p?rskat?ts pamatnoL?gums par vec?ku atva?in?jumu - ETUC
p?rskat?ts pamatnoL?gums par vec?ku atva?in?jumu - ETUC
p?rskat?ts pamatnoL?gums par vec?ku atva?in?jumu - ETUC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pā<strong>rskat</strong>ī<strong>ts</strong><br />
<strong>pamatnoL</strong>ī<strong>gums</strong> <strong>par</strong><br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong><br />
<strong>ETUC</strong> skaidrojums<br />
european trade union Confederation (etuC)
LATVIAN<br />
Pā<strong>rskat</strong>ī<strong>ts</strong> pamatnolī<strong>gums</strong> <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong><br />
<strong>ETUC</strong> skaidrojums
Šo ceļvedi izstrādāja<br />
Ar ekspertu ieguldī<strong>jumu</strong><br />
Ar Eiropas Komisijas f<strong>in</strong>ansiālu atbalstu<br />
2
Saturs<br />
Ievads 4<br />
(Pā<strong>rskat</strong>ītās) direktīvas/nolīguma galvenie punkti 6<br />
Direktīva 2010/18/ES 7<br />
Nolī<strong>gums</strong> pa klauzulām 8<br />
Preambula 8<br />
1. klauzula: Mērķis un darbības joma 18<br />
2. klauzula: Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums 20<br />
3. klauzula: Piemērošanas notei<strong>ku</strong>mi 22<br />
4. klauzula: Adopcija 26<br />
5. klauzula: Nodarb<strong>in</strong>ātības tiesības un diskrim<strong>in</strong>ācijas aizlie<strong>gums</strong> 27<br />
6. klauzula: Atgriešanās darbā 29<br />
7. klauzula: Prombūtne no darba nepārvaramās varas dēļ 30<br />
8. klauzula: Nobeiguma notei<strong>ku</strong>mi 31<br />
Pieli<strong>ku</strong>mi 33<br />
1. pieli<strong>ku</strong>ms: Eiropas tiesas judikatūra attiecībā uz direktīvu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 34<br />
2. pieli<strong>ku</strong>ms: Fakti un skaitļi <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sistēmām visā Eiropā 37<br />
3. pieli<strong>ku</strong>ms: Plašākais konteks<strong>ts</strong> – fakti un skaitļi <strong>par</strong> citām <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma formām visā Eiropā 38<br />
(maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, apgādātāja <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, darba laika režīmi u.c.)<br />
4. pieli<strong>ku</strong>ms: Īstenošanas kontroljautā<strong>jumu</strong> saraks<strong>ts</strong> 44<br />
5. pieli<strong>ku</strong>ms: Papildu <strong>in</strong>formācija, resursi un saites 45<br />
3
Ievads<br />
2009. gada 18. jūnijā sasnieg<strong>ts</strong> jauns Eiropas sociālā dialoga a<strong>ts</strong>kaites punk<strong>ts</strong>. Pēc septiņām sarunu kārtām, kas sākās 2008. gada septembrī<br />
un turp<strong>in</strong>ājās sešus mēnešus, Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri <strong>ETUC</strong>, BUSINESSEUROPE, UEAPME un CEEP <strong>par</strong>akstīja pamatnolīgumu, <strong>ku</strong>rā<br />
pā<strong>rskat</strong>ī<strong>ts</strong> šo organizāciju noslēgtais 1995. gada pamatnolī<strong>gums</strong> <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 1 . Faktiski tā ir pirmā reize Eiropas sociālā<br />
dialoga vēsturē, kad noti<strong>ku</strong>si šāda jau esoša pamatnolīguma pā<strong>rskat</strong>īšana.<br />
Jāatzīmē, ka Eiropas Komisija jau bija apspriedusies ar Eiropas sociālajiem <strong>par</strong>tneriem 2006. gada oktobrī un 2007. gada maijā, veicot pirmā<br />
un otrā posma apspriešanos <strong>par</strong> ģimenes, privātās un profesionālās dzīves saskaņošanu, un cita starpā bija pārrunājusi jautā<strong>jumu</strong> <strong>par</strong> tiesiskā<br />
regulējuma atjaun<strong>in</strong>āšanu Kopienas līmenī. Tādējādi Eiropas Komisija bija pamud<strong>in</strong>ājusi Eiropas sociālos <strong>par</strong>tnerus novērtēt pamatnolīguma<br />
<strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> notei<strong>ku</strong>mus ar mērķi pā<strong>rskat</strong>īt to 2 . 2007. gada 11. jūlijā Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri kopīgi <strong>in</strong>formēja Komisiju <strong>par</strong><br />
savu nodomu izvērtēt esošos <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>mus Eiropā saistībā ar citiem ģimenes un darba dzīves līdzsvara notei<strong>ku</strong>miem un<br />
novērtēt, vai nepieciešama kopīga darbība šajā jautājumā. 2008. gada 13. martā viņi iesniedza šī novērtējuma rezultātus progresa ziņojuma<br />
formā Augstākā līmeņa trīspusējā sanāksmē <strong>par</strong> sociālajām lietām un izteica vēlmi "uzsākt kopīgu darbu pie direktīvas <strong>par</strong> bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>" 3 . Lai gan Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri atz<strong>in</strong>a, ka sākotnējais pamatnolī<strong>gums</strong>/direktīva bija pozitīvu pārmaiņu katalizators un tam bija<br />
svarīga nozīme, palīdzot strādājošiem <strong>vec</strong>ākiem Eiropā sasniegt labā<strong>ku</strong> ģimenes un darba dzīves līdzsvaru, viņi uzskatīja, ka a<strong>ts</strong>evišķi<br />
nolīguma elementi jāpielāgo vai jāpā<strong>rskat</strong>a, lai labāk sasniegtu šos mērķus. Tostarp šeit <strong>par</strong>edzē<strong>ts</strong> nodroš<strong>in</strong>āt, lai <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> vairāk<br />
uzņemtos tēvi un tiktu ņemta vērā arvien lielāka darbaspēka dažādība un pārmaiņas sabiedrībā, ieskaitot ģimenes struktūru pieaugošo<br />
daudzveidību.<br />
Neraugoties uz iepriekšējās direktīvas sekmīgu īstenošanu visās ES dalībvalstīs un to faktu, ka šis pirmais pamatnolī<strong>gums</strong> veic<strong>in</strong>āja vienotu<br />
pamatu ģimenes un darba dzīves līdzsvara uzlabošanai Eiropā, netika pilnībā sasniegta ietekme, kāda tam varēja būt uz labā<strong>ku</strong> darba un<br />
ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu saskaņošanu un kas neapšaubāmi pozitīvi iespaidotu sieviešu iesaistīšanos darba tirgū. Pā<strong>rskat</strong>ītajā pamatnolīgumā <strong>par</strong><br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> mēģ<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> ris<strong>in</strong>āt dažus no šiem uzdevumiem, pā<strong>rskat</strong>ot esošos notei<strong>ku</strong>mus vai ieviešot jaunus.<br />
Pā<strong>rskat</strong>ītajā nolīgumā uzlaboti vairāki jau esošā nolīguma notei<strong>ku</strong>mi, piemēram: paliel<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma il<strong>gums</strong> no trim uz četriem<br />
mēnešiem, un tas nostipr<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> kā <strong>in</strong>dividuālas tiesības, nosakot, ka daļa no <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma ir pilnībā nenododama; atzīta <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam<br />
piesaistīto ienā<strong>ku</strong>mu būtiskā nozīme, tomēr <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma samaksas noteikšana a<strong>ts</strong>tāta dalībvalstu ziņā; darba ņēmējiem piedāvātas<br />
tiesības pieprasīt elastīgu darba režīmu, atgriežoties no <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma; izteik<strong>ts</strong> aic<strong>in</strong>ājums dalībvalstīm un/vai sociālajiem <strong>par</strong>tneriem noteikt<br />
1<br />
Šis pamatnolī<strong>gums</strong> tika iekļau<strong>ts</strong> 1996. gada 3. jūnija Padomes Direktīvā 96/34/EK (1996. gada 3. jūnijs) <strong>par</strong> UNICE, CEEP un <strong>ETUC</strong> noslēgto<br />
pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, OV L 145, 19.06.1996., 4.lpp.<br />
2<br />
Oficiālie Komisijas apspriešanās do<strong>ku</strong>menti pieejami adresē:<br />
http://ec.europa.eu/social/keyDocumen<strong>ts</strong>.jsp?type=50&policyArea=0&subCategory=0&country=0&year=0&advSearchKey=&mode=advancedSubmit&langId=<br />
en. <strong>ETUC</strong> atbildes atrodamas: http://www.etuc.org/r/1348.<br />
3<br />
Pilns progresa ziņojuma teks<strong>ts</strong> pieejams adresē: http://www.etuc.org/IMG/pdf_2008-00393-E.pdf.<br />
4
termiņu, kādā darba ņēmējam, kas izmanto savas tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>par</strong> to jāpaziņo darba devējam. Tā mērķis ir arī atzīt arvien<br />
daudzveidīgākās ģimenes organizācijas formas un veic<strong>in</strong>āt ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu vienlīdzīgu sadali starp vīriešiem un sievietēm. Turklāt tajā<br />
ņemta vērā dalībvalstu veikto pasā<strong>ku</strong>mu daudzveidība tādās jomās kā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma iespējas, bērna aprūpe un elastīgi darba notei<strong>ku</strong>mi.<br />
Šī nolīguma sekmīga noslēgšana <strong>par</strong>āda Eiropas sociālā dialoga pozitīvo nozīmi, atrodot ris<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>s būtiskām problēmām, ar <strong>ku</strong>rām saskaras<br />
Eiropa, pie tam krīzes apstākļos. Tā veic<strong>in</strong>ās labā<strong>ku</strong> profesionālās, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanu, un tāpēc tā ir pozitīva reakcija uz<br />
demogrāfisko no<strong>vec</strong>ošanu, jo palīdzēs paliel<strong>in</strong>āt eiropiešu līdzdalību darba tirgū.<br />
Attiecībā uz sākotnējo pamatnolīgumu šis pā<strong>rskat</strong>ītais varian<strong>ts</strong> pēc <strong>par</strong>akstītāju pušu kopīga pieprasījuma iekļau<strong>ts</strong> direktīvā, konkrēti –<br />
Direktīvā 2010/18/ES (2010. gada 8. mar<strong>ts</strong>).4 Lai gan šī direktīva vispirms adresēta dalībvalstīm, nolīguma 8. klauzulā, kā arī 24. apsvērumā<br />
sociālajiem <strong>par</strong>tneriem cita starpā <strong>par</strong>edzēta īpaši svarīga nozīme šī nolīguma īstenošanā, piemērošanā, uzraudzībā un novērtēšanā, jo<br />
sociālie <strong>par</strong>tneri ir vislabākajā situācijā, lai rastu ris<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>s, kas atbilst gan darba devēju, gan darba ņēmēju vajadzībām. Šis<br />
nolī<strong>gums</strong>/direktīva jāīsteno ne vēlāk kā līdz 2012. gada 8. martam.<br />
Šis tulkošanas ceļvedis sniedz pā<strong>rskat</strong>u <strong>par</strong> nolīguma saturu pa nodaļām, īpašu uzmanību pievēršot galvenajiem ris<strong>in</strong>āmajiem jautājumiem,<br />
kas apspriesti visā sarunu gaitā. Turklāt šī ceļveža pieli<strong>ku</strong>mos sniegta plašāka <strong>in</strong>formācija <strong>par</strong> attiecīgo Eiropas Savienības tiesas judikatūru (1.<br />
pieli<strong>ku</strong>ms), fakti un skaitļi <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> un citām <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> sistēmām visā Eiropā (2. un 3. pieli<strong>ku</strong>ms), īstenošanas kontroljautā<strong>jumu</strong> saraks<strong>ts</strong> (4.<br />
pieli<strong>ku</strong>ms) un a<strong>ts</strong>auces uz papildu <strong>in</strong>formāciju un resursiem (5. pieli<strong>ku</strong>ms).<br />
Paredzē<strong>ts</strong> atbalstīt <strong>ETUC</strong> dalīborganizācijas nolīguma satura īstenošanā un nodroš<strong>in</strong>āt labā<strong>ku</strong> uzraudzību un sasniegto rezultātu novērtēšanu<br />
5 . Cerams arī, ka šis skaidrojums palīdzēs sekmēt šī nolīguma un tā satura izplatīšanu un izpratni sociālo <strong>par</strong>tneru, darba ņēmēju vidū un visā<br />
sabiedrībā.<br />
4<br />
Padomes Direktīva 2010/18/ES (2010. gada 8. mar<strong>ts</strong>), ar <strong>ku</strong>ru īsteno pā<strong>rskat</strong>īto BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP un <strong>ETUC</strong> pamatnolīgumu <strong>par</strong><br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> un atceļ Direktīvu 96/34/EK, OV L 68, 18.03.2010, 13.-20. lpp.<br />
5<br />
Šo <strong>ETUC</strong> skaidro<strong>jumu</strong> rediģēja Veronica Nilsson (<strong>ETUC</strong> īpašā padomniece), C<strong>in</strong>zia Sechi un Stefan Clauwaert (attiecīgi <strong>ETUC</strong> padomniece un ETUI<br />
(Eiropas Arodbiedrību <strong>in</strong>stitūta) <strong>vec</strong>ākais pētnieks, abi <strong>ETUC</strong> "Pā<strong>rskat</strong>ītā nolīguma <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>" sarunu delegācijas projekta izstrādes grupas<br />
dalībnieki).<br />
5
Pā<strong>rskat</strong>ītās direktīvas/nolīguma galvenie punkti<br />
Kā jau m<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong>, lai gan Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri atz<strong>in</strong>a, ka sākotnējais pamatnolī<strong>gums</strong>/direktīva bija pozitīvu pārmaiņu katalizators un tam bija<br />
svarīga nozīme, palīdzot strādājošiem <strong>vec</strong>ākiem Eiropā sasniegt labā<strong>ku</strong> ģimenes un darba dzīves līdzsvaru, viņi uzskatīja, ka a<strong>ts</strong>evišķi<br />
nolīguma elementi jāpielāgo vai jāpā<strong>rskat</strong>a, lai labāk sasniegtu šos mērķus. Tostarp šeit bija <strong>par</strong>edzē<strong>ts</strong> nodroš<strong>in</strong>āt, lai <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong><br />
