fotos © r&s mayer Hotel und Objekt GmbH<br />
Inspiriert von der wachsenden Nachfrage nach<br />
komfortabler und stylischer Barrierefreiheit, gestaltet<br />
r&s mayer diese auf äußerst attraktive Art<br />
und Weise. Vom alpinen Chic über Nordic Style<br />
bis hin zu modernen Design-Wohnräumen bietet<br />
r&s mayer aus Kempten im Allgäu perfekte barrierefreie<br />
Lösungen für Privatkunden, Gewerbe<br />
und Hotellerie. Durch ganzheitlich durchdachte<br />
Planung und feine, oft unsichtbare Details erzielt<br />
Barrierefreiheit im Wohnraum oder im Hotel<br />
somit eine wertvolle, nachhaltige und optisch ansprechende<br />
Dimension für Generationen.<br />
Ispirato dalla crescente domanda di un’accessibilità<br />
che sia allo stesso tempo confortevole ed elegante,<br />
“r&s mayer” crea progetti estremamente<br />
attraenti e d’impatto. Dallo stile alpino a quello<br />
nordico, “r&s mayer” di Kempten in Algovia<br />
progetta per clienti privati, aziende e albergatori<br />
spazi abitativi dal design moderno e con soluzioni<br />
perfettamente prive di barriere architettoniche.<br />
Grazie a una pianificazione olistica e a raffinati<br />
dettagli, spesso invisibili, l'accessibilità raggiunge,<br />
in casa o in hotel, una dimensione preziosa, sostenibile<br />
e visivamente attraente per generazioni.<br />
www.rs-mayer.de<br />
35
Tra desiderio e realtà<br />
Prestiti immobiliari per anziani<br />
36<br />
Zwischen Wunsch und Realität<br />
Immobiliendarlehen im Alter<br />
H<br />
err Herrgen, Sie sind 70 Jahre alt. Seit<br />
1984 sind Sie selbständig als Makler für<br />
Immobiliendarlehen tätig. Sie könnten<br />
längst Ihren Ruhestand genießen. Was treibt Sie<br />
an, noch immer beruflich so aktiv zu sein?<br />
Zum einen liebe ich meine Arbeit und freue mich<br />
darüber, Menschen ihren Traum vom Eigenheim<br />
erfüllen zu können. Zum anderen ist es mein<br />
großartiges Team. Außerdem kann ich doch nicht<br />
täglich meine Frau nerven.<br />
Wie beurteilen Sie die Chancen, dass ältere<br />
Menschen eine gewerbliche<br />
oder eine private<br />
Finanzierung erhalten?<br />
Katastrophal! Die Europäische<br />
Verbraucherkredit-<br />
„ Weg<br />
mit Altersbeschränkungen<br />
zur<br />
Darlehensrückzahlung!<br />
Richtlinie schreibt den<br />
Kreditinstituten vor, dass Darlehen bis zum Renteneintritt<br />
getilgt sein müssen. Das verhindert,<br />
dass ältere Menschen altersgerecht umbauen<br />
oder renovieren können.<br />
Steht diese Richtlinie somit nicht im krassen<br />
Widerspruch zur Realität?<br />
Absolut. Diese Regelung ist unsinnig und kontraproduktiv.<br />
Sie verhindert die Schaffung von Ausbildungs-<br />
und Arbeitsplätzen und führt uns in<br />
ein vermeidbares Chaos. In Deutschland werden<br />
aktuell über drei Millionen barrierefreie Wohnunterkünfte<br />
benötigt. Wo sollen künftig die<br />
älteren Menschen leben, wenn sie ihre gewohnte<br />
Umgebung wegen mangelnder Barrierefreiheit<br />
oder Renovierungsstau verlassen müssen?<br />
Übrigens: Diese Problematik betrifft auch unsere<br />
Nachbarländer.<br />
Wie könnte diese Konfliktsituation beseitigt<br />
werden?<br />
Indem die Politik diese Richtlinie modifiziert,<br />
Altersbeschränkungen zur Darlehensrückzahlung<br />
wegfallen, stattdessen der<br />
Verkehrswert der Immobilie<br />
als Bewertungsgrundla-<br />
“<br />
ge herangezogen wird und<br />
die Immobilie als Sicherheit<br />
dient. Damit würde man<br />
auch verhindern, dass Senioren in dubiose Leibrentenmodelle<br />
getrieben werden.<br />
Was sollte sich aus Ihrer Sicht ändern?<br />
Zum einen sollten grundsätzlich nur noch Baugenehmigungen<br />
für barrierefreie Baumaßnahmen<br />
erteilt werden. Zum anderen wünsche ich mir<br />
attraktive Anreize für junge Menschen, damit<br />
diese leistbare und nicht pfändbare Immobilien<br />
erwerben können.<br />
© Adobe Stock<br />
© multivisualART<br />
Signor Herrgen, lei ha 70 anni. Dal 1984 lei lavora<br />
come agente immobiliare ed è un libero professionista.<br />
Potrebbe ormai godersi la pensione, cosa<br />
la spinge a essere ancora così attivo professionalmente?<br />
Da un lato l’amore per il mio lavoro e la soddisfazione<br />
di aiutare le persone a realizzare il sogno di<br />
avere una casa di proprietà, dall’altro il mio grande<br />
team. Inoltre, non potrei stressare mia moglie<br />
ogni giorno!<br />
„ Abbandonare<br />
Cosa pensa delle attuali possibilità per gli anziani<br />
di ricevere finanziamenti<br />
commerciali o privati?<br />
Catastrofiche! La direttiva<br />
europea sul credito al consumo<br />
stabilisce che gli enti<br />
finanziari possano elargire<br />
prestiti solo nel caso in cui il rimborso avvenga<br />
entro l’età del pensionamento. Questo impedisce<br />
alle persone anziane di investire nella ricostruzione<br />
o nel risanamento degli immobili.<br />
Questa direttiva non è in netto contrasto con<br />
la realtà?<br />
Assolutamente. Questo regolamento è privo di<br />
senso ed è controproducente. Impedisce la creazione<br />
di nuovi posti di lavoro e ci porta inevitabilmente<br />