vairāk uzņemtos tēvi un tiktu ņemta vērā arvien lielāka darbaspēka dažādība un pārmaiņas sabiedrībā, ieskaitot ģimenes struktūru pieaugošo<br />
daudzveidību.<br />
Lai gan a<strong>ts</strong>evišķi arodbiedrību mērķi sarunās netika sasniegti (piem., paliel<strong>in</strong>āt bērna <strong>vec</strong>umu, jauni paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>mi u.c.),<br />
tika ieviesti nozīmīgi uzlabojumi. Apkopojot tie ir šādi:<br />
• vienu mēnesi ilga papildu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma ieviešana (četri mēneši triju vietā katram no <strong>vec</strong>ākiem; viens no šiem mēnešiem nav nododams)<br />
(2. klauzulas 2. punk<strong>ts</strong>);<br />
• "netipisko" darba ņēmēju (noteikta termiņa, nepilna laika, nodarb<strong>in</strong>ātības aģentūru darbs) tiesību nostipr<strong>in</strong>āšana uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong><br />
(1. klauzulas 3. punk<strong>ts</strong> un 3. klauzulas 1.(b));<br />
• aizsardzība pret "mazāk labvēlīgu attieksmi" pret darba ņēmējiem sakarā ar <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pieprasīšanu vai izmantošanu, kamēr<br />
sākotnējā direktīva/nolī<strong>gums</strong> tikai nodroš<strong>in</strong>āja darba ņēmēju aizsardzību pret atlaišanu sakarā ar <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pieprasīšanu vai<br />
izmantošanu (5. klauzulas 4. punk<strong>ts</strong>);<br />
• jaunu tiesību ieviešana – pieprasīt elastīgus darba notei<strong>ku</strong>mus vai citus pasā<strong>ku</strong>mus, lai veic<strong>in</strong>ātu atgriešanos darbā pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma izmantošanas (6. klauzula);<br />
• dalībvalstu un/vai sociālo <strong>par</strong>tneru pienā<strong>ku</strong>ms, ieviešot jaunus vai pā<strong>rskat</strong>ītus notei<strong>ku</strong>mus <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, novērtēt:<br />
∗ ģimenes struktūru pieaugošo daudzveidību, piemēram, vientuļos <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong>s, viena dzimuma pārus, kompanjonus u.c. (1. klauzulas 1.<br />
punk<strong>ts</strong>),<br />
∗ vajadzību veikt papildu pasā<strong>ku</strong>mus, kas vērsti uz īpašām to <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> vajadzībām, <strong>ku</strong>ri bērnus adoptējuši (4. klauzula),<br />
∗ īpašās vajadzības, kādas ir <strong>vec</strong>ākiem, <strong>ku</strong>ru bērni ir ar <strong>in</strong>validitāti vai ilgstoši slimojoši (3. klauzulas 3. punk<strong>ts</strong>);<br />
• pretēji sākotnējai direktīvai/nolīgumam, pā<strong>rskat</strong>ītais varian<strong>ts</strong> satur vairākas a<strong>ts</strong>auces uz ienā<strong>ku</strong>mu būtisko nozīmi un līmeni saistībā ar<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma izmantošanu, sevišķi attiecībā uz tēviem (5. klauzulas 5. punk<strong>ts</strong> un preambulas 18.-20. punk<strong>ts</strong>).<br />
6
Direktīva 2010/18/ES<br />
Attiecībā uz sākotnējo 1995. gada pamatnolīgumu, kas tika iekļau<strong>ts</strong> Direktīvā 96/34/EK 6 , arī šis pā<strong>rskat</strong>ītais varian<strong>ts</strong> – pēc <strong>par</strong>akstītāju pušu<br />
kopīga pieprasījuma un pamatojoties uz Līguma <strong>par</strong> Eiropas Savienības darbību (LESD) 155. panta 2. daļu – tika ievieto<strong>ts</strong> pieli<strong>ku</strong>mā direktīvai,<br />
konkrēti, Direktīvai 2010/18/ES (2010. gada 8. mar<strong>ts</strong>) 7 .<br />
Direktīva satur 16 apsvērumus, <strong>ku</strong>ros cita starpā atgād<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong>, ka:<br />
• direktīvas/nolīguma juridiskais pama<strong>ts</strong> ir LESD 153. un 155. pan<strong>ts</strong> (1. un 2. apsvērums),<br />
• procesa rezultātā notiek sarunas un jauna nolīguma <strong>par</strong>akstīšana (4., 5. un 6. apsvērums),<br />
• Komisija ņēma vērā pā<strong>rskat</strong>ītā pamatnolīguma <strong>par</strong>akstītāju pušu pārstāvības statusu, kā arī tajā iekļauto klauzulu li<strong>ku</strong>mību (9.<br />
apsvērums),<br />
• Saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību vispārējiem pr<strong>in</strong>cipiem šis pamatnolī<strong>gums</strong> nosaka m<strong>in</strong>imālās prasības (11. apsvērums),<br />
• īstenojot pamatnolīgumu, dalībvalstis (un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri) var vienmēr piemērot vai pieņemt notei<strong>ku</strong>mus, <strong>ku</strong>ri ir labvēlīgāki nekā<br />
nolīgumā izklāstītie notei<strong>ku</strong>mi (12. apsvērums),<br />
• pamatlīguma notei<strong>ku</strong>mu īstenošana nav li<strong>ku</strong>mīgs pama<strong>ts</strong> tam, lai samaz<strong>in</strong>ātu darba ņēmējiem piešķirtās aizsardzības vispārējo līmeni<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma jomā un neatliekama ģimenes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma jomā (13. apsvērums).<br />
Turklāt tajā ir 5 būtiski panti, <strong>ku</strong>ros cita starpā noteik<strong>ts</strong>, ka:<br />
• dalībvalstīm būtu jā<strong>par</strong>edz iedarbīgas, samērīgas un atturošas sankcijas <strong>par</strong> jeb<strong>ku</strong>ru šajā direktīvā <strong>par</strong>edzēto saistību neizpildi vai<br />
pārkāpšanu (2. pan<strong>ts</strong>, arī 14. apsvērums);<br />
• direktīva jāīsteno, izmantojot li<strong>ku</strong>mus, notei<strong>ku</strong>mus un/vai adm<strong>in</strong>istratīvos aktus, līdz 2012. gada 8. martam, ja vien īstenošanā nerodas<br />
īpašas grūtības vai, ja īstenošana netiek veikta, izmantojot koplīgumu, <strong>ku</strong>rā var <strong>par</strong>edzēt vienu gadu ilgu papildu periodu (t.i., līdz 2013.<br />
gada 8. martam (3. pan<strong>ts</strong>);<br />
• ar m<strong>in</strong>ēto direktīvu atceļ Direktīvu 96/34/EK, <strong>ku</strong>ra satur sākotnējo 1995. gada pamatnolīgumu (4. pan<strong>ts</strong> un 3. un 7. apsvērums).<br />
6 OV L 145, 19.06.1996., 4. lpp.<br />
7 OV L 68, 18.03.2010., 13.-20.lpp.<br />
7
Nolī<strong>gums</strong> pa klauzulām<br />
Preambula<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
Ar šo pamatnolīgumu starp Eiropas sociālajiem <strong>par</strong>tneriem<br />
BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP un <strong>ETUC</strong> (un sakaru koord<strong>in</strong>ēšanas<br />
komiteju Eurocadres/CEC) pārstrādā 1995. gada 14. decembrī noslēgto<br />
pamatnolīgumu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>ku</strong>rā ir noteiktas<br />
m<strong>in</strong>imālās prasības attiecībā uz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, kas ir svarīgs<br />
līdzeklis, saskaņojot darba un ģimenes pienā<strong>ku</strong>mus un veic<strong>in</strong>ot vienlīdzīgas<br />
iespējas un vienlīdzīgu attieksmi vīriešu un sieviešu vidū.<br />
Jau attiecībā uz sākotnējo pamatnolīgumu tika uzsvēr<strong>ts</strong>, ka pamatnolī<strong>gums</strong>,<br />
neraugoties uz to, ka tas pieņem<strong>ts</strong> kā Kopienas li<strong>ku</strong>mdošana, Eiropas<br />
Arodbiedrību konfederācijai (<strong>ETUC</strong>) ir pirmām kārtām sociālo <strong>par</strong>tneru<br />
"apņemšanās" īstenot m<strong>in</strong>imālus notei<strong>ku</strong>mus attiecībā uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Tādējādi runa ir nevis <strong>par</strong> pasīvu pakļaušanos li<strong>ku</strong>mdevējam,<br />
bet drīzāk <strong>par</strong> d<strong>in</strong>amis<strong>ku</strong> lēmumu, <strong>ku</strong>ra pamatā ir kopīga vēlme īstenot šos<br />
m<strong>in</strong>imālos notei<strong>ku</strong>mus katrā no Savienības valstīm, izmantojot tiesis<strong>ku</strong>s<br />
līdzekļus un koplīgumus.<br />
Salīdz<strong>in</strong>ot ar 1995. gada nolīguma tekstu, šī daļa tiek grozīta vai atjaun<strong>in</strong>āta<br />
tikai no "procesuālā" viedokļa. Pirmkārt, aizstājot nosau<strong>ku</strong>mu UNICE ar<br />
jauno nosau<strong>ku</strong>mu BUSINESSEUROPE. Otrkārt, pievienojot Eiropas<br />
Amatniecības, mazo un vidējo uzņēmumu asociāciju (UEAPME), <strong>ku</strong>ra<br />
nepiedalījās 1995. gada sarunās, un, treškārt, pievienojot a<strong>ts</strong>auci uz sakaru<br />
koord<strong>in</strong>ēšanas komiteju Eurocadres/CEC, <strong>ku</strong>ra tajā laikā nebija <strong>ETUC</strong><br />
delegācijas daļa. Visbeidzot, tajā skaidri pateik<strong>ts</strong>, ka tā ir saistīta ar 1995.<br />
gadā noslēgtā pamatnolīguma pā<strong>rskat</strong>īšanu.<br />
Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri lūdz Komisiju iesniegt Padomei šo pamatnolīgumu,<br />
lai Padome pieņemtu lēmumu, ar <strong>ku</strong>ru tā notei<strong>ku</strong>mi kļūtu saistoši Eiropas<br />
Savienības dalībvalstīs.<br />
I. Vispārīgi apsvērumi<br />
1. Ņemot vērā EK līgumu un jo īpaši tā 138. un 139. pantu 8 [*]; Šajā apsvērumā dota a<strong>ts</strong>auce uz teksta juridisko pamatu. Jāatzīmē, ka<br />
pamatnolīguma <strong>par</strong>akstīšanas laikā 2009. gada jūnijā Lisabonas lī<strong>gums</strong> vēl<br />
8 Šīs trīs zemsvītras piezīmes, kas apzīmētas ar "*", tika pievienotas, skat. skaidro<strong>jumu</strong> iepriekš:<br />
(*) Pārnumurē<strong>ts</strong>: LESD 154. un 155. pan<strong>ts</strong>.<br />
8
2. ņemot vērā EK līguma 137. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 141. pantu<br />
[**], vienlīdzīgas attieksmes pr<strong>in</strong>cipu (EK līguma 2., 3. un 13. pantu [***]) un<br />
uz šā Līguma pamata pieņemtos se<strong>ku</strong>ndāros tiesību aktus, jo īpaši Padomes<br />
Direktīvu 75/117/EEK <strong>par</strong> dalībvalstu tiesību aktu tuv<strong>in</strong>āšanu, ievērojot<br />
pr<strong>in</strong>cipu <strong>par</strong> vienlīdzīgu atalgo<strong>jumu</strong> vīriešiem un sievietēm 9 , Padomes<br />
Direktīvu 92/85/EEK <strong>par</strong> pasā<strong>ku</strong>mu ieviešanu, lai veic<strong>in</strong>ātu drošības un<br />
veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm, sievietēm,<br />
kas strādā pēcdzemdību periodā, vai strādājošām sievietēm, kas baro bērnu<br />
ar krūti 10 , Padomes Direktīvu 96/97/EK, ar ko groza Direktīvu 86/378/EEK<br />
<strong>par</strong> vienlīdzīgas attieksmes pr<strong>in</strong>cipa pret vīriešiem un sievietēm īstenošanu<br />
sociālā arodnodroš<strong>in</strong>ājuma sistēmās 11 , un Eiropas Parlamenta un Padomes<br />
Direktīvu 2006/54/EK <strong>par</strong> tāda pr<strong>in</strong>cipa īstenošanu, kas <strong>par</strong>edz vienlīdzīgas<br />
iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarb<strong>in</strong>ātības un<br />
profesijas jautājumos (pārstrādāta versija) 12 ;<br />
nebija spēkā. Tas tomēr bija spēkā, kad 2010. gada martā tika pieņemta<br />
direktīva, <strong>ku</strong>rā ietver<strong>ts</strong> šis nolī<strong>gums</strong>.<br />
Lai nodroš<strong>in</strong>ātu skaidrību, Eiropas Komisijas juridiskais dienes<strong>ts</strong> pēc<br />
apspriešanās ar Eiropas sociālajiem <strong>par</strong>tneriem un viņu piekrišanu pievienoja<br />
vairākas zemteksta piezīmes pamatnolīguma galīgajam tekstam, <strong>ku</strong>ru<br />
pieņēma Padome un <strong>ku</strong>rš tika publicē<strong>ts</strong> Oficiālajā Vēstnesī.<br />
Līdzās a<strong>ts</strong>aucei uz ES primārajiem tiesību aktiem, īpaši attiecībā uz<br />
līdztiesības jautā<strong>jumu</strong>, šis jaunais apsvērums attiecas arī uz papild<strong>in</strong>āmiem<br />
attiecīgajiem se<strong>ku</strong>ndārajiem tiesību aktiem šajā jomā, un to <strong>par</strong>eiza<br />
īstenošana un piemērošana veic<strong>in</strong>ātu vienlīdzīgas attieksmes uzlabošanos<br />
pret sievietēm un vīriešiem.<br />
(**) Pārnumurē<strong>ts</strong>: LESD 153. panta 1. daļa un 157. pan<strong>ts</strong>.<br />
(***) EK līguma 2. pan<strong>ts</strong> ir atcel<strong>ts</strong>, un būtībā to aizstāj Eiropas Savienības Līguma 3. pan<strong>ts</strong>. EK līguma 3. panta 1. daļa ir atcelta, un būtībā to aizstāj 3. līdz 6.<br />
LESD pan<strong>ts</strong>. EK līguma 3. panta 2. daļa ir pārnumurēta <strong>par</strong> LESD 8. pantu. EK līguma 13. pan<strong>ts</strong> ir pārnumurē<strong>ts</strong> <strong>par</strong> LESD 19. pantu.<br />
9 OV L 45, 19.2.1975, 19.–20. lpp.<br />
10 OV L 348, 28.11.1992, 1.–8. lpp.<br />
11 OV L 46, 17.2.1997, 20.–24. lpp.<br />
12 OV L 204, 26.7.2006, 23.–36. lpp.<br />
9
3. ņemot vērā 2000. gada 7. decembra Eiropas Savienības Pamattiesību<br />
hartu un tās 23. un 33. pantu <strong>par</strong> vīriešu un sieviešu līdztiesību un darba,<br />
privātās un ģimenes dzīves saskaņošanu;<br />
Iepriekšējā pamatnolīgumā bija a<strong>ts</strong>auce uz Kopienas Hartas <strong>par</strong> sociālajām<br />
pamattiesībām (1989) attiecīgajiem pantiem. Tie aizstāti ar a<strong>ts</strong>aucēm uz ES<br />
Pamattiesību hartas 23. un 33. pantu, <strong>ku</strong>ros noteik<strong>ts</strong>:<br />
23. pan<strong>ts</strong><br />
Sieviešu un vīriešu līdztiesība<br />
Vīriešu un sieviešu līdztiesība ir jānodroš<strong>in</strong>a visās jomās, tostarp<br />
nodarb<strong>in</strong>ātības, darba un atalgojuma jomā.<br />
Līdztiesības pr<strong>in</strong>cips neliedz saglabāt vai noteikt pasā<strong>ku</strong>mus, <strong>ku</strong>ri<br />
<strong>par</strong>edz īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētam dzimumam.<br />
33. pan<strong>ts</strong><br />
Ģimenes dzīve un darbs<br />
1. Ģimenei tiek nodroš<strong>in</strong>āta juridiska, ekonomiska un sociāla<br />
aizsardzība.<br />
2. Lai būtu iespējams apvienot ģimenes dzīvi un darbu, ikvienam ir<br />
tiesības uz aizsardzību pret atlaišanu no darba saistībā ar maternitāti,<br />
kā arī tiesības uz apmaksātu maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> un uz bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> pēc bērna piedzimšanas vai bērna<br />
adoptēšanas.<br />
Tagad ES Pamattiesību harta ir daļa no ES primārajiem tiesību aktiem, jo LES<br />
6. pantā teik<strong>ts</strong>, ka "Savienība atzīst tiesības, brīvības un pr<strong>in</strong>cipus, kas<br />
izklāstīti 2000. gada 7. decembra Eiropas Savienības Pamattiesību hartā,<br />
<strong>ku</strong>rā pielāgota Strasbūrā, 2007. gada 12. decembrī, un šai Hartai ir tāds pa<strong>ts</strong><br />
juridiskais spēks kā Līgumiem (...)".<br />
10
4. ņemot vērā Komisijas 2003. gada Ziņo<strong>jumu</strong> <strong>par</strong> to, kā īsteno Padomes<br />
Direktīvu 96/34/EK ( 1996. gada 3. jūnijs) <strong>par</strong> UNICE, CEEP un EAK noslēgto<br />
pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>;<br />
5. ņemot vērā Lisabonas izaugsmes un nodarb<strong>in</strong>ātības stratēģijas mērķi –<br />
paliel<strong>in</strong>āt vispārējo nodarb<strong>in</strong>ātības līmeni līdz 70 %, sieviešu nodarb<strong>in</strong>ātības<br />
līmeni – līdz 60 % un gados <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> darba ņēmēju nodarb<strong>in</strong>ātības līmeni –<br />
līdz 50 %; ņemot vērā Barselonas mērķus attiecībā uz bērnu aprūpes<br />
iestādēm un to politikas jomu ieguldī<strong>jumu</strong>, kas vērstas uz darba, privātas un<br />
ģimenes dzīves saskaņošanas pilnveidi ceļā uz šiem mērķiem;<br />
6. ņemot vērā Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru 2005. gada 22. marta Dzimumu<br />
līdztiesības pasā<strong>ku</strong>mu programmu, <strong>ku</strong>rā ģimenes un darba dzīves līdzsvara<br />
veic<strong>in</strong>āšana ir m<strong>in</strong>ēta kā prioritāra rīcības joma un vienlai<strong>ku</strong>s atzī<strong>ts</strong>, ka<br />
turpmākai virzībai saskaņošanas jomā ir jāievieš līdzsvaro<strong>ts</strong>, <strong>in</strong>tegrē<strong>ts</strong> un<br />
vieno<strong>ts</strong> politikas jomu kopums, kas ietvertu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>mus, darba<br />
notei<strong>ku</strong>mus un aprūpes <strong>in</strong>frastruktūras;<br />
Lasiet šo ziņo<strong>jumu</strong>: http://resourcecentre.etuc.org/Agreemen<strong>ts</strong>-57.html<br />
Šajā jaunajā apsvērumā, pirmkārt, ir vairākas a<strong>ts</strong>auces uz Lisabonas<br />
stratēģijā noteiktajiem attiecīgajiem kritērijiem, <strong>ku</strong>ri šī nolīguma<br />
<strong>par</strong>akstīšanas laikā vēl bija spēkā. Tai pat laikā tika pieņemta tā pēctece – tā<br />
sauktā stratēģija "Eiropa 2020". Šī jaunā Eiropas stratēģija, <strong>ku</strong>rai jāveic<strong>in</strong>a<br />
"gudra, ilg<strong>ts</strong>pējīga un <strong>in</strong>tegrējoša izaugsme", izvirza mērķi, ka līdz 2020.<br />
gadam 75% iedzīvotāju 20 – 64 gadu <strong>vec</strong>umā jābūt nodarb<strong>in</strong>ātiem.<br />
Otrā a<strong>ts</strong>auce ir uz tā sauktajiem "Barselonas mērķiem". Patiesi: Eiropadome<br />
2002. gadā Barselonā ros<strong>in</strong>āja dalībvalstis cita starpā novērst sieviešu<br />
nevēlēšanos kļūt <strong>par</strong> darbaspē<strong>ku</strong>, izvirzot mērķi līdz 2010. gadam nodroš<strong>in</strong>āt<br />
bērnu aprūpi vismaz 90 % bērnu no triju gadu <strong>vec</strong>umam līdz skolas <strong>vec</strong>umam<br />
un vismaz 33 % bērnu, kas ir jaunāki <strong>par</strong> trim gadiem.<br />
Šajā jaunajā apsvērumā ir arī a<strong>ts</strong>auce uz Dzimumu līdztiesības pasā<strong>ku</strong>mu<br />
programmu un tās prioritāti [profesionālas un ģimenes dzīves] saskaņošanas<br />
jomā. Tajā laikā tas bija viens no galvenajiem un jaunākajiem Eiropas sociālā<br />
dialoga rezultātiem starp <strong>ETUC</strong>, BUSINESSEUROPE, UEAPME un CEEP.<br />
Plašāka <strong>in</strong>formācija <strong>par</strong> šo Pasā<strong>ku</strong>mu programmu un <strong>par</strong> to, kā tā tika<br />
īstenota visā Eiropā, atrodama:<br />
http://resourcecentre.etuc.org/Frameworks-of-actions-56.html<br />
11
7. tā kā darba un ģimenes dzīves saskaņošanas pilnveides pasā<strong>ku</strong>mi ir<br />
plašākas politikas programmas daļa, lai reaģētu uz darba devēju un darba<br />
ņēmēju vajadzībām un uzlabotu pielāgošanās un nodarb<strong>in</strong>ātības spēju, kas<br />
savukārt ir elastdrošības pieejas daļa;<br />
8. tā kā ar ģimenes politikas jomām būtu jāveic<strong>in</strong>a dzimumu līdztiesības<br />
sasniegšana un tās būtu jāaplūko saistībā ar demogrāfiskajām pārmaiņām,<br />
iedzīvotāju no<strong>vec</strong>ošanās ietekmi, paaudžu starpā esošās plaisas likvidēšanu,<br />
sieviešu iesaistīšanos darba tirgū un ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu sadali starp sievieti<br />
un vīrieti;<br />
9. tā kā darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanas jautājumiem veltīto<br />
apspriežu pirmajā un otrajā posmā 2006. un 2007. gadā Komisija apspriedās<br />
ar Eiropas sociālajiem <strong>par</strong>tneriem un cita starpā pārrunāja jautā<strong>jumu</strong> <strong>par</strong><br />
tiesiskā regulējuma atjaun<strong>in</strong>āšanu Kopienas līmenī, un tā mud<strong>in</strong>āja Eiropas<br />
sociālos <strong>par</strong>tnerus novērtēt pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> notei<strong>ku</strong>mus ar mērķi pā<strong>rskat</strong>īt to;<br />
Šis apsvērums izriet no sākotnējā pamatnolīguma, lai gan a<strong>ts</strong>auce pievienota<br />
jautājumiem <strong>par</strong> dzimumu līdztiesības sasniegšanu un ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu<br />
sadali starp sievieti un vīrieti. Tā ir jaunās demogrāfiskās realitātes un<br />
sabiedrības no<strong>vec</strong>ošanas ietekmes izpausme, un šajā nozīmē tā jāskata<br />
saistībā ar 7. klauzulu <strong>par</strong> "neatliekamu ģimenes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>" kā lejupējiem<br />
rad<strong>in</strong>iekiem (bērniem), tā augšupējiem rad<strong>in</strong>iekiem (apgādībā esošiem<br />
<strong>vec</strong>āka gadagājuma cilvēkiem).<br />
Šis jaunais apsvērums atgād<strong>in</strong>a, ka sarunas savā ziņā izraisīja Eiropas<br />
Komisijas rīkotā divu posmu apspriešanās <strong>par</strong> profesionālās, privātās un<br />
ģimenes dzīves saskaņošanu.<br />
Oficiālie apspriešanās do<strong>ku</strong>menti atrodami Komisijas tīmekļa vietnē, kas<br />
veltīta Eiropas sociālajam dialogam:<br />
http://ec.europa.eu/social/keyDocumen<strong>ts</strong>.jsp?type=50&policyArea=0&subC<br />
ategory=0&country=0&year=0&advSearchKey=&mode=advancedSubmit&la<br />
ngId=en.<br />
<strong>ETUC</strong> atbildes uz šo apspriešanos, kā arī citas nostājas jautājumos <strong>par</strong><br />
ģimenes, privātās un profesionālās dzīves saskaņošanu atrodamas <strong>ETUC</strong><br />
tīmekļa vietnē: http://www.etuc.org/r/1348.<br />
Pēc šīs apspriešanās Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri nolēma novērtēt 1995. gada<br />
nolīguma notei<strong>ku</strong>mus un to īstenošanu. Šī novērtējuma rezultāti publicēti<br />
2008. gada 27. februāra "Progresa ziņojumā <strong>par</strong> profesionālās, privātās un<br />
ģimenes dzīves saskaņošanu", kas tika iesnieg<strong>ts</strong> Augstākā līmeņa trīspusējā<br />
sanāksmē <strong>par</strong> sociālajām lietām 2008. gada 13. martā.<br />
Turklāt progresa ziņojumā novērtēti sasniegumi darba un privātās dzīves<br />
12
10. tā kā Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru 1995. gadā noslēgtais pamatnolī<strong>gums</strong> <strong>par</strong><br />
bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ir ros<strong>in</strong>ājis pozitīvas pārmaiņas, dalībvalstīs<br />
nodroš<strong>in</strong>ājis vienotu pamatu darba un ģimenes dzīves līdzsvaram un bijis<br />
nozīmīgs, lai palīdzētu strādājošiem <strong>vec</strong>ākiem Eiropā labāk saskaņot<br />
profesionālo un ģimenes dzīvi; tomēr, balstoties uz kopēju novērtē<strong>jumu</strong>,<br />
Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri uzskata, ka daži nolīguma elementi jāpielāgo vai<br />
jāpā<strong>rskat</strong>a, lai labāk sasniegtu tā mērķus;<br />
11. tā kā daži aspekti jāpielāgo, ņemot vērā arvien lielā<strong>ku</strong> darbaspēka<br />
dažādību un pārmaiņas sabiedrībā, tostarp ģimenes struktūru pieaugošo<br />
daudzveidību, vienlai<strong>ku</strong>s ievērojot valstu tiesību aktus, koplīgumus un/vai<br />
praksi;<br />
12. tā kā daudzās dalībvalstīs pamud<strong>in</strong>ājums vīriešiem uzņemties līdzvērtīgu<br />
ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu daļu nav devis pietiekamus rezultātus; tādējādi būtu<br />
jāveic vēl efektīvāki pasā<strong>ku</strong>mi, lai mud<strong>in</strong>ātu vienlīdzīgā<strong>ku</strong> ģimenes<br />
pienā<strong>ku</strong>mu sadali starp vīriešiem un sievietēm;<br />
līdzsvara jomā pēdējo desmit gadu laikā. Pievērsta uzmanība arī ES un<br />
Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru lomai, lai sasniegtu labā<strong>ku</strong> profesionālās, privātās<br />
un ģimenes dzīves saskaņošanu. Īpaši būtiskas ir trīs jomas: (i) <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
notei<strong>ku</strong>mi, (ii) darba notei<strong>ku</strong>mi un (iii) aprūpes <strong>in</strong>frastruktūras.<br />
Pilns progresa ziņojums pieejams <strong>ETUC</strong> tīmekļa vietnē:<br />
http://www.etuc.org/IMG/pdf_2008-00393-E.pdf.<br />
Ar šo jauno apsvērumu, kas jāskata saistībā ar 1. klauzulas 1. punktu, Eiropas<br />
sociālie <strong>par</strong>tneri vēlējās uzsvērt pārmaiņas darba tirgū, kā arī sabiedrībā<br />
kopumā. Viena no konkrētām pārmaiņām ir jaunu ģimenes organizācijas<br />
formu pieau<strong>gums</strong>.<br />
Ņemot vērā sīkā<strong>ku</strong>s skaidro<strong>jumu</strong>s, <strong>ETUC</strong> mēģ<strong>in</strong>āja – tomēr bez panā<strong>ku</strong>miem<br />
– pilnveidot a<strong>ts</strong>auci uz "ģimenes organizācijas formu daudzveidību", m<strong>in</strong>ot<br />
(nepilnīgu) uzskaitī<strong>jumu</strong>, piemēram: vientuļie <strong>vec</strong>āki, viena dzimuma<br />
<strong>par</strong>tnerība, kompanjoni u.c.<br />
Sākotnējā pamatnolīgumā līdzīgs apsvērums attiecās uz nepieciešamību<br />
iedroš<strong>in</strong>āt vīriešus uzņemties vairāk ģimenes pienā<strong>ku</strong>mu, konkrētāk, bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, un šādu "iedroš<strong>in</strong>āšanu" varētu veikt, izmantojot<br />
izpratnes vairošanas kampaņas. Tomēr novērtējums liec<strong>in</strong>āja, ka daudzās<br />
dalībvalstīs šī "iedroš<strong>in</strong>āšana" nebija visai sekmīga. Lai gan izpratnes<br />
vairošanas kampaņas joprojām ir svarīgas, vajadzīgi efektīvāki pasā<strong>ku</strong>mi.<br />
Piemēram, noteikt, ka viens <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma mēnesis ir pilnībā nenododams, kā<br />
<strong>par</strong>edzē<strong>ts</strong> 2. klauzulas 2. punktā, ir solis <strong>par</strong>eizajā virzienā. Par šo jautā<strong>jumu</strong><br />
skatiet arī 16. apsvērumu.<br />
13
13. tā kā daudzās dalībvalstīs attiecībā uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma iespējām, bērna<br />
aprūpi un elastīgiem darba notei<strong>ku</strong>miem jau ir plaša politikas pasā<strong>ku</strong>mu un<br />
prakses daudzveidība, kas pielāgota darba ņēmēju un darba devēju<br />
vajadzībām un <strong>ku</strong>ras mērķis ir atbalstīt <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong>s profesionālās, privātās un<br />
ģimenes dzīves saskaņošanā; tā būtu jāņem vērā, īstenojot šo<br />
pamatnolīgumu;<br />