al caos. In Germania sono attualmente<br />
necessari più di tre milioni di alloggi residenziali<br />
privi di barriere architettoniche. Dove dovrebbero<br />
vivere gli anziani in futuro se sono costretti<br />
ad abbandonare il loro ambiente abituale a causa<br />
di sopraggiunti problemi di accessibilità o per<br />
l’impossibilità di effettuare una ristrutturazione?<br />
A proposito, questo problema riguarda anche i<br />
paesi nostri vicini.<br />
i limiti<br />
di età per il rimborso<br />
del prestito.<br />
www.geldplan.de<br />
Come si può eliminare questa situazione di conflitto?<br />
Man mano che la politica modifica questa direttiva<br />
eliminando le restrizioni di età per il rimborso<br />
del prestito, il valore di mercato dell’immobile potrà<br />
essere utilizzato come base per la valutazione<br />
del prestito e la proprietà stessa potrà fungere da<br />
garanzia. Ciò impedirebbe anche agli anziani di<br />
essere raggirati con soluzioni di rendita vitalizia di<br />
dubbia efficacia.<br />
Cosa dovrebbe cambiare secondo la sua visione?<br />
In linea di principio do-<br />
vrebbero essere concessi<br />
permessi di costruzione<br />
“<br />
solo a progetti senza barriere.<br />
Desidero inoltre incentivi<br />
attraenti per i giovani<br />
in modo che possano acquistare un’abitazione a<br />
prezzi accessibili e sostenibili.<br />
Axel Herrgen<br />
Geld & Plan GmbH<br />
37
München fasziniert<br />
M<br />
an nennt sie nicht umsonst auch die<br />
Weltstadt mit Herz oder die nördlichste<br />
Stadt Italiens. Beide Attribute<br />
sagen viel über die bayerische Landeshauptstadt<br />
aus und beschreiben ihren Flair und ihre Lebensqualität.<br />
Sie werden bei Ihrem Besuch dem Zauber dieser<br />
Stadt mit ihrer reichen Geschichte, den beeindruckenden<br />
historischen Bauwerken und den<br />
unzähligen Veranstaltungen erliegen.<br />
München begeistert alle – kein Wunder, dass<br />
man sich in dieser Stadt rundum wohlfühlt. Dabei<br />
spielen die zahllosen Sehenswürdigkeiten und<br />
Attraktionen eine wesentliche Rolle. Wohin zieht<br />
es Sie? Auf den Viktualienmarkt, in die typischen<br />
Biergärten, in eines der großartigen Museen<br />
oder in die BMW-Welt? Nicht nur der Publikumsmagnet<br />
Oktoberfest bietet Gästen mit Mobilitätseinschränkungen<br />
barrierefreien Zugang: Erleben<br />
Sie Münchens ständig wachsendes Angebot in<br />
Sachen Barrierefreiheit!<br />
München Tourismus © B. Roemmelt<br />
Affascinante<br />
Monaco<br />
Non è un caso che venga chiamata “die Weltstadt<br />
mit Herz” (la città mondiale con un cuore)<br />
oppure definita come la città più a nord d'Italia.<br />
Entrambe le definizioni rivelano molto sulla<br />
capitale bavarese e descrivono in poche parole il<br />
fascino e la qualità di vita.<br />
Durante la visita rimarrete incantati dalla<br />
magia e dalla ricca storia della città, con i suoi<br />
imponenti edifici e i suoi straordinari eventi.<br />
Monaco ispira tutti e non c’è da stupirsi che<br />
chiunque si senta a suo agio, questo grazie<br />
anche al ruolo essenziale delle innumerevoli e<br />
svariate attrazioni offerte. Da cosa volete<br />
essere affascinati? Dal “Viktualienmarkt”, dalle<br />
birrerie tipiche, dagli entusiasmanti musei o dal<br />
mondo BMW? Non è solo la famosa “Oktoberfest”<br />
ad essere un evento privo di barriere per<br />
persone con mobilità ridotta: scopri le sempre<br />
più ampie offerte in termini di accessibilità<br />
a Monaco.<br />
München Tourismus © S. Mueller München Tourismus © Christian Kasper<br />
38<br />
www.muenchen-tourismus-barrierefrei.de<br />
München Tourismus © Luis Gervasi<br />
München Tourismus © Felix Loechner<br />
München Tourismus © A. Kupka
Patrick Loertscher<br />
zählt zu den bedeutendsten Landschaftsfotografen unserer Zeit. Seine uneingeschränkte<br />
Leidenschaft ist das ganz besondere Bild. Die Wunder der Erde.<br />
Jede Fotografie ist einzigartig und zeigt die wahre Seele seiner Landschaft.<br />
Alle Bilder stammen aus dem Buch „Reise mit dem Licht" oder „Journey with the Light“.<br />
ISBN 9783905987317<br />
è uno dei più importanti fotografi di paesaggi del nostro tempo.<br />
La sua illimitata passione è un’immagine molto speciale. Le meraviglie della terra.<br />
Ogni fotografia è unica e mostra la vera anima dei suoi paesaggi.<br />
Tutte le immagini sono tratte dal libro „Reise mit dem Licht“ o „Journery with the light“<br />
(Viaggio con la Luce) ISBN 9783905987317<br />
www.patrickloertscher.com<br />
Mossman Gorge, Daintree National Park, Queensland, Australia<br />
41
Fotos © Patrick Loertscher<br />
Bora Bora, French Polynesia, South Sea<br />
Antelope Canyon, Arizona, USA<br />
Uluru, Uluru-Kata Tjuta National Park, Northern Territory, Australia
Fotos © Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff; Foto @ I Giardini di Castel Trauttmansdorff<br />
D<br />
er Zauber der Gärten von Schloss<br />
Trauttmansdorff in Meran in Südtirol ist<br />
eine wahre Liebeserklärung an das Leben.<br />
Alle Generationen, unterschiedlicher Kulturen<br />