14. tā kā šis pamatnolī<strong>gums</strong> ir viens no Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru darbības<br />
elementiem profesionālas un ģimenes dzīves saskaņošanas jomā;<br />
15. tā kā šis nolī<strong>gums</strong> ir pamatnolī<strong>gums</strong>, <strong>ku</strong>rā izklāstītas m<strong>in</strong>imālās prasības<br />
un notei<strong>ku</strong>mi attiecībā uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>ku</strong>rš ir atšķirīgs no<br />
maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma un no prombūtnes no darba nepārvaramās varas<br />
dēļ, un tas uzdod dalībvalstīm un sociālajiem <strong>par</strong>tneriem noteikt pieejamības<br />
nosacī<strong>jumu</strong>s un piemērošanas notei<strong>ku</strong>mus, lai ņemtu vērā katras dalībvals<strong>ts</strong><br />
situāciju;<br />
16. tā kā šajā nolīgumā <strong>par</strong>edzētās tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ir<br />
<strong>in</strong>dividuālās tiesības un pr<strong>in</strong>cipā nav nododamas, tomēr dalībvalstīm ir<br />
atļau<strong>ts</strong> <strong>par</strong>edzēt tiesību nodošanu. Pieredze rāda, ka aizlie<strong>gums</strong> nodot<br />
tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> var būt pozitīvs stimuls tam, lai tēvi<br />
izmantotu šo <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, tādēļ Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri piekrīt tam, ka<br />
Izmantojot šo jauno apsvērumu, Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri atzīst, ka<br />
[profesionālās un ģimenes dzīves] saskaņošanas jomā dalībvalstīs ir plaša<br />
pasā<strong>ku</strong>mu daudzveidība, un tas jāņem vērā, īstenojot nolīgumu.<br />
Tomēr jāuzsver, ka šo dažādo politikas pasā<strong>ku</strong>mu ņemšana vērā nekādā<br />
gadījumā nevar kalpot <strong>par</strong> argumentu vai tikt izmantota, lai neīstenotu šīs<br />
direktīvas/nolīguma m<strong>in</strong>imālās prasības (piemēram, m<strong>in</strong>imālo 4 mēnešu<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>) vai pat paslikt<strong>in</strong>ātu konkrētu, šobrīd pieejamu aizsardzību.<br />
Piemēram, Beļģijā a<strong>ts</strong>evišķas darba devēju organizācijas iebilst, ka šie<br />
pasā<strong>ku</strong>mi neietekmētu Beļģijas <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> sistēmu. Viņi uzskata,<br />
ka nav nepieciešams paliel<strong>in</strong>āt pašreizējo 3 mēnešu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> līdz 4<br />
mēnešiem, lai panāktu atbilstību jaunajam nolīgumam, jo, ņemot vērā visas<br />
pārējās esošās <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> sistēmas, ir pietiekami daudz iespēju saskaņot<br />
ģimenes dzīvi un darbu.<br />
Ar šo Eiropas sociālie <strong>par</strong>tneri vēlas uzsvērt paveikto lielo darbu un<br />
sasniegtos rezultātus Eiropas sociālajā dialogā [profesionālās un ģimenes<br />
dzīves] saskaņošanas jomā, piemēram, Dzimumu līdztiesības pasā<strong>ku</strong>mu<br />
programmu (skat. apsvērumu Nr. 6) un arī 2008. gada jūlijā pieņemtā kopīgā<br />
vēstule <strong>par</strong> bērnu aprūpi (Pieejama: http://www.etuc.org/r/5204.<br />
Šis punk<strong>ts</strong> saglabājās nema<strong>in</strong>īgs, un tajā skaidri def<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong> d<strong>in</strong>amiskais,<br />
pragmatiskais un papild<strong>in</strong>ošais redzējums, <strong>ku</strong>ru mēs vēlējāmies piešķirt<br />
pamatnolīgumam, uzticot atbildību dalībvalstīm un valstu līmeņa sociālajiem<br />
<strong>par</strong>tneriem, kā arī paverot iespējas sarunām <strong>par</strong> piekļuves nosacījumiem un<br />
īstenošanas veidiem.<br />
Šis jaunais apsvērums attiecas uz jautā<strong>jumu</strong> <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
nenodošanu un kāda ietekme tai varētu būt uz to, lai tēvi izmantotu šo<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Šajā apsvērumā arī precizē<strong>ts</strong>, ka saskaņā ar šo nolīgumu<br />
tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> pr<strong>in</strong>cipā nav nododamas <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> starpā. Šis<br />
apsvērums jāskata saistībā ar satura 2. klauzulas 2. punktu.<br />
14
daļa no šā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma tiek noteikta kā nenododama;<br />
17. tā kā ir būtiski ņemt vērā tādu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> īpašās vajadzības, <strong>ku</strong>ru bērns ir ar<br />
<strong>in</strong>validitāti vai ilgstošu slimību;<br />
18. tā kā dalībvalstīm būtu jā<strong>par</strong>edz, ka tiesības uz pabalstiem pakalpo<strong>jumu</strong><br />
veidā saskaņā ar apdroš<strong>in</strong>āšanu slimības gadījumiem tiek saglabātas <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma m<strong>in</strong>imālajā periodā;<br />
19. tā kā dalībvalstīm, īstenojot šo nolīgumu, saskaņā ar valstī <strong>par</strong>edzētajiem<br />
nosacījumiem un ievērojot budžeta situāciju, attiecīgā gadījumā būtu arī<br />
jāapsver, kā saglabāt tiesības uz attiecīgiem sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma<br />
pabalstiem <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma m<strong>in</strong>imālajā periodā, kā arī, cita starpā,<br />
jāņem vērā ienā<strong>ku</strong>mu būtiskā nozīme citu faktoru vidū, izvēloties izmantot<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>;<br />
20. tā kā dalībvalstu pieredze liec<strong>in</strong>a, ka ienā<strong>ku</strong>mi <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā<br />
ir viens no faktoriem, kas ietekmē (jo īpaši tēvu) lēmumu <strong>par</strong> šā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
izmantošanu;<br />
21. tā kā pieeja elastīgiem darba notei<strong>ku</strong>miem dod <strong>vec</strong>ākiem lielā<strong>ku</strong> iespēju<br />
apvienot darba un ģimenes pienā<strong>ku</strong>mus un veic<strong>in</strong>a re<strong>in</strong>tegrāciju darbā jo<br />
īpaši pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma;<br />
Arī šis apsvērums ir jauns un skatāms saistībā ar 3. klauzulas 3. punktu, <strong>ku</strong>rš<br />
attiecas uz no jauna pievienotu punktu <strong>par</strong> nepieciešamību <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sistēmu izstrādāšanas laikā ņemt vērā īpašās vajadzības, kādas<br />
ir <strong>vec</strong>ākiem, <strong>ku</strong>ru bērni ir ar <strong>in</strong>validitāti vai ilgstoši slimojoši.<br />
Sociālās apdroš<strong>in</strong>āšanas sistēmu daudzveidība, dalībvalstu jutī<strong>gums</strong> šajā<br />
jautājumā un darba devēju nevēlēšanās apsvērt šo problēmu noveda pie tā,<br />
ka atbildība <strong>par</strong> sociālās aizsardzības uzturēšanu un pabalstiem tika noteikta<br />
valstu līmenī. Tomēr 5. klauzulas 5. punktā īpaši norādī<strong>ts</strong>, ka "būtiska ir<br />
tiesību uz sociālo nodroš<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> nepārtrauktība dažādu sistēmu, īpaši<br />
veselības aprūpes, ietvaros". <strong>ETUC</strong> nešaubīgi uzskata, ka visus ris<strong>ku</strong>s<br />
(slimības, bezdarba, <strong>in</strong>validitātes u.c.) jāturp<strong>in</strong>a apmaksāt.<br />
Salīdz<strong>in</strong>ot ar sākotnējo pamatnolīgumu, šis apsvērums tika atjaun<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> tādā<br />
nozīmē, ka tagad, īstenojot šo nolīgumu, dalībvalstīm jāapsver ne tikai<br />
sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma tiesību saglabāšana, bet arī ienā<strong>ku</strong>mu būtiskā nozīme,<br />
jo tie ir viens no faktoriem, kas ietekmē izvēli izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
Šis apsvērums jāskata saistībā ar 20. apsvērumu un 5. klauzulas 5. punktu.<br />
Līdzās 19. apsvērumam šis jaunais apsvērums atzīst ienā<strong>ku</strong>mu līmeņa<br />
pozitīvo nozīmi, izvēloties izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, īpaši attiec<strong>in</strong>ot to<br />
uz tēviem. Praksē patiešām redzams, ka valstīs, <strong>ku</strong>rās bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums ir neapmaksā<strong>ts</strong> vai zemu apmaksā<strong>ts</strong>, <strong>vec</strong>āki, īpaši tēvi, mazāk<br />
sliecas to izmantot. Pie citām nozīmīgām iezīmēm pieder vispārējā problēma<br />
– sieviešu un vīriešu atalgojuma atšķirība, pie tam arī tādā nozīmē, vai tā<br />
attiecas uz vientuļiem <strong>vec</strong>ākiem vai pāriem, un vai abi <strong>par</strong>tneri ir vai nav<br />
algas pelnītāji.<br />
Šis apsvērums a<strong>ts</strong>poguļo jauna 6. klauzulas 1. punkta iekļaušanu, <strong>ku</strong>rā<br />
uzsvēr<strong>ts</strong>, ka jāpievērš uzmanība priekšrocībām, kādas var būt elastīgiem<br />
darba notei<strong>ku</strong>miem darba un ģimenes dzīves saskaņošanā un re<strong>in</strong>tegrācijā<br />
darbā, atgriežoties no <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma.<br />
15
22. tā kā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>mi ir <strong>par</strong>edzēti, lai īpašā laikposmā<br />
atbalstītu strādājošus <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong>s, un to mērķis ir saglabāt un veic<strong>in</strong>āt <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
nepārtrauktu dalību darba tirgū; tādēļ lielāka uzmanība būtu jāpievērš tam,<br />
lai darba ņēmējs m<strong>in</strong>ētā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā saglabātu kontaktus ar darba<br />
devēju vai lai tiktu veikti pasā<strong>ku</strong>mi, kas vērsti uz darba ņēmēja atgriešanos<br />
darbā;<br />
23. tā kā šajā nolīgumā ir ievēro<strong>ts</strong> tas, ka ir jāuzlabo prasības sociālās<br />
politikas jomā, jāveic<strong>in</strong>a Eiropas Savienības ekonomikas kon<strong>ku</strong>rē<strong>ts</strong>pēja un<br />
jāizvairās uzlikt tādus adm<strong>in</strong>istratīvus, f<strong>in</strong>ansiālus un juridis<strong>ku</strong>s<br />
ierobežo<strong>jumu</strong>s, kas traucētu mazo un vidējo uzņēmumu izveidi un attīstību;<br />
24. tā kā sociālie <strong>par</strong>tneri vislabāk spēj rast ris<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>s, <strong>ku</strong>ri atbilst gan<br />
darba devēju, gan darba ņēmēju vajadzībām, un tādēļ tiem ir īpaša loma,<br />
īstenojot, piemērojot, pārraugot un novērtējot šo nolīgumu, plašākā saistībā<br />
ar citiem pasā<strong>ku</strong>miem, kas vērsti uz to, lai labāk saskaņotu darba un ģimenes<br />
pienā<strong>ku</strong>mus un veic<strong>in</strong>ātu vienlīdzīgas iespējas un vienlīdzīgu attieksmi vīriešu<br />
un sieviešu vidū,<br />
Arī šis apsvērums ir jauns un a<strong>ts</strong>poguļo jauna 6. klauzulas 2. punkta<br />
iekļaušanu <strong>par</strong> pozitīvo nozīmi, kāda <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā var būt<br />
kontaktiem starp darba devējiem un darb<strong>in</strong>iekiem, lai veic<strong>in</strong>ātu atgriešanos<br />
darbā.<br />
Tomēr ir svarīgi uzsvērt, ka 6. klauzulas 2. punk<strong>ts</strong> attiecas uz atgriešanās<br />
darbā veic<strong>in</strong>āšanu pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma un iespējamu notei<strong>ku</strong>mu izstrādi<br />
attiecībā uz atbilstošiem re<strong>in</strong>tegrācijas pasā<strong>ku</strong>miem. Līdz ar to iedroš<strong>in</strong>āšana<br />
uzturēt kontaktus nekādā ziņā nav jāskata tā, ka tas viss atļauj darba<br />
devējam saglabāt kontaktus, lai piespiestu darb<strong>in</strong>ie<strong>ku</strong> izmantot īsā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> vai atlikt daļu no tā, vai veikt z<strong>in</strong>āmu darbu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā<br />
utt.<br />
Šis punk<strong>ts</strong> saglabājās nema<strong>in</strong>īgs, un tajā def<strong>in</strong>ēta vispārīgā prasība līdzsvarot<br />
darba devēju un darba ņēmēju <strong>in</strong>tereses, taču tas ir īpaši svarīgs a<strong>ts</strong>aucei<br />
mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.<br />
Var būt pieņemami, ka tiek apsvērta īpaša kārtība vai notei<strong>ku</strong>mi<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma izmantošanā attiecībā uz mazo un vidējo uzņēmumu<br />
darb<strong>in</strong>iekiem. Tomēr tas nevar būt attaisnojums šī nolīguma neīstenošanai<br />
un tā nepiemērošanai mazajiem un vidējiem uzņēmumiem un to<br />
darb<strong>in</strong>iekiem. Šis nolī<strong>gums</strong> piemērojams visiem uzņēmumiem neatkarīgi no<br />
to lieluma (skat. arī faktu, ka Eiropas Amatniecības, mazo un vidējo<br />
uzņēmumu asociācija (UEAPME) ir nolīguma dalībniece) un nozari, <strong>ku</strong>rā tie<br />
darbojas.<br />
Šis atjaun<strong>in</strong>ātais apsvērums satur st<strong>in</strong>grā<strong>ku</strong> a<strong>ts</strong>auci uz to nozīmi, kāda var<br />
būt sociālajiem <strong>par</strong>tneriem šī nolīguma uzraudzībā un novērtēšanā. Šis<br />
punk<strong>ts</strong> jāskata saistībā ar satura 8. klauzulas 7. punktu.<br />
16
1. klauzula: Mērķis un darbības joma<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Šajā nolīgumā ir noteiktas prasību m<strong>in</strong>imālās prasības, lai veic<strong>in</strong>ātu<br />
strādājošu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> ģimenes un darba pienā<strong>ku</strong>mu saskaņošanu, ņemot vērā<br />
ģimenes struktūru pieaugošo daudzveidību un vienlai<strong>ku</strong>s ievērojot valstu<br />
tiesību aktus, koplīgumus un/vai praksi.<br />
2. Šo nolīgumu piemēro visiem darba ņēmējiem – gan vīriešiem, gan<br />
sievietēm, <strong>ku</strong>riem ir darba lī<strong>gums</strong> vai darba attiecības, kā noteik<strong>ts</strong> tiesību<br />
aktos, koplīgumos un/vai katrā dalībvalstī spēkā esošajā praksē.<br />
3. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri no šā nolīguma darbības un<br />
piemērošanas jomas neizslēdz darba ņēmējus, darba līgumus vai darba<br />
attiecības tikai tādēļ, ka tās attiecas uz nepilna laika darba ņēmējiem,<br />
noteikta termiņa līgumdarba ņēmējiem vai personām, kam ir darba lī<strong>gums</strong><br />
vai darba attiecības ar pagaidu darba aģentūru.<br />
Nolīgumā noteiktas "m<strong>in</strong>imālās prasības", lai veic<strong>in</strong>ātu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> un ģimenes<br />
pienā<strong>ku</strong>mu saskaņošanu ar prombūtni no darba nepārvaramās varas dēļ<br />
(neatliekams ģimenes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums). M<strong>in</strong>imālās prasības caurvij visu<br />
nolīgumu, un tās vienmēr jārespektē. To obligātais raksturs balstās uz<br />
četriem būtiskiem elementiem: <strong>in</strong>dividuālām tiesībām uz vismaz četrus<br />
mēnešus ilgu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, aizsardzību pret atlaišanu no darba,<br />
tiesībām atgriezties savā iepriekšējā amatā vai, ja tas nav iespējams, līdzīgā<br />
vai līdzvērtīgā darbā, un atļauju būt prombūtnē no darba nepārvaramās<br />
varas dēļ sakarā ar neatliekamiem ģimenes apstākļiem.<br />
Turklāt šajā notei<strong>ku</strong>mā atzīta ģimenes organizācijas formu pieaugošā<br />
daudzveidība. Kā jau m<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong> (skat. 11. apsvērumu), <strong>ETUC</strong> mēģ<strong>in</strong>āja – tomēr<br />
bez panā<strong>ku</strong>miem – pilnveidot a<strong>ts</strong>auci uz "ģimenes organizācijas formu<br />
daudzveidību", m<strong>in</strong>ot (nepilnīgu) uzskaitī<strong>jumu</strong>, piemēram: vientuļie <strong>vec</strong>āki,<br />
viena dzimuma <strong>par</strong>tnerība, kompanjoni u.c.<br />
Nolī<strong>gums</strong> piemērojams visiem darb<strong>in</strong>iekiem, kā noteik<strong>ts</strong> vals<strong>ts</strong><br />
tiesību aktos, koplīgumos un/vai praksē. Jāatzīmē, ka "darba<br />
attiecības" ir plašāks jēdziens nekā "darba lī<strong>gums</strong>" un pieder pie<br />
term<strong>in</strong>oloģijas, ko izmanto Eiropas sociālā dialoga līgumos attiecībā<br />
uz nolīguma piemērošanu citu starpā vals<strong>ts</strong> iestāžu darb<strong>in</strong>iekiem vai<br />
vals<strong>ts</strong> uzņēmumu darb<strong>in</strong>iekiem. Nolīgumam nav izņēmumu, kas tik<br />
bieži sastopami ES li<strong>ku</strong>mdošanā (piemēram, grupu atbrīvojumi visai<br />
tirdzniecības flotei).<br />
17
2. klauzula: Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Ar šo nolīgumu darba ņēmējiem – gan vīriešiem, gan sievietēm – tiek<br />
piešķirtas <strong>in</strong>dividuālās tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> saistībā ar bērna<br />
piedzimšanu vai adopciju, lai aprūpētu šo bērnu, līdz noteiktam <strong>vec</strong>umam,<br />
bet ne ilgāk, līdz bērns sasniedz astoņu gadu <strong>vec</strong>umu, un šis <strong>vec</strong>ums<br />
jānosaka dalībvalstīm un/vai sociālajiem <strong>par</strong>tneriem.<br />
2. Atvaļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> piešķir vismaz uz četriem mēnešiem, un, lai veic<strong>in</strong>ātu<br />
vienlīdzīgas iespējas un vienlīdzīgu attieksmi vīriešu un sieviešu vidū, būtu<br />
jā<strong>par</strong>edz, ka tas pr<strong>in</strong>cipā nav nododams. Lai veic<strong>in</strong>ātu, ka abi <strong>vec</strong>āki<br />
līdzvērtīgi izmanto <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, jā<strong>par</strong>edz, ka vismaz viens no šiem<br />
četriem mēnešiem nav nododams. Perioda, <strong>ku</strong>rš nav nododams,<br />
piemērošanas notei<strong>ku</strong>mus nosaka vals<strong>ts</strong> līmenī, izmantojot tiesību aktus<br />
un/vai koplīgumus, ņemot vērā dalībvalstīs esošos <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>mus.<br />
Ar šo nolīgumu darba ņēmējiem – gan vīriešiem, gan sievietēm – tiek<br />
piešķirtas <strong>in</strong>dividuālās tiesības uz vismaz četrus mēnešus ilgu m<strong>in</strong>imālo<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> (t.i., gan mātei, gan tēvam ir tiesības uz vismaz četrus<br />
mēnešus ilgu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> katram). Tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ir<br />
vispārējas, un tas nozīmē, ka a<strong>ts</strong>evišķas nozares vai konkrētas darb<strong>in</strong>ie<strong>ku</strong><br />
kategorijas nav izņēmums un nav <strong>par</strong>edzētas proporcionālas tiesības uz<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> nedrīkst ierobežot ar zīdaiņu<br />
vai ļoti mazu bērnu aprūpi. Valdībām un/vai sociālajiem <strong>par</strong>tneriem jāatļauj<br />
darb<strong>in</strong>iekiem izmantot <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, līdz bērni sasniedz 8 gadu <strong>vec</strong>umu.<br />
<strong>ETUC</strong> delegācijas atkārtotie mēģ<strong>in</strong>ājumi paliel<strong>in</strong>āt šo <strong>vec</strong>umu līdz 12 gadiem<br />
diemžēl bija neveiksmīgi.<br />
Pamatā šis notei<strong>ku</strong>ms paliek lielākoties nema<strong>in</strong>īgs, salīdz<strong>in</strong>ot ar sākotnējā<br />
nolīguma tekstu, neatkarīgi no tā, ka a<strong>ts</strong>auce uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma ilgumu<br />
pārcelta uz sekojošo 2. punktu.<br />
Šis notei<strong>ku</strong>ms satur vairā<strong>ku</strong>s jaunus elementus, galvenais no <strong>ku</strong>riem ir tas, ka<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma il<strong>gums</strong> tiek paliel<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> no trim uz četriem mēnešiem.<br />
Tāpat kā iepriekšējā nolīgumā, <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums jāpiešķir tā, ka tas pr<strong>in</strong>cipā nav<br />
nododams. Lai gan <strong>ETUC</strong> atbalstīja pilnu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>ku</strong>rš nav nododams,<br />
sakarā ar lielo viedokļu atšķirību ar darba devēju delegāciju kompromisa<br />
ris<strong>in</strong>ājums bija tāds, ka valstīs, <strong>ku</strong>r <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums ir nododams <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
starpā, vismaz viens mēnesis nav nododams.<br />
Šī punkta mērķis ir ņemt vērā faktu, ka a<strong>ts</strong>evišķās valstīs <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
šobrīd ir ģimenes tiesības vai <strong>in</strong>dividuālas tiesības, kas nododamas starp<br />
<strong>in</strong>divīdiem. Praksē tas nozīmējis, ka, lai gan lielākajā daļā šo valstu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums teorētiski vienlīdz pieejams vīriešiem un sievietēm, to<br />
izmantojušas galvenokārt sievietes. Lai iedroš<strong>in</strong>ātu vīriešus izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
18
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> (skat. arī 12. un 15. apsvērumus) un veic<strong>in</strong>ātu vienlīdzību starp<br />
sievietēm un vīriešiem, nolī<strong>gums</strong> izvirza mērķi nodroš<strong>in</strong>āt <strong>in</strong>dividuālas<br />
tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, kas nav nododamas.<br />
Tomēr, lai novērstu nolīguma izmantošanu sieviešu "de facto" tiesību<br />
samaz<strong>in</strong>āšanu un papildus nosacījumam <strong>par</strong> pašreizējā stāvokļa<br />
nepaslikt<strong>in</strong>āšanu, mēs nosakām, ka <strong>in</strong>dividuālās tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> "nav nododamas" tikai pr<strong>in</strong>cipā. Tas nozīmē, ka valdības un/vai<br />
sociālie <strong>par</strong>tneri var ieviest tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> tādā veidā, lai<br />
ņemtu vērā gan nenodošanas pr<strong>in</strong>cipu, gan valstu vietējos apstākļus. Tas<br />
dotu iespēju, piemēram, noteikt pārejas periodu, <strong>ku</strong>rā izstrādāt <strong>in</strong>dividuālas<br />
tiesības abiem <strong>vec</strong>ākiem, varbūt saistot ar tēviem adresētām <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
izmantošanas kampaņām (skat. 12. apsvērumu).<br />
Šeit jāatgād<strong>in</strong>a 13. apsvēruma komentārs, ka politikas pasā<strong>ku</strong>mu un prakses<br />
daudzveidības ņemšana vērā attiecībā uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma iespējām, bērna<br />
aprūpi un elastīgiem darba notei<strong>ku</strong>miem, nekādā gadījumā nevar kalpot <strong>par</strong><br />
argumentu vai tikt izmantota, lai neīstenotu šīs direktīvas/nolīguma<br />
m<strong>in</strong>imālās prasības (piemēram, m<strong>in</strong>imālo 4 mēnešu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>) vai pat<br />
paslikt<strong>in</strong>ātu konkrētu, šobrīd pieejamu aizsardzību.<br />
19
3. klauzula: Piemērošanas notei<strong>ku</strong>mi<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pieejamības nosacī<strong>jumu</strong>s un sīki izstrādātus<br />
notei<strong>ku</strong>mus tā piemērošanai nosaka ar dalībvalstu tiesību aktiem un/vai<br />
koplīgumiem, ciktāl tajos ievērotas šajā nolīgumā <strong>par</strong>edzētās m<strong>in</strong>imālās<br />
prasības. Konkrētāk, dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri var:<br />
a) lemt, vai <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> piešķir uz pilna darba laika vai nepilna<br />
darba laika pamata, pa daļām vai laika kredīta sistēmas veidā, ņemot vērā<br />
gan darba devēju, gan darba ņēmēju <strong>in</strong>tereses;<br />
b) noteikt tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> atkarībā no nodarb<strong>in</strong>ātības<br />
perioda un/vai darba stāža uzņēmumā, šo tiesību iegūšanai nepieciešamais<br />
periods nepārsniedz vienu gadu. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri<br />
nodroš<strong>in</strong>a, ka, piemērojot šo notei<strong>ku</strong>mu, gadījumā, ja ar vienu un to pašu<br />
darba devēju tiek noslēgti secīgi darba līgumi uz noteiktu lai<strong>ku</strong>, kā noteik<strong>ts</strong><br />
Direktīvā 1999/70/EK <strong>par</strong> darbu uz noteiktu lai<strong>ku</strong>, kvalifikācijas perioda<br />
aprēķ<strong>in</strong>āšanā jāņem vērā šādu līgumu kopējais il<strong>gums</strong>;<br />
Šajā klauzulā doti norādījumi valdībai/sociālajiem <strong>par</strong>tneriem <strong>par</strong> to, kā<br />
tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> piemērot praksē, lai ņemtu vērā konkrētus<br />
nosacī<strong>jumu</strong>s un apstākļus. Pieejamības nosacījumos un piemērošanas<br />
notei<strong>ku</strong>mos vienmēr jāņem vērā nolīguma m<strong>in</strong>imālās prasības.<br />
Šī punkta mērķis ir nodroš<strong>in</strong>āt darba ņēmējiem maksimālu izvēles iespēju<br />
attiecībā uz to, kā izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Tam vajadzētu arī veic<strong>in</strong>āt<br />
uzņēmuma konkrēto vajadzību vai nodarb<strong>in</strong>ātības veida pielāgošanu,<br />
īstenojot m<strong>in</strong>ētās tiesības elastīgi un līdz ar to nodroš<strong>in</strong>ot darba ņēmējiem<br />
lielākas iespējas izmantot šīs tiesības. Papildus pilnam <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam (un<br />
nevis tā vietā) darba ņēmējiem jābūt iespējai izmantot tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> dažādos veidos. Nolīgumā piedāvātas, piemēram, šādas<br />
iespējas:<br />
• uz nepilna darba laika pamata (piemēram, pusslodze 6 mēnešus);<br />
• pa daļām (piemēram, lai izmantotu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> dažas<br />
stundas vienā reizē noteiktā laika periodā);<br />
• laika kredīta sistēmas veidā (piemēram, vienu mēnesi gadā).<br />