und Menschen mit Mobilitätseinschränkungen<br />
genießen hier ihren Aufenthalt barrierefrei und<br />
ohne Einschränkungen: ein Garten für alle.<br />
Geöffnet von Anfang April bis Mitte November.<br />
La magia dei Giardini di Castel Trauttmansdorff<br />
a Merano in Alto Adige è una vera dichiarazione<br />
d’amore per la vita. Tutte le generazioni, persone<br />
di culture diverse o con mobilità ridotta<br />
possono godere una visita senza barriere e senza<br />
restrizioni: un giardino per tutti.<br />
Aperto da inizio aprile fino a metà novembre.<br />
Faszinierende Gärten<br />
Giardini affascinanti<br />
www.trauttmansdorff.it<br />
44
Südtirol für alle<br />
Jeden Tag ein neues barrierefreies Angebot entdecken<br />
N<br />
eben der einzigartigen Natur- und Kulturlandschaft,<br />
dem guten Lebensgefühl und<br />
den kulinarischen Besonderheiten bietet<br />
Südtirol – die sonnenverwöhnte Region an der<br />
Südseite der Alpen – tolle geprüfte barrierefreie<br />
Angebote mit Komfort!<br />
„Südtirol für alle“ gibt Ihnen die Möglichkeit,<br />
einen barrierefreien Urlaub in der Provinz Bozen<br />
zu verbringen. Dieses besondere Reiseportal über<br />
Südtirol zeigt ausgewählte, geprüfte Strukturen<br />
und beschreibt barrierefreie Hotels, Restaurants,<br />
Museen und Sehenswürdigkeiten, Seilbahnen und<br />
Schwimmbäder, aber auch die Südtirol Bahn und<br />
barrierefreie Wanderungen bis ins Detail.<br />
Auf unserer Homepage finden Sie zudem die<br />
App Parkplatzfinder (iOS und Android) und zwei<br />
spezialisierte Reiseführer in Buchform ("Barrierefreies<br />
Naturerlebnis für alle" und "Barrierefreies<br />
Kulturerlebnis für alle"), die in unserem Büro in<br />
Meran kostenlos erhältlich sind.<br />
www.suedtirolfueralle.it<br />
Alto Adige per tutti<br />
Ogni giorno una nuova proposta senza barriere<br />
Oltre al maestoso paesaggio naturale e culturale,<br />
l’ottima qualità della vita e le prelibate specialità<br />
culinarie, questa soleggiata regione di montagna,<br />
la più a nord d‘Italia, offre splendide e confortevoli<br />
strutture alberghiere, la cui accessibilità viene<br />
verificata con cura!<br />
“Alto Adige per tutti” ti consente di poter godere<br />
di una vacanza senza barriere tra le montagne<br />
dell’Alto Adige. Il portale turistico presenta hotel,<br />
ristoranti, musei, piscine, funivie, treni e passeggiate<br />
la cui accessibilità non è solo dichiarata, ma<br />
dimostrata!<br />
Oltre al portale è disponibile l’APP (iOS e Android)<br />
“Trova parcheggi” e due guide specializzate "Vivi<br />
la natura senza barriere" e "Vivi la cultura senza<br />
barriere", disponibili gratuitamente per tutti coloro<br />
che ne faranno richiesta (spese di spedizione<br />
non incluse).<br />
www.altoadigepertutti.it<br />
© Fotolia.com/JFL Photography<br />
46
Die intelligente Wohnung<br />
D<br />
ie moderne Domotik spielt eine grundlegende<br />
Rolle für die Selbständigkeit<br />
von Senioren und Menschen mit Behinderungen.<br />
Unter Domotik versteht man alle<br />
technologischen Hilfsmittel, welche die Wohnund<br />
Lebensqualität im Haushalt verbessern. In<br />
einer so ausgestatteten Wohnung<br />
ist es möglich, die Beleuchtung, die<br />
Haushaltsgeräte, die Sicherheit, die<br />
Klimaanlage, aber auch besondere<br />
Alltaghilfsmittel zu steuern. Dabei<br />
werden alle Systeme von einem einzigen<br />
digitalen Steuergerät überwacht.<br />
Eine solche "intelligente Wohnung"<br />
wurde jetzt im Südtiroler Kompetenzzentrum<br />
für barrierefreies Planen<br />
und Bauen independent L. in<br />
Meran fertiggestellt und erfüllt in<br />
Hinblick auf Funktion und Design alle Ansprüche.<br />
Im neuen Beratungszentrum für assistive Technologien<br />
kann man verschiedene Lösungen ausprobieren.<br />
Die unabhängigen Fachleute finden für<br />
die individuellen Bedürfnisse jedes Kunden die<br />
passende Lösung.<br />
© iStock.com/zhudifeng<br />
© iStock.com/Eric_Schroeder<br />
L’appartamento intelligente<br />
La domotica svolge un ruolo fondamentale<br />
nell’autonomia delle persone anziane e disabili.<br />
Per domotica si intendono tutte le azioni<br />
atte a migliorare la qualità della vita<br />
nell’ambiente domestico con l’aiuto delle nuove<br />
tecnologie e dell’informatica. In un appartamento<br />
opportunamente progettato è possibile gestire<br />
l’illuminazione, le apparecchiature domestiche,<br />
la sicurezza, la climatizzazione, fino agli specifici<br />
ausili per la vita quotidiana. Tutti gli impianti sono<br />
centralizzati e monitorati da un unico dispositivo<br />
di controllo digitale.<br />
Presso la sede della cooperativa sociale independent<br />
L. di Merano è appena stato ultimato un vero<br />
e proprio “appartamento intelligente”, perfettamente<br />
funzionante e di design, dove le persone<br />
interessate potranno studiare e testare con i tecnici<br />
del Centro Ausili varie soluzioni al proprio caso<br />
specifico.<br />
www.independent.it<br />
49
Gut zu wissen Parkplätze für Rollstuhlnutzer<br />
B<br />
itte beachten Sie, dass seit 2016 in Südtirol/Italien neue Verkehrszeichen gelten! Der bis dahin<br />
“orange“ dargestellte Rollstuhl wurde an die Europäische Norm angepasst, und aus orange<br />
wurde blau. Allerdings wurde die Umstellung noch nicht in allen Gemeinden durchgeführt.<br />
Weitere nützliche Informationen gibt uns Günther Ennemoser, Projektleiter von „Südtirol für alle“.<br />
Buono a sapersi Parcheggiare in Alto Adige<br />
Tenete presente che dal 2016 in Italia le segnaletiche stradali sono state modificate. Il simbolo della sedia<br />
a rotelle arancione è stato adattato allo standard europeo e da arancione è diventato blu. Purtroppo<br />
l’adeguamento non è ancora stato recepito da tutti i comuni, come ci spiega Günther Ennemoser, responsabile<br />
del progetto “Alto Adige per tutti”:<br />
50<br />
Unsere Tipps:<br />
• Erkundigen Sie sich vor<br />
Reiseantritt bei Ihrem<br />
Automobilclub!<br />
• Verwenden Sie die kostenlose<br />
Parkplatzfinder App von<br />
Südtirol für alle!<br />
<strong>gabana</strong>: Welche Bedeutung hat dieses Zeichen, und für wen<br />
hat es Gültigkeit?<br />
Ennemoser: Das blaue Zeichen gilt auch in Südtirol für alle Personen,<br />
die einen Invalidenausweis (Beeinträchtigung der Gehfähigkeit)<br />
besitzen.<br />
<strong>gabana</strong>: Können Rollstuhlnutzer an gekennzeichneten Parkplätzen<br />
zeitlich unbegrenzt parken?<br />
Ennemoser: Ja, die Parkdauer ist zeitlich unbegrenzt.<br />
<strong>gabana</strong>: Kann man, wenn der Behindertenausweis sichtbar<br />
hinter der Autoscheibe liegt, auch auf nicht gekennzeichneten<br />
Parkplätzen parken?<br />
Ennemoser: Wenn kein reservierter Stellplatz für Menschen mit<br />
Behinderungen frei ist, kann man in ganz Südtirol auch auf den<br />
anderen Parkplätzen (Blaue Zonen) parken, wofür man den Behindertenausweis<br />
natürlich gut sichtbar hinter der Autoscheibe<br />
anbringen muss.<br />
<strong>gabana</strong>: In manchen innerstädtischen verkehrsberuhigten Zonen<br />
sieht man oft das blaue Rollstuhlzeichen mit italienischer<br />
Erklärung. Was bedeutet es? Und was ist zu beachten?<br />
Ennemoser: Am Beginn einer verkehrsberuhigten Zone weist<br />
das blaue Rollstuhlzeichen darauf hin, dass Fahrzeuge mit Invalidenparkschein<br />
von dieser Einschränkung ausgenommen sind.<br />
In den Städten Bozen und Meran gilt allerdings eine Sonderregelung,<br />
und man darf in die ausgewiesen verkehrsberuhigte<br />
Zone nur dann fahren, wenn man bei der örtlichen Gemeinde<br />
vorher seinen Invalidenparkschein und sein Fahrzeug-Kennzeichnen<br />
hinterlegt hat. Die Einfahrtskontrolle wird videoüberwacht<br />
und streng gehandhabt. Die notwendigen Anträge<br />
um Durchfahrtsgenehmigung für die verkehrsberuhigte Zone<br />
können auf der Homepage der Gemeinden auch online ausgefüllt<br />
werden.<br />
© Südtirol für alle / Alto Adige per tutti<br />
© Südtirol für alle / Alto Adige per tutti<br />
<strong>gabana</strong>: Che significato ha questo contrassegno e per chi è valido?<br />
Ennemoser: il contrassegno blu, che in Italia si può trovare ancora<br />
in arancione, ovviamente è valido anche in Alto Adige e si<br />
applica a tutte le persone con un certificato di invalidità (con<br />
compromissione della capacità di deambulare).<br />
<strong>gabana</strong>: gli utenti su sedie a rotelle possono parcheggiare negli<br />
spazi a loro designati per un periodo indefinito?<br />
Ennemoser: Sì, la durata del parcheggio è illimitata.<br />
<strong>gabana</strong>: È possibile parcheggiare su aree non contrassegnate<br />
quando il contrassegno invalidi è visibile sul cruscotto dell'auto?<br />
Ennemoser: Se non si trova un parcheggio riservato a persone<br />
con disabilità, è possibile parcheggiare in tutto l'Alto Adige sui<br />
parcheggi a pagamento (blu park), senza però dimenticarsi di<br />
lasciare ben visibile dietro il finestrino dell'auto il contrassegno<br />
invalidi.<br />
<strong>gabana</strong>: In alcune zone a traffico limitato (ZTL) si trova spesso<br />
il simbolo blu con sedia a rotelle e una spiegazione in italiano.<br />
Cosa significa? E come dovrebbe essere interpretato?<br />
Ennemoser: All’ingresso di una zona a traffico limitato, il simbolo<br />
blu della sedia a rotelle indica che i veicoli di persone con<br />
contrassegno valido sono liberi di accedervi. Tuttavia, nelle città<br />
di Bolzano e Merano, è in essere un regolamento speciale: si è<br />
autorizzati a transitare in ZTL solo dopo aver depositato il proprio<br />
permesso di parcheggio per disabili e registrato la targa del<br />
veicolo presso la polizia municipale. L’ingresso alle ZTL è videosorvegliato<br />
e rigorosamente gestito. Le richieste necessarie per<br />
il permesso di passaggio nelle zone a traffico limitato possono<br />
anche essere compilate online sul sito dei Comuni interessati.<br />
I nostri consigli:<br />
• Informarsi presso il proprio<br />
club automobilistico prima di<br />
mettersi in viaggio.<br />
• Utilizzare l'app “Trova<br />
parcheggi” di Alto Adige<br />
per tutti.