Šajā notei<strong>ku</strong>mā tagad iekļauta īpaša a<strong>ts</strong>auce uz faktu, ka neatkarīgi no<br />
izvēlētā varianta jāņem vērā darba ņēmēju un darba devēju vajadzības.<br />
Neraugoties uz to, kāds varian<strong>ts</strong> izvēlē<strong>ts</strong>, kopējam <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma periodam<br />
jābūt vismaz 4 mēnešiem!<br />
Šis punk<strong>ts</strong> ļauj valdībām/sociālajiem <strong>par</strong>tneriem def<strong>in</strong>ēt piekļuves<br />
kritērijus: "nodarb<strong>in</strong>ātības periods" attiecas uz laika periodu, <strong>ku</strong>rā persona<br />
bija darba ņēmējs (neatkarīgi no darba devēju skaita vai nedēļā<br />
nostrādāto stundu skaita) un "darba stāžs" attiecas uz nodarb<strong>in</strong>ātības<br />
ilgumu pie viena darba devēja (neatkarīgi no faktiski nostrādāto stundu<br />
skaita). Tiesības izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ir ikvienam, <strong>ku</strong>rš kopā<br />
nostrādājis divpadsmit mēnešus atbilstoši vienam vai abiem kritērijiem.<br />
20
c) noteikt apstākļus, kādos darba devējam pēc apspriešanās saskaņā ar vals<strong>ts</strong><br />
tiesību aktiem, koplīgumiem un/vai praksi ir atļau<strong>ts</strong> atlikt <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma piešķiršanu ar uzņēmuma darbību saistītu attaisnojošu iemeslu<br />
dēļ. Visas problēmas, kas rodas, piemērojot šo notei<strong>ku</strong>mu, būtu jāris<strong>in</strong>a<br />
saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem un/vai praksi;<br />
d) papildus c) apakšpunktam atļaut īpašus notei<strong>ku</strong>mus, lai reaģētu uz mazo<br />
uzņēmumu darbības un organizācijas prasībām.<br />
Tas nozīmē, ka divpadsmit mēneši ir maksimālais gaidīšanas laiks un ka<br />
nav <strong>par</strong>edzētas proporcionālu tiesības uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Piekļuves kritērijus<br />
nedrīkst <strong>in</strong>terpretēt tādā veidā, ka tiktu izslēgtas darba ņēmēju grupas,<br />
piemēram, nepilna darba laika vai pagaidu darba ņēmēji.<br />
Šis notei<strong>ku</strong>ms nostipr<strong>in</strong>a noteikta termiņa darba ņēmēju tiesības uz<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, jo tagad ir skaidri noteik<strong>ts</strong>, ka gadījumā, ja ar vienu<br />
un to pašu darba devēju tiek noslēgti secīgi darba līgumi uz noteiktu lai<strong>ku</strong>,<br />
kvalifikācijas perioda aprēķ<strong>in</strong>āšanā jāņem vērā šādu līgumu kopējais<br />
il<strong>gums</strong>.<br />
Valdības/sociālie <strong>par</strong>tneri var noteikt vispārīgos kritērijus (piemēri doti<br />
iekavās, bet nolīguma pā<strong>rskat</strong>ītajā variantā tie izdzēsti), <strong>ku</strong>ri z<strong>in</strong>āmos<br />
apstākļos varētu attaisnot to, ka darba devējs atlicis darba ņēmēja tiesības<br />
uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Darba devējam visos konkrētajos gadījumos<br />
jāapspriežas ar ie<strong>in</strong>teresētajiem darba ņēmējiem un/vai viņu pārstāvjiem, un<br />
viņam/viņai jāpamato visi pieprasījumi. Tāpat kā citur, jāievēro nolīguma<br />
m<strong>in</strong>imālās prasības, un atlikšanas periodam jābūt saprātīgam un nav jāizraisa<br />
tiesību zaudējums.<br />
Šī notei<strong>ku</strong>ma teks<strong>ts</strong> lielā mērā palicis tāds pa<strong>ts</strong> kā sākotnējā redakcijā 1995.<br />
gada nolīgumā, izņemot to, ka dzēsti daži konkrēti piemēri tam, ko varētu<br />
saprast kā "pamatotus iemeslus, kas saistīti ar uzņēmuma darbību". 1995.<br />
gada nolīguma toreizējā 2. klauzulas (e) punktā bija skaidri izteikta a<strong>ts</strong>auce<br />
uz situācijām, ja, piemēram, darbam ir sezonas raksturs, ja brīd<strong>in</strong>ājuma<br />
periodā nav iespējams atrast aizvietotāju, ja ievērojama darbaspēka daļa<br />
vienlai<strong>ku</strong>s pieprasa bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> vai, ja konkrētais ama<strong>ts</strong> ir<br />
stratēģiski nozīmīgs. Tika uzskatī<strong>ts</strong>, ka šie piemēri mazliet "pārslogoja"<br />
tekstu, tomēr, neraugoties uz izdzēšanu, tie, protams, paliek derīgi šādu<br />
"attaisnojošu iemeslu" piemēri.<br />
Salīdz<strong>in</strong>ājumā ar 1995. gada variantu, tekstā nekādas izmaiņas nav izdarītas.<br />
Šis notei<strong>ku</strong>ms dod iespēju ieviest "īpašus notei<strong>ku</strong>mus", lai palīdzētu darba<br />
devējiem un darba ņēmējiem realizēt tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> mazos<br />
uzņēmumos, <strong>ku</strong>r vienmēr ir grūtāk izmantot tiesības un uzraudzīt to<br />
21
2. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri nosaka termiņu, kādā darba ņēmējam,<br />
kas izmantotu savas tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>par</strong> to jāpaziņo darba<br />
devējam, norādot <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sā<strong>ku</strong>ma un beigu datumu. Dalībvalstis un/vai<br />
sociālie <strong>par</strong>tneri, nosakot šādu paziņošanas termiņu, ņem vērā darba<br />
ņēmēju un darba devēju <strong>in</strong>tereses.<br />
3. Dalībvalstīm un/vai sociālajiem <strong>par</strong>tneriem būtu jāizvērtē nepieciešamība<br />
pielāgot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pieejamības nosacī<strong>jumu</strong>s un piemērošanas<br />
notei<strong>ku</strong>mus tādu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> vajadzībām, <strong>ku</strong>ru bērns ir ar <strong>in</strong>validitāti vai ilgstošu<br />
slimību.<br />
nodroš<strong>in</strong>āšanu. Atgād<strong>in</strong>ājums – šādos notei<strong>ku</strong>mos jāievēro m<strong>in</strong>imālās<br />
prasības.<br />
Tomēr, kā jau m<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong> attiecībā uz 23. apsvērumu, īpašu notei<strong>ku</strong>mu<br />
pieļaušana attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem nenozīmē, ka nav<br />
jānodroš<strong>in</strong>a mazo un vidējo uzņēmumu darba ņēmējiem tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
Tas dod valdībām/sociālajiem <strong>par</strong>tneriem iespēju saskaņot brīd<strong>in</strong>ājuma<br />
periodus. Brīd<strong>in</strong>ājuma periodiem nevajadzētu kavēt <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
izmantošanu (neatkarīgi no tā, kā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums tiek izmanto<strong>ts</strong>, t.i., kā pilna<br />
laika, nepilna laika) un vajadzētu būt saprātīgiem.<br />
Atšķirībā no šī notei<strong>ku</strong>ma sākotnējā varianta 1995. gada nolīguma toreizējā<br />
3. klauzulas (d) punktā tagad tajā m<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong>, ka, nosakot šos brīd<strong>in</strong>ājuma<br />
periodus, jāņem vērā darba ņēmēju un darba devēju vajadzības.<br />
Šis jaunais notei<strong>ku</strong>ms ļauj valdībām/sociālajiem <strong>par</strong>tneriem <strong>par</strong>edzēt īpašus<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma nosacī<strong>jumu</strong>s <strong>vec</strong>ākiem, <strong>ku</strong>riem ir bērni ar <strong>in</strong>validitāti vai<br />
ilgstoši slimojoši bērni. Šeit var būt iekļau<strong>ts</strong> garāks <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma periods vai<br />
augstāka bērna <strong>vec</strong>uma robeža u.c.<br />
22
4. klauzula: Adopcija<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri novērtē, vai ir nepieciešami papildu<br />
pasā<strong>ku</strong>mi, kas vērsti uz īpašām to <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> vajadzībām, <strong>ku</strong>ri bērnus<br />
adoptējuši.<br />
Šis notei<strong>ku</strong>ms ir 1995. gada nolīguma 3. klauzulas (c) punkta pārveido<strong>ts</strong><br />
varian<strong>ts</strong>, <strong>ku</strong>rā izskaidro<strong>ts</strong>, ka tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> attiec<strong>in</strong>āmas uz<br />
adoptētiem bērniem un ka valdībai un/vai sociālajiem <strong>par</strong>tneriem jāapsver,<br />
vai jānosaka papildu pasā<strong>ku</strong>mi (salīdz<strong>in</strong>ot ar "<strong>par</strong>astajiem" <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma notei<strong>ku</strong>miem), kas vērsti uz īpašām to <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> vajadzībām, <strong>ku</strong>ri<br />
bērnus adoptējuši (t.i., attiecībā uz adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma ilgumu, samaksu<br />
u.c.).<br />
23
5. klauzula: Nodarb<strong>in</strong>ātības tiesības un diskrim<strong>in</strong>ācijas aizlie<strong>gums</strong><br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
Šī jaunā 5. klauzula galvenokārt balstīta uz dažādām 1995. gada nolīguma 2.<br />
klauzulas daļām. Pievieno<strong>ts</strong> tei<strong>ku</strong>ms attiecībā uz ienā<strong>ku</strong>mu būtisko nozīmi,<br />
izvēloties izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
1. Beidzoties <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam, darba ņēmējiem ir tiesības atgriezties<br />
tajā pašā darbā vai, ja tas nav iespējams, līdzvērtīgā vai līdzīgā darbā, kas ir<br />
atbilstīgs darba līgumam vai darba attiecībām.<br />
2. Tiesības, ko darba ņēmējs ieguvis vai iegūst dienā, kad sākas <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums, jāsaglabā līdz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma beigām. Šīs tiesības, to<br />
skaitā visas pārmaiņas, kas izriet no vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem<br />
un/vai prakses, piemēro, beidzoties <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam.<br />
3. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri nosaka darba līguma vai darba<br />
attiecību statusu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā.<br />
4. Lai nodroš<strong>in</strong>ātu darba ņēmējiem iespēju izmantot tiesības uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību<br />
aktiem, koplīgumiem un/vai praksi veic nepieciešamos pasā<strong>ku</strong>mus, lai<br />
aizsargātu darba ņēmējus pret mazāk labvēlīgu attieksmi vai atlaišanu<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pieprasīšanas vai izmantošanas dēļ.<br />
Vispārējam li<strong>ku</strong>mam vajadzētu noteikt, ka darba ņēmēji atgriežas tajā pašā<br />
darbā. Darba ņēmēji, kas izmanto <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> uz daļējas slodzes vai cita<br />
nepilna darba laika pamata, protams, turp<strong>in</strong>a to pašu darbu.<br />
Darba ņēmējiem <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā jāsaglabā visas tiesības un<br />
jāiegūst visas tiesības, <strong>ku</strong>ras citi darba ņēmēji iegūst attiecīgajā periodā. Tas<br />
ir spēkā neatkarīgi no tā, kā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums tiek izmanto<strong>ts</strong> (piem., pilna laika,<br />
nepilna laika).<br />
Šo punktu nevar <strong>in</strong>terpretēt tādā veidā, kas ļautu darba devējiem vāj<strong>in</strong>āt<br />
līguma notei<strong>ku</strong>mus abu pušu starpā. Darba līgumā vai darba attiecībās<br />
nedrīkst būt pārtrau<strong>ku</strong>ma.<br />
Šīs klauzulas mērķis ir aizsargāt darba ņēmējus pret atlaišanu. Tās ir tiesības,<br />
<strong>ku</strong>ras obligāti jānodroš<strong>in</strong>a li<strong>ku</strong>mdošanā vai saskaņā ar koplīgumu, kas aptver<br />
visus darba ņēmējus.<br />
Salīdz<strong>in</strong>ot ar iepriekšējo variantu – 1995. gada nolīguma 2. klauzulas 6.<br />
punktu, šī klauzula ir ievērojami pastipr<strong>in</strong>āta. Tā nodroš<strong>in</strong>a ne tikai<br />
aizsardzību pret atlaišanu, bet <strong>par</strong>edzēta arī gadījumiem, kad pret darba<br />
ņēmējiem ir "mazāk labvēlīga attieksme" sakarā ar <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
pieprasīšanu vai izmantošanu.<br />
24
5. Visus jautā<strong>jumu</strong>s <strong>par</strong> sociālo nodroš<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> saistībā ar šo nolīgumu<br />
dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri izskata un lemj saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību<br />
aktiem un/vai koplīgumiem, ņemot vērā to, cik būtiska ir tiesību uz sociālo<br />
nodroš<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> nepārtrauktība dažādu sistēmu, īpaši veselības aprūpes,<br />
ietvaros.<br />
Visus jautā<strong>jumu</strong>s <strong>par</strong> ienā<strong>ku</strong>miem saistībā ar šo nolīgumu dalībvalstis un/vai<br />
sociālie <strong>par</strong>tneri izskata saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem un/vai<br />
praksi, ņemot vērā, cita starpā, ienā<strong>ku</strong>mu būtisko nozīmi citu faktoru vidū,<br />
izvēloties izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