Erlebnis für<br />
alle Sinne<br />
Un'esperienza per tutti i sensi<br />
E<br />
in Besuch im Paradeis in Margreid gestaltet<br />
sich zu einem ganzheitlichen Genusserlebnis:<br />
In dem beeindruckenden historischen<br />
Gemäuer mit seinem malerischen Innenhof<br />
erwartet Sie neben regionaler biologischer<br />
Kulinarik ein exzellentes Weinsortiment, das die<br />
Vielfalt Südtirols widerspiegelt. Im Paradeis<br />
lernen Sie das ganze Jahr über die Welt von<br />
Winzerlegende Alois Lageder kennen, dort wo<br />
Weinverkostung und Weineinkauf zu einem<br />
unvergesslichen Erlebnis werden.<br />
Una visita al Paradeis di Magrè si trasforma<br />
sempre in un'esperienza enogastronomica indimenticabile:<br />
tra le imponenti mura storiche,<br />
all’interno del suo pittoresco cortile, troverete<br />
non solo la cucina regionale biologica, ma anche<br />
un’eccellente scelta di vini, che rispecchia le<br />
diversità dell'Alto Adige. Al Paradeis, aperto<br />
tutto l’anno, scoprirete il mondo della leggenda<br />
della viticoltura Alois Lageder, dove la degustazione<br />
e l’acquisto di vini diverranno un’esperienza<br />
indimenticabile.<br />
Der Name Alois Lageder steht für erstklassige<br />
Weine aus Südtirol. Basierend auf biodynamischer<br />
Landwirtschaft, werden alte Traditionen zu<br />
neuem Leben erweckt und das Wissen um die<br />
Natur stetig weiterentwickelt. 1823 gegründet,<br />
wird das Unternehmen heute in fünfter und<br />
sechster Generation von Vater Alois und Sohn<br />
Alois Clemens Lageder geführt.<br />
Fotos © Weingut Alois Lageder<br />
Alois Lageder è sinonimo di vini dell’Alto Adige<br />
di prima classe. Basate sull'agricoltura biodinamica,<br />
le antiche tradizioni tornano a nuova vita<br />
assieme ad una conoscenza della natura in continuo<br />
sviluppo. Fondata nel 1823, l'azienda oggi<br />
è gestita dalla quinta e dalla sesta generazione,<br />
ovvero Alois e il figlio Alois Clemens Lageder.<br />
Alois Lageder und Sohn Clemens Alois Lageder<br />
Alois Lageder e figlio Alois Clemens Lageder<br />
www.aloislageder.eu<br />
53
M<br />
malerisch am Markplatz in Kurtinig<br />
im südlichen Teil der Weinstraße gelegen,<br />
erwartet Sie das beliebte Traditionshotel.<br />
Weinliebhaber, Sportbegeisterte und<br />
auch Geschäftsreisende schätzen das Hotel als<br />
beliebten Treff- und Ausgangspunkt.<br />
© Tourismusverein Südtiroler Unterland<br />
© Hotel Teutschhaus<br />
© Hotel Teutschhaus<br />
Die insgesamt 68 Zimmer sind harmonisch auf<br />
mehrere umliegende historische Gebäude verteilt.<br />
Seit April <strong>2018</strong> verfügt das Teutschhaus<br />
zusätzlich über ein komfortables, großzügiges<br />
und barrierefreies Zimmer, das die Handschrift<br />
von <strong>gabana</strong> trägt und mit zuverlässiger<br />
Barrierefreiheit punktet. Nähere Details auf<br />
www.<strong>gabana</strong>.net<br />
Hotel Teutschhaus<br />
Questo hotel ricco di tradizione vi attende sulla<br />
pittoresca piazza principale del paese di Cortina<br />
all’Adige, nella zona più a sud della Strada del<br />
Vino. Gli amanti del vino, gli sportivi e le persone<br />
che viaggiano per affari apprezzano l'hotel quale<br />
punto d'incontro e di partenza.<br />
Le 68 camere sono distribuite armoniosamente<br />
tra diversi edifici storici circostanti. Dal <strong>2018</strong>, il<br />
Teutschhaus dispone anche di una confortevole<br />
camera doppia a piano terra, spaziosa e priva di<br />
barriere, e che porta la firma di Gabana, sinonimo<br />
di affidabilità in tema di accessibilità.<br />
Maggiori dettagli su www.<strong>gabana</strong>.net<br />
© <strong>gabana</strong><br />
www.teutschhaus.it<br />
55
Mein Leben mit MS<br />
Dazu Dr. Moslehner: „Glücklicherweise können<br />
wir Ärzte nun auch das Fortschreiten dieses<br />
Krankheitsbildes wegweisend verbessern, da neue<br />
Therapieoptionen verfügbar sind. Mittlerweile<br />
sind neue Medikamente zugelassen, die bei entsprechender<br />
Indikation auch von den Krankenkassen<br />
erstattet werden. Jeder Betroffene hat<br />
damit das Recht, vom medizinischen Fortschritt zu<br />
profitieren. Für die Patienten bedeutet das, ein<br />
selbstbestimmtes Leben führen zu können. Sicher<br />
wird in vielen Fällen auch ein Fortschreiten der<br />
Erkrankung und damit eine drohende Pflegebedürftigkeit<br />
verhindert werden können.“<br />
© F. Hoffmann-La Roche Ltd; Porträt © multivisualART<br />
www.amsel.de<br />
www.dmsg.de<br />
www.trotz-ms.de<br />
www.oemsg.at<br />
www.stark-mit-ms.at<br />
Ü<br />
ber Krankheiten zu sprechen, ist nicht<br />
wirklich mein Ding, auch nicht über<br />
meine eigene – Multiple Sklerose. Da ich<br />
aber sehr oft danach gefragt werde, möchte ich<br />
Ihnen einen Einblick geben …<br />
Bei dieser Krankheit handelt es sich um eine<br />
Autoimmunkrankheit mit den unterschiedlichsten<br />