Valdībām būtu jānodroš<strong>in</strong>a sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma tiesību (īpaši darba<br />
nespējas pabalstu) saglabāšana <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā. Šī klauzula<br />
jāsaista ar "vispārējo apsvērumu" 18. un 19. punktu un jāizmanto, lai<br />
pastipr<strong>in</strong>ātu prasības valdībām garantēt darba ņēmējiem adekvātus<br />
ienā<strong>ku</strong>mus/pabalstus <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā.<br />
Šajā jaunajā notei<strong>ku</strong>mā atzīta ienā<strong>ku</strong>mu būtiskā nozīme citu faktoru vidū,<br />
izvēloties izmantot <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, un <strong>par</strong>edzēta šī jautājuma<br />
apsvēršana un noteikšana vals<strong>ts</strong> līmenī.<br />
25
6. klauzula: Atgriešanās darbā<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Lai veic<strong>in</strong>ātu profesionālās un ģimenes dzīves labā<strong>ku</strong> saskaņošanu,<br />
dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri veic nepieciešamos pasā<strong>ku</strong>mus, lai<br />
nodroš<strong>in</strong>ātu, ka darba ņēmēji, atgriežoties darbā pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma,<br />
var uz noteiktu laikposmu lūgt izmaiņas darba laika organizācijā un/vai darba<br />
kārtībā. Darba devēji apsver šādus lūgumus un atbild uz tiem, ievērojot gan<br />
savas, gan darba ņēmēju vajadzības.<br />
Šā punkta notei<strong>ku</strong>mus nosaka saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem<br />
un/vai praksi.<br />
2. Lai veic<strong>in</strong>ātu atgriešanos darbā pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam, darba ņēmēji<br />
un darba devēji tiek mud<strong>in</strong>āti <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā saglabāt kontaktus, un uz<br />
iesaistīto pušu savstarpējas vienošanās pamata, ievērojot vals<strong>ts</strong> tiesību<br />
aktus, koplīgumus un/vai praksi, viņi var vienoties <strong>par</strong> piemērotiem<br />
re<strong>in</strong>tegrācijas pasā<strong>ku</strong>miem.<br />
Šajā jaunajā notei<strong>ku</strong>mā ieviesta elastīgu darba notei<strong>ku</strong>mu iespēja darba<br />
ņēmējiem, <strong>ku</strong>ri atgriežas no <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma un <strong>par</strong>edzēta re<strong>in</strong>tegrācijas<br />
pasā<strong>ku</strong>mu noteikšana un kontaktu saglabāšana ar darba vietu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā.<br />
Tomēr, un tas jau ir m<strong>in</strong>ē<strong>ts</strong> attiecībā uz 22. apsvērumu, ir svarīgi uzsvērt, ka<br />
šis punk<strong>ts</strong> attiecas uz atgriešanās darbā veic<strong>in</strong>āšanu pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
un iespējamu notei<strong>ku</strong>mu izstrādi attiecībā uz atbilstošiem re<strong>in</strong>tegrācijas<br />
pasā<strong>ku</strong>miem. Līdz ar to iedroš<strong>in</strong>āšana uzturēt kontaktus nekādā ziņā nav<br />
jāskata tā, ka tas viss atļauj darba devējam saglabāt kontaktus, lai piespiestu<br />
darb<strong>in</strong>ie<strong>ku</strong> izmantot īsā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> vai atlikt daļu no tā, vai veikt z<strong>in</strong>āmu<br />
darbu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā utt.<br />
26
7. klauzula: Prombūtne no darba nepārvaramās varas dēļ<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri veic nepieciešamos<br />
pasā<strong>ku</strong>mus, lai saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem<br />
un/vai praksi <strong>par</strong>edzētu darba ņēmējiem tiesības uz prombūtni<br />
no darba nepārvaramās varas dēļ saistībā ar neatliekamiem<br />
ģimenes apstākļiem slimības vai nelaimes gadījumā, kad ir<br />
nepieciešama darba ņēmēja tūlītēja klātbūtne.<br />
2. Dalībvalstis un/vai sociālie <strong>par</strong>tneri var noteikt attiecīgus<br />
pieejamības nosacī<strong>jumu</strong>s un sīki izstrādātus notei<strong>ku</strong>mus šā<br />
panta 1. punkta piemērošanai un ierobežot šīs tiesības,<br />
<strong>par</strong>edzot konkrētu šādas prombūtnes ilgumu gadā un/vai katrā<br />
gadījumā.<br />
7. klauzula ir 1995. gada nolīguma 3. klauzula un nav ma<strong>in</strong>īta.<br />
Nolīgumā noteik<strong>ts</strong>, ka valdībām/sociālajiem <strong>par</strong>tneriem jānosaka tiesības uz neatliekamu<br />
ģimenes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ģimenes locekļu slimības vai nelaimes gadījumos (t.i., ne tikai<br />
saistībā ar bērniem, tas varētu būt arī laulātais vai <strong>vec</strong>āka gadagājuma apgādājams<br />
rad<strong>in</strong>ieks), kad ir nepieciešama darba ņēmēja tūlītēja klātbūtne. Atšķirībā no notei<strong>ku</strong>ma<br />
attiecībā uz <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, nolīgumā šīs tiesības nav noteiktas Eiropas līmenī. Lai<br />
nodroš<strong>in</strong>ātu šo tiesību konsekventu piemērošanu, būs nepieciešama arodbiedrību darbība<br />
vals<strong>ts</strong> līmenī.<br />
Valdības/sociālie <strong>par</strong>tneri var def<strong>in</strong>ēt pieejas nosacī<strong>jumu</strong>s un piemērošanas notei<strong>ku</strong>mus,<br />
un <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> var ierobežot ar konkrētu dienu skaitu gadā vai uz katru atgadī<strong>jumu</strong>.<br />
Tāpat kā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma gadījumā, darba ņēmējiem, <strong>ku</strong>riem ir tiesības uz<br />
neatliekamu ģimenes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, tām jābūt pilnā apjomā (t.i., nav <strong>par</strong>edzētas<br />
proporcionālas tiesības).<br />
27
8. klauzula: Nobeiguma notei<strong>ku</strong>mi<br />
Nolīguma teks<strong>ts</strong> Skaidrojums/Komentāri<br />
1. Dalībvalstis var piemērot vai ieviest labvēlīgā<strong>ku</strong>s notei<strong>ku</strong>mus nekā šajā<br />
nolīgumā izklāstītie notei<strong>ku</strong>mi.<br />
2. Šā nolīguma notei<strong>ku</strong>mu izpilde nav li<strong>ku</strong>mīgs pama<strong>ts</strong>, lai pazem<strong>in</strong>ātu<br />
darb<strong>in</strong>iekiem piešķirtās aizsardzības vispārējo līmeni jomā, uz <strong>ku</strong>ru attiecas<br />
šis nolī<strong>gums</strong>. Tas neierobežo dalībvalstu un/vai sociālo <strong>par</strong>tneru tiesības<br />
izstrādāt dažādus normatīvos, adm<strong>in</strong>istratīvos vai līgumis<strong>ku</strong>s notei<strong>ku</strong>mus,<br />
ņemot vērā ma<strong>in</strong>īgos apstākļus (arī ieviešot notei<strong>ku</strong>mu <strong>par</strong> to, ka tiesības uz<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> vai tā daļu nav nododamas), ja vien ir ievēro<strong>ts</strong> šajā nolīgumā<br />
<strong>par</strong>edzēto prasību m<strong>in</strong>imums.<br />
3. Šis nolī<strong>gums</strong> neskar sociālo <strong>par</strong>tneru tiesības attiecīgā līmenī, tostarp<br />
Eiropas līmenī, noslēgt nolīgumus, ar ko pielāgo un/vai papild<strong>in</strong>a šā nolīguma<br />
notei<strong>ku</strong>mus, lai ņemtu vērā konkrētus apstākļus.<br />
4. Dalībvalstis pieņem normatīvos un adm<strong>in</strong>istratīvos aktus, kas<br />
nepieciešami, lai izpildītu Padomes lēmumu divu gadu laikā no tā<br />
pieņemšanas dienas, vai nodroš<strong>in</strong>a, ka sociālie <strong>par</strong>tneri ar nolīgumu ievieš<br />
vajadzīgos pasā<strong>ku</strong>mus līdz šā termiņa beigām. Dalībvalstis, ja jāņem vērā<br />
īpašas grūtības vai ieviešana ar koplīgumu, var izmantot termiņa<br />
pagar<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> ne vairāk kā uz vienu gadu.<br />
5. Strīdus un sūdzības, kas rodas, piemērojot šo nolīgumu, novērš un ris<strong>in</strong>a<br />
saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem, koplīgumiem un/vai praksi.<br />
6. Neskarot Komisijas, valstu tiesu un Eiropas Kopienu Tiesas attiecīgo lomu,<br />
Komisijai visi jautājumi, kas saistīti ar šā nolīguma <strong>in</strong>terpretāciju Eiropas<br />
8. klauzula ir 1995. gada nolīguma 4. klauzula un nav ma<strong>in</strong>īta.<br />
Šī punkta mērķis ir atgād<strong>in</strong>āt dalībvalstīm, ka tās var pilnveidot nolīgumā<br />
iekļautās m<strong>in</strong>imālās prasības. Tajā arī a<strong>ts</strong>poguļo<strong>ts</strong> LESD 153. panta pr<strong>in</strong>cips.<br />
Šī tā sauktā "pašreizējā stāvokļa nepaslikt<strong>in</strong>āšanas" klauzula nodroš<strong>in</strong>a, ka ne<br />
direktīvas transponēšana, ne piemērošana nav li<strong>ku</strong>mīgs pama<strong>ts</strong>, lai<br />
pazem<strong>in</strong>ātu darb<strong>in</strong>iekiem piešķirtās aizsardzības vispārējo līmeni. Citiem<br />
vārdiem – dalībvalstis un darba devēji nedrīkst izmantot direktīvas<br />
transponēšanu vai piemērošanu <strong>par</strong> ieganstu, lai pazem<strong>in</strong>ātu aizsardzības<br />
līmeni, kas piešķir<strong>ts</strong> pirms direktīvas transponēšanas.<br />
Visu līmeņu sociālajiem <strong>par</strong>tneriem ir tiesības slēgt līgumus, pielāgojot<br />
un/vai papild<strong>in</strong>ot šo nolīgumu, lai ņemtu vērā sociālo <strong>par</strong>tneru īpašās<br />
vajadzības. Šādā procesā nav atļau<strong>ts</strong> vienoties <strong>par</strong> izmaiņām, kas liktu<br />
apšaubīt vienlīdzības pr<strong>in</strong>cipus, <strong>ku</strong>ri iekļauti Eiropas nolīgumā darba<br />
ņēmējiem.<br />
Dalībvalstu rīcībā ir divi gadi, lai īstenotu direktīvas notei<strong>ku</strong>mus vai<br />
nodroš<strong>in</strong>ātu, ka to paveic sociālie <strong>par</strong>tneri, izmantojot nolīgumu. Grūtību<br />
gadījumā vai, pieņemot standartus ar koplīgumu, dalībvalstīm var papildus<br />
piešķirt ne vairāk kā vienu gadu (tomēr <strong>par</strong> katru kavē<strong>jumu</strong> jāiesniedz<br />
pamatojums Komisijai).<br />
28
līmenī, pirmajā <strong>in</strong>stancē būtu jānodod <strong>par</strong>akstītājām pusēm atz<strong>in</strong>uma<br />
sniegšanai.<br />
7. Parakstītājas puses pā<strong>rskat</strong>a šā nolīguma piemērošanu piecus gadus pēc<br />
Padomes lēmuma pieņemšanas dienas, ja to prasa viena no šā nolīguma<br />
pusēm.<br />
Pieli<strong>ku</strong>mi<br />
Briselē, 2009. gada 18. jūnijā<br />
1. pieli<strong>ku</strong>ms: Eiropas tiesas prakse attiecībā uz direktīvu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 34<br />
2. pieli<strong>ku</strong>ms: Fakti un skaitļi <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sistēmām visā Eiropā 37<br />
3. pieli<strong>ku</strong>ms: Plašākais konteks<strong>ts</strong> – fakti un skaitļi <strong>par</strong> citām <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma formām visā Eiropā 38<br />
(maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>,<br />
apgādātāja <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, darba laika režīmiem u.c.)<br />
4. pieli<strong>ku</strong>ms: Īstenošanas kontroljautā<strong>jumu</strong> saraks<strong>ts</strong> 44<br />
5. pieli<strong>ku</strong>ms: Papildu <strong>in</strong>formācija, resursi un saites 45<br />
1. pieli<strong>ku</strong>ms: Eiropas Savienības Tiesas prakse attiecībā uz direktīvu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong><br />
29
Eiropas Savienības Tiesas (EST – agrākās Eiropas Tiesas) prakse galvenokārt vērsta uz 1995. gada pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. panta skaidrojumiem. Tāpēc, vēloties ņemt vērā šo tiesas praksi, tā jāskata arī saistībā ar izmaiņām, kas 2010. gadā izdarītas<br />
pā<strong>rskat</strong>ītajā pamatnolīgumā, un jāņem tās vērā.<br />
Visa EST judikatūra, ieskaitot tālāk m<strong>in</strong>ēto, pieejama šajā tīmekļa vietnē: http://curia.europa.eu/<br />
• Zoi Chatzi v Ipourgos Ikonomikon<br />
2010. gada 16. septembra spriedumā t.s. Grieķijas "Chatzi lietā" EST noteica, ka 1995. gada 14. decembrī noslēgtā pamatlīguma <strong>par</strong> bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. notei<strong>ku</strong>ma 1. punk<strong>ts</strong> nedrīkst tikt <strong>in</strong>terpretē<strong>ts</strong> tādējādi, ka ar to bērnam tiek piešķirtas <strong>in</strong>dividuālas tiesības uz bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>. Tas nedrīkst tikt <strong>in</strong>terpretē<strong>ts</strong> arī tādējādi, ka dvīņu piedzimšana rada tiesības uz tāda daudzuma bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikposmiem, kas ir vienāds ar piedzimušo bērnu skaitu. Tomēr, ņemot vērā vienlīdzīgas attieksmes pr<strong>in</strong>cipu, šis notei<strong>ku</strong>ms vals<strong>ts</strong><br />
li<strong>ku</strong>mdevējam nosaka pienā<strong>ku</strong>mu ieviest tādu bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma kārtību, saskaņā ar <strong>ku</strong>ru atkarībā no pastāvošās situācijas<br />