Verlaufsformen. Eine Krankheit, die man bis<br />
heute noch nicht heilen, jedoch behandeln kann.<br />
Im Volksmund wird sie auch als die Krankheit mit<br />
den tausend Gesichtern bezeichnet, da sie bei jedem<br />
Patienten anders verläuft. Europaweit sollen<br />
ca. 700.000 und weltweit ca. 2.5 Mio. Menschen<br />
davon betroffen sein. Am häufigsten bricht sie<br />
zwischen dem 20. und 40. Lebensjahr aus. Frauen<br />
erkranken etwa doppelt so häufig wie Männer.<br />
Auffallend ist, dass die Erkrankung in Richtung<br />
der beiden Pole verstärkt auftritt, am Äquator<br />
hingegen kaum.<br />
Die Diagnose MS bedeutet zwar nicht unweigerlich,<br />
dass man irgendwann auf den Rollstuhl angewiesen<br />
ist, ausschließen kann man es jedoch nicht.<br />
Mit dieser Krankheit zu leben, bedeutet für mich,<br />
tagtäglich mit neuen Herausforderungen fertig<br />
zu werden, am meisten kämpfe ich mit unnützen,<br />
teils unüberwindbaren Hindernissen mangels Barrierefreiheit.<br />
Vielleicht verstehen Sie, weshalb ich<br />
mich deshalb unermüdlich für Barrierefreiheit<br />
einsetze: um mir und Millionen Menschen das<br />
Leben zu erleichtern.<br />
Als ich erfuhr, dass <strong>2018</strong> ein Medikament in Europa<br />
zugelassen wurde, welches das Fortschreiten<br />
des sogenannten progredienten Verlaufs<br />
hemmen soll, wurde ich hellhörig und nahm<br />
Kontakt zu meinem Arzt auf. Nach längerem<br />
Entscheidungsprozess entschloss ich mich zu<br />
einer ambulanten Therapie in der Praxis von<br />
Dr. Moslehner. Die beiden ersten Behandlungen<br />
verliefen problemlos und ohne Nebenwirkungen.<br />
Für eine Aussage über die Wirkung des Präparats<br />
ist es momentan sicherlich noch zu früh.<br />
Kornelia Grundmann<br />
57
La mia vita con<br />
la sclerosi multipla di Kornelia Grundmann<br />
Parlare di malattie non è davvero il mio forte,<br />
nemmeno se si tratta della mia: la sclerosi multipla.<br />
Tuttavia dato che spesso mi viene richiesto,<br />
cercherò di darvene un’idea...<br />
La sclerosi multipla è una malattia autoimmune<br />
con una grande varietà di forme. Una malattia finora<br />
incurabile, ma che è possibile tenere a bada.<br />
Volgarmente viene anche definita la “malattia<br />
dalle 1000 facce”, poiché si manifesta diversamente<br />
in ciascun paziente. In Europa le persone con<br />
SM sono circa 700.000, mentre nel mondo circa 2,5<br />
milioni. Generalmente si presenta tra i 20 ei 40<br />
anni di età e le donne hanno il doppio delle probabilità<br />
degli uomini di esserne colpite. È interessante<br />
notare come l’incidenza della malattia sulla<br />
popolazione si alzi con l’avvicinamento ai poli,<br />
mentre nelle zone equatoriali sia molto più bassa.<br />
La diagnosi di SM non implica necessariamente la<br />
sedia a rotelle come esito finale, ad ogni modo<br />
non è possibile escluderla. Convivere con questa<br />
malattia significa per me affrontare ogni giorno<br />
nuove sfide, soprattutto imbattermi in ostacoli<br />
inutili eppure a volte insormontabili dovuti alla<br />
mancanza di accessibilità. Ecco perché sono instancabilmente<br />
impegnata sul fronte dell'accessibilità:<br />
per rendere la vita più facile a me e ad altri milioni<br />
di persone.<br />
Quando nel <strong>2018</strong> ho saputo che in Europa è stato<br />
approvato un farmaco che inibisce il cosiddetto<br />
decorso progressivo, mi sono subito attivata e ho<br />
contattato il mio medico. Dopo un lungo percorso<br />
di riflessione ho deciso di intraprendere una terapia<br />
ambulatoriale nello studio del dott. Moslehner.<br />
I primi due trattamenti sono filati via lisci e non<br />
ho accusato effetti collaterali, ma per dichiarare<br />
efficace la terapia è ancora troppo presto.<br />
Dr. Albrecht Moslehner, www.med-vital.at<br />
Porträt © Michelle Hirnsberger; Muliple Sklerose © PantherMedia / ralwel<br />
Dal canto suo, il dottor Moslehner dichiara: "Fortunatamente<br />
oggi noi medici possiamo migliorare<br />
il decorso di questa malattia grazie alla disponibilità<br />
di innovative opzioni di trattamento. Nel<br />
frattempo vengono approvati nuovi farmaci, medicinali<br />
che, con l’indicazione appropriata, vengono<br />
passati dalla Cassa Malati. Ogni persona colpita<br />
da Sclerosi Multipla ha il diritto di beneficiare dei<br />
progressi della medicina e questo potrà permettere<br />
ai malati di condurre una vita autonoma. Sicuramente<br />
in molti casi sarà possibile contrastare<br />
la progressione della malattia e di conseguenza la<br />
necessità di cure imminenti."<br />
www.ms-sm-bz.org<br />
www.aism.it<br />
59
Schlaf gut!<br />
Höchster Komfort und perfekte Entspannung<br />
Dormi bene!<br />
Massima comodità e riposo ottimale<br />
E<br />
in ausgeruhter Schlaf – der<br />
beste Start in den Morgen!<br />
Sie beginnen den Tag mit<br />
viel Energie und Lebensfreude.<br />
Die Basis dafür ist eine optimale<br />
Position zum Liegen und bequemen<br />
Aufstehen.<br />
Un sonno ristoratore è il modo<br />
migliore per iniziare la giornata!<br />
Ti sveglierai la mattina con tanta<br />
energia e gioia di vivere. Per far sì<br />
che ciò avvenga, è importante una<br />
posizione da sdraiati ottimale e il<br />
potersi alzare comodamente.<br />
Die Mühle Bett-Liftsysteme stehen<br />
für höchstmögliche Individualität<br />
und Anpassungsfähigkeit, mehr<br />
Schlafkomfort, höhere Lebensqualität<br />
und bieten größtmögliche<br />
Sicherheit für die Zukunft.<br />
Die Mühle Bett-Liftsysteme bieten<br />
viele Vorteile für den individuellen<br />
Bedarf und tragen dazu bei, Sie<br />
optimal beim Ein- und Aussteigen<br />
aus dem Bett zu unterstützen, da sich<br />
die Einstiegshöhe individuell, bequem<br />
und ergonomisch einstellen<br />
lässt. Außerdem werden Sie beim<br />
Erreichen einer bequemen und individuellen<br />
Sitz- oder Liegeposition<br />
unterstützt.<br />
Schlafendes Paar © Panthermedia; alle anderen Fotos © Mühle Müller<br />
I sistemi di sollevamento dal letto<br />
della Mühle offrono massima individualità<br />
e adattabilità, maggior<br />
comfort durante il sonno, miglior<br />
qualità della vita e la massima sicurezza<br />
per il futuro.<br />
I sistemi Mühle si adattano perfettamente<br />
alle esigenze individuali<br />
e sono il supporto ottimale<br />
nell’entrare e uscire dal letto,<br />
poiché anche l'altezza può essere<br />
regolata comodamente ed ergonomicamente.<br />
Inoltre il sistema permette<br />
di raggiungere una posizione<br />
seduta o sdraiata in modo sicuro<br />
e confortevole.<br />
60<br />
www.muehle-mueller.de
Menschen, die bewegen<br />
Verena Noggler Martin Raffeiner Barbara Operschall<br />
K „I<br />
M<br />
omplexe Dinge einfach zu erklären, ist<br />
n einer Zeit von einer noch nie dage-<br />
it SpeechCode können alle geschriebenen<br />
Informationen hörbar gemacht<br />
eine Kunst für sich. LOYCOS ist Österreichs<br />
erste Agentur für barrierefreie<br />
Bildern ist mir die perfekte Kom-<br />
werden. Mehr Komfort und Zugäng-<br />
wesenen Vielzahl und Vielfalt von<br />
Kommunikation mit wissenschaftlichem Ansatz.<br />
Mag. Verena Noggler und ihr Team analysieren<br />
und übersetzen Texte nach den neuesten Methoden<br />
und Erkenntnissen der angewandten Sprachwissenschaft<br />
bination von Emotion und inhaltlicher Aussagekraft<br />
meiner Bilder besonders wichtig.<br />
Fotografie in Sachen Barrierefreiheit verlangt<br />
besondere Empathie, Fachwissen, langjährige<br />
lichkeit für alle, speziell für ältere, sehbehinderte<br />
und blinde Menschen. „Ob Infotafeln, Speisekarten<br />
oder Touristeninfos – die von SpeechCode<br />
verwendete NFC Technologie benötigt keiner-<br />
und Verständlichkeitsforschung. Erfahrung und den richtigen Blickwinkel“, sagt<br />
lei Infrastruktur, der Datentransfer ist schnell,<br />
Auftraggeber aus Österreich, Deutschland, Italien<br />
und der Schweiz erhalten so Informationsprodukte<br />
in einer Sprache, die vor allem eines ist:<br />
einfach zu verstehen!<br />
Martin Raffeiner über sich und seine Arbeit. Er<br />
ist ein Meister im Zusammenführen von handwerklicher<br />
Perfektion und der emotionalen Bildsprache<br />
seiner Aufnahmen.<br />
einfach und ohne Internetzugang“, betont GF<br />
Barbara Operschall. Diese zukunftsweisende<br />
Technologie eignet sich für den Einsatz im Innenund<br />
Außenbereich.<br />
Spiegare in modo semplice le cose complesse è<br />
un'arte. LOYCOS è la prima agenzia austriaca per<br />
la comunicazione accessibile con un approccio<br />
scientifico. La dott.ssa Verena Noggler e il suo<br />
team analizzano e traducono i testi secondo gli<br />
ultimi metodi e risultati della linguistica applicata<br />
e della ricerca sulla comprensibilità. I clienti di<br />
Austria, Germania, Italia e Svizzera ricevono così<br />
prodotti informativi in una lingua che è soprattutto<br />
facile da capire!<br />
"In un tempo dove la varietà e il numero di<br />
fotografie in circolazione non ha precedenti,<br />
per me la combinazione perfetta tra emozioni<br />
e concretezza nelle mie immagini è di vitale importanza.<br />
La fotografia in termini di accessibilità<br />
richiede empatia, competenza, anni di esperienza<br />
e la giusta prospettiva" afferma riguardo a sé e<br />
al suo lavoro Martin Raffeiner, un vero maestro<br />
nell’unire nelle sue opere visive perfezione tecnica<br />
e linguaggio emozionale.<br />
Con SpeechCode tutte le informazioni scritte possono<br />
essere rese udibili. Più comfort e accessibilità<br />
per tutti, specialmente per persone anziane,<br />
ipovedenti e non vedenti. "Che si tratti di pannelli<br />
informativi, menu o informazioni turistiche,<br />
la tecnologia NFC utilizzata da SpeechCode non<br />
ha bisogno di infrastrutture, il trasferimento dei<br />
dati è veloce, facile e senza accesso a Internet”,<br />
sottolinea Barbara Operschall, CEO di Speech<br />
Code. Questa tecnologia pionieristica è adatta<br />
sia per l’utilizzo all’interno che all’esterno.<br />
www.loycos.at www.multivisualart.com www.speechcode.eu<br />
Le persone che si muovono<br />
© Ilvy Rodler<br />
Wir bedanken uns bei allen Beteiligten!<br />
Ringraziamo tutte le persone coinvolte!<br />
Impressum / Contatti:<br />
<strong>gabana</strong> <strong>Lifestyle</strong>, No. 4<br />
Herausgeber und Medieninhaber /<br />
Editore e proprietario dei media: <strong>gabana</strong><br />
Agentur für Barrierefreiheit / Agenzia per l’accessibilità<br />
Inhaberin / Titolare: Kornelia Grundmann<br />
Kirchbichl 3, 6352 Ellmau, Österreich / Austria<br />
Tel. +43 5358 44557<br />
k.grundmann@<strong>gabana</strong>.net, www.<strong>gabana</strong>.net<br />
Redaktion / Redazione:<br />
Kornelia Grundmann, Karin Girkinger<br />
Grafik und Gestaltung / Grafica e design: Sabine Senft<br />
Übersetzungen, Lektorat IT / Traduzione, Correttore di<br />
bozze: Sozialgenossenschaft independent L. ONLUS –<br />
Abteilung Südtirol für alle / Cooperativa sociale<br />
independent L. ONLUS – Area Alto Adige per tutti<br />
Lektorat DE / Correttore di bozze: Andreas Fellinger<br />
Coverfoto / Foto di copertina: © <strong>gabana</strong><br />
Fotos Inhaltsverzeichnis / Foto di sommario:<br />
Tina © Carolina Auer Photography; Blumen © Panther-<br />
Media/Marina Lohrbach; Dünen © TMV/outdoor-visionscom;<br />
Schlafzimmer © r&s mayer Hotel und Objekt GmbH;<br />
Bad © multivisualArt; Schloss mit Garten © Die Gärten von<br />
Schloss Trauttmansdorff; Kind © Fotolia/Maria Sbytova<br />
Foto Rückseite / Foto retro di copertina: © multivisualArt<br />
Druck / Stampa: Gutenberg Beuys Feindruckerei GmbH<br />
Erscheinungstermin: Juli <strong>2018</strong> / Pubblicazione: Luglio <strong>2018</strong><br />
Offenlegung gem. §25 MedienG: www.<strong>gabana</strong>.net<br />
Für die Richtigkeit der Kundenangaben wird nicht gehaftet.<br />
Die Herausgeberin übernimmt keine Haftung für<br />
die Aktualität, die Richtigkeit sowie Vollständigkeit der<br />
Inhalte, ebenso nicht für Druckfehler.<br />
Divulgazione acc. § 25 legge sui media: www.<strong>gabana</strong>.net<br />
Per la correttezza delle informazioni fornite dai clienti<br />
non siamo responsabili. L'editore non si assume alcuna<br />
responsabilità per l’attualità, l'accuratezza o la completezza<br />
delle informazioni contenute, né per gli errori di<br />
stampa.<br />
Jede Art der Veröffentlichung oder Vervielfältigung bedarf<br />
der schriftlichen Genehmigung der Herausgeberin.<br />
Das Magazin mit all seinen Teilen ist urheberrechtlich geschützt.<br />
Per qualsiasi tipo di pubblicazione o riproduzione è richiesto<br />
il permesso scritto dell'editore. La rivista, in tutte<br />
le sue parti, è protetta da copyright.<br />
Copyright <strong>gabana</strong><br />
63
Hotel Kriss<br />
& MaisonMe<br />
G<br />
leich zwei barrierefreie Hotels mit unterschiedlicher<br />
Philosophie führt Familie<br />
Lonardelli in Bardolino, direkt am Ufer<br />
des Gardasees. Beide Hotels befinden sich in bester<br />
Lage mit einem atemberaubenden Blick auf<br />
den See. Vom Hotel aus schlendern Sie in nur<br />
wenigen Minuten in das zauberhafte historische<br />
Stadtzentrum.<br />
Gardasee<br />
Lago di Garda<br />
Das brandneue MaisonMe präsentiert sich in<br />
modernem italienischen Design und ebenso erfrischendem<br />
<strong>Lifestyle</strong>. Das Hotel Kriss ist bei allen<br />
Gästen besonders wegen der familiären Atmosphäre<br />
beliebt. Details zur Barrierefreiheit siehe:<br />
www.<strong>gabana</strong>.net<br />
La famiglia Lonardelli di Bardolino dispone di due<br />
alberghi senza barriere caratterizzati da diverse<br />
filosofie. Entrambi si trovano sulle rive del Lago di<br />
Garda in posizione privilegiata e permettono una<br />
vista mozzafiato sul lago. Dagli hotel è possibile<br />
raggiungere a piedi in pochi minuti l'incantevole<br />
centro storico di Bardolino.<br />
La nuovissima MaisonMe si presenta con un<br />
moderno design italiano e uno stile di vita rinfrescante.<br />
L'Hotel Kriss è particolarmente amato<br />
da tutti gli ospiti soprattutto per la sua atmosfera<br />
familiare. Per maggiori dettagli sull’accessibilità:<br />
www.<strong>gabana</strong>.net<br />
Fotos © multivisualART<br />
www.hotelkriss.it • www.maisonme.it<br />
64
Was Sie schon immer über<br />
BarriereFREIHEIT wissen wollten<br />
Umfassend und leicht<br />
nachvollziehbar<br />
Lust auf BarriereFREIHEIT von Kornelia Grundmann<br />
€ 39,80 + Versand, Order: www.<strong>gabana</strong>.net/buch<br />
„ Das Buch zeigt, wie<br />
gewinnbringend stylische, barrierefreie<br />
Gestaltung sein kann und worauf<br />
“<br />
es tatsächlich ankommt.