attiecīgajā dalībvalstī pret dvīņu <strong>vec</strong>ākiem tiek nodroš<strong>in</strong>āta attieksme, kas pienācīgi ņem vērā viņu īpašās vajadzības. Vals<strong>ts</strong> tiesai ir jāizvērtē,<br />
vai vals<strong>ts</strong> tiesiskais regulējums izpilda šo prasību, un attiecīgā gadījumā, cik vien iespējams, jā<strong>in</strong>terpretē m<strong>in</strong>ētais vals<strong>ts</strong> tiesiskais regulējums<br />
saskaņā ar Eiropas Savienības tiesībām. (Zoi Chatzi v Ipourgos Ikonomikon - Lieta C-149/10).http://curia.europa.eu/jurisp/cgib<strong>in</strong>/gettext.pl?where=96%2F34%2FEC&lang=en&num=79898977C19100149&doc=T&ouvert=T&seance=ARR_COMM<br />
- 1<br />
• Christel Meer<strong>ts</strong> pret Proost NV<br />
Beļģijas "Meer<strong>ts</strong> lietā" EST nolēma, ka no 1995. gada pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> mērķiem izriet, ka jēdziens "tiesības,<br />
ko darba ņēmējs ieguvis vai kas ir iegūšanas stadijā" pamatnolīguma 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. punktā aptver tiesību un priekšrocību kopumu naudā vai<br />
graudā, kas tieši vai netieši izriet no darba attiecībām un kas darb<strong>in</strong>iekam piemīt attiecībā pret darba devēju brīdī, kad sākas bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums. Pie šādām tiesībām un priekšrocībām pieder visas tās, kas attiecas uz darba nosacījumiem, kā, piemēram, darb<strong>in</strong>ieka, kas<br />
strādā pilnu darba lai<strong>ku</strong> un atrodas bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā uz nepilnu darba lai<strong>ku</strong>, tiesības uz uztei<strong>ku</strong>ma termiņu, darba devējam<br />
vienpusēji izbeidzot darba līgumu uz nenoteiktu lai<strong>ku</strong>, <strong>ku</strong>ra il<strong>gums</strong> ir atkarīgs no darb<strong>in</strong>ieka darba stāža uzņēmumā un <strong>ku</strong>ra mērķis ir atvieglot<br />
jauna darba atrašanu.http://curia.europa.eu/jurisp/cgib<strong>in</strong>/gettext.pl?where=96%2F34%2FEC&lang=en&num=79898977C19100149&doc=T&ouvert=T&seance=ARR_COMM<br />
- 1<br />
Saskaņā ar Meer<strong>ts</strong> lietu pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. un 7. punk<strong>ts</strong> arī nepieļauj, ka, darba devējam bez<br />
svarīga iemesla vai neievērojot uztei<strong>ku</strong>ma termiņu, vienpusēji izbeidzot darba līgumu ar darb<strong>in</strong>ie<strong>ku</strong>, kas pieņem<strong>ts</strong> darbā uz nenoteiktu lai<strong>ku</strong> un<br />
uz pilnu darba lai<strong>ku</strong>, kaut gan pēdējais izmanto bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> uz nepilnu darba lai<strong>ku</strong>, šim darb<strong>in</strong>iekam maksājamais atlaišanas<br />
pabals<strong>ts</strong> tiek noteik<strong>ts</strong>, pamatojoties uz samaz<strong>in</strong>ātu darba samaksu, ko viņš saņem brīdī, kad ir noti<strong>ku</strong>si atlaišana no darba (t.i., uz nepilna darba<br />
laika pamata).<br />
Šajā sakarā, lai gan pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. notei<strong>ku</strong>ma 7. punktā ir norādī<strong>ts</strong>, ka dalībvalstis un/vai sociālie<br />
<strong>par</strong>tneri nosaka darba līguma vai darba attiecību statusu attiecībā uz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma lai<strong>ku</strong>, tostarp, kādā mērā darb<strong>in</strong>ieks šajā<br />
laikposmā var turp<strong>in</strong>āt iegūt tiesības attiecībā pret darba devēju, teleoloģiskas un sistemātiskas <strong>in</strong>terpretācijas rezultātā kļūst skaidrs, ka šī<br />
norāde ir spēkā, nekaitējot šī paša notei<strong>ku</strong>ma 6. punktam, <strong>ku</strong>rā ir noteik<strong>ts</strong>, ka “tiesības, ko darba ņēmējs ieguvis vai kas ir iegūšanas stadijā<br />
30
dienā, kad sākas bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums, saglabājas nema<strong>in</strong>īgas līdz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma beigām”. Visas šīs tiesības un<br />
priekšrocības zaudētu nozīmi, ja, neievērojot li<strong>ku</strong>mā noteikto uztei<strong>ku</strong>ma termiņu, gadījumā, kad atlaišana ir noti<strong>ku</strong>si bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā uz nepilnu darba lai<strong>ku</strong> laikā, darb<strong>in</strong>ieks, kas saskaņā ar līgumu ir nodarb<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> pilnu darba lai<strong>ku</strong>, zaudētu tiesības, ka viņam<br />
pienākošais atlaišanas pabals<strong>ts</strong> tiek noteik<strong>ts</strong>, pamatojoties uz darba samaksu, kas viņam ir noteikta darba līgumā. (Lieta "Christel Meer<strong>ts</strong> pret<br />
Proost NV, 2009. gada 22. oktobrī)<br />
• Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols pret Land Tirol<br />
Arī attiecībā uz Pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. punktu EST nolēma, ka tas nepieļauj tādu vals<strong>ts</strong> tiesību<br />
normu kā Tiroles federālās zemes li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong> līgumdarb<strong>in</strong>iekiem, saskaņā ar <strong>ku</strong>ru darba ņēmēji, kas izmanto savas tiesības uz divus gadus ilgu<br />
bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, beidzoties šim <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam, zaudē tiesības uz apmaksāto ikgadējo <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, kas iegūtas iepriekšējā gadā<br />
pirms viņu bērna piedzimšanas. (Lieta C-486/08 Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols pret Land Tirol – 2010. gada 22. aprīlī).<br />
• Evangel<strong>in</strong>a Gómez-Limón Sánchez-Camacho pret Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) un citiem<br />
Spānijas lietā C-537/07 Evangel<strong>in</strong>a Gómez-Limón Sánchez-Camacho pret Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) un citiem EST ļoti<br />
kategorsiki norādīja, ka pamatnolīguma <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. punktam ir tieša iedarbība un privātpersonas var<br />
a<strong>ts</strong>aukties uz to vals<strong>ts</strong> tiesā. Šis notei<strong>ku</strong>ms nosaka pienā<strong>ku</strong>mu nema<strong>in</strong>īgi saglabāt tiesības, ko darba ņēmējs ieguvis vai kas ir iegūšanas<br />
stadijā dienā, kad sākas bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums, līdz bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma beigām, ieskaitot arī visas starplaikā radušās<br />
pārmaiņas. Šis notei<strong>ku</strong>ms, <strong>ku</strong>ra mērķis ir izvairīties no jebkāda apdraudējuma to darba ņēmēju tiesībām, <strong>ku</strong>ri ir izvēlējušies izmantot bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, vispārējā veidā un nepārprotami nosaka pienā<strong>ku</strong>mu gan vals<strong>ts</strong> iestādēm, gan darba devējiem atzīt tiesības, kas jau ir<br />
iegūtas vai ir iegūšanas stadijā šāda bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sā<strong>ku</strong>mā, kā arī nodroš<strong>in</strong>āt, ka bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma beigās darba<br />
ņēmēji var turp<strong>in</strong>āt iegūt tiesības tā, it kā bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma nebūtu bijis. Tātad m<strong>in</strong>ētā 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. punkta saturs šķiet pietiekoši<br />
precīzs, lai uz to varētu a<strong>ts</strong>aukties privātpersona un to varētu piemērot tiesa.<br />
Turklāt pamatlīguma 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. un 8. punk<strong>ts</strong> pieļauj, ka, aprēķ<strong>in</strong>ot darba ņēmēja pastāvīgas darbnespējas pensiju, tiek ņem<strong>ts</strong> vērā fak<strong>ts</strong>,<br />
ka viņš ir izmantojis bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma lai<strong>ku</strong>, strādājot nepilnu darba lai<strong>ku</strong>, šajā laikā veicot iemaksas un iegūstot tiesības uz pensiju<br />
proporcionāli saņemtajai algai.<br />
Pirmkārt, m<strong>in</strong>ētā pamatnolīguma 2. notei<strong>ku</strong>ma 6. punk<strong>ts</strong> neregulē tiesības un pienā<strong>ku</strong>mus, kas izriet no darba tiesiskajām attiecībām bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā, bet a<strong>ts</strong>aucas uz vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem un darba koplīgumiem, lai noteiktu līguma sistēmu vai darba tiesiskās<br />
attiecības, tostarp, veidu, kādā darba ņēmējs m<strong>in</strong>ētā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā turp<strong>in</strong>a iegūt tiesības attiecībā pret darba devēju, kā arī atbilstoši<br />
sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma arodnodroš<strong>in</strong>ājuma shēmām. Otrkārt, šī pamatnolīguma 2. notei<strong>ku</strong>ma 8. punktā ir a<strong>ts</strong>auce uz sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma<br />
pabalstu saglabāšanu laikā, kad darba ņēmējs izmanto bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, tomēr nenosakot dalībvalstīm konkrētu pienā<strong>ku</strong>mu šajā<br />
sakarā. No tā izriet, ka m<strong>in</strong>ētajās tiesību normās nav noteik<strong>ts</strong> dalībvalstīm pienā<strong>ku</strong>ms garantēt darba ņēmējiem, ka laikā, kad tie izmanto bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, strādājot nepilnu darba lai<strong>ku</strong>, viņi turp<strong>in</strong>ās iegūt tiesības uz turpmākiem sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma pabalstiem tādā pašā<br />
apmērā, kādā tas būtu, ja viņi būtu turp<strong>in</strong>ājuši strādāt pilnu darba lai<strong>ku</strong>.<br />
31
Pamatnolīguma 2. notei<strong>ku</strong>ma 8. punktā nav noteikti pienā<strong>ku</strong>mi dalībvalstīm, izņemot pienā<strong>ku</strong>mu izskatīt un izlemt sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma<br />
jautā<strong>jumu</strong>s, kas ir saistīti ar šo pamatnolīgumu saskaņā ar vals<strong>ts</strong> tiesību aktiem. Šī tiesību norma dalībvalstīm neliek <strong>par</strong>edzēt, ka bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma laikā ir jāturp<strong>in</strong>a saņemt sociālā nodroš<strong>in</strong>ājuma pabalstus.<br />
Pašlaik (2011. gada martā) ir arī izskatāma lieta no Spānijas, <strong>ku</strong>rā EST tika nodoti šādi jautājumi attiecībā uz pamatnolīgumu:<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
(Lieta C-452/08 - Emilia Flores Fanega pret Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)<br />
un Bolumburu S.A.)<br />
32
2. pieli<strong>ku</strong>ms: Fakti un skaitļi <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma sistēmām visā Eiropā<br />
1.tabula: Par <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> izmaksātie pabalsti a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Nemaksā Bulgārija, Spānija, Grieķija, Īrija, Nīderlande, Portugāle, Apvienotā Karaliste<br />
Samaksa pēc fiksētas likmes Austrija, Beļģija, Čehija, Dānija, Francija, Horvātija, Luksemburga, Polija, Slovākija<br />
Samaksa proporcionāli darba algai Vācija, Igaunija, Somija, Ungārija, Itālija, Lietuva, Latvija, Norvēģija, Rumānija, Zviedrija,<br />
Slovēnija<br />
(Avo<strong>ts</strong>: Maron, Leila, Danièle Meulders un Síle O‟Dorchai (2008) “Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Beļģijā”, Brussels Economic Review / Cahiers Economiques de<br />
Bruxelles, 51. sēj., n°2/3, vasara-rudens)<br />
2.tabula: Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma izmantošana a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Vals<strong>ts</strong> Izmantošanas līmenis<br />
Čehija, Vācija, Dānija, Somija, Ungārija, Itālija,<br />
Augs<strong>ts</strong> mātēm, zem 10% no tēviem, <strong>ku</strong>riem tiesības to izmantot,<br />
Luksemburga, Polija, Slovēnija<br />
izņemot Zviedriju<br />
Spānija, Francija, Nīderlande Vidējs mātēm (1/3 līdz 2/3 no sievietēm, <strong>ku</strong>rām tiesības to<br />
saņemt), ļoti zems tēviem, izņemot Nīderlandē (virs 10%, bieži,<br />
strādājot nepilnu darba lai<strong>ku</strong>)<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound - Eiropas Dzīves un darba apstākļu uzlabošanas fonds) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”, 2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi).<br />
33
3. pieli<strong>ku</strong>ms: Plašāks konteks<strong>ts</strong> – fakti un skaitļi <strong>par</strong> citām <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma formām visā Eiropā (maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>,<br />
paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, apgādātāja <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, darba laika režīmiem u.c.)<br />
1.tabula: Pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Il<strong>gums</strong> Vals<strong>ts</strong><br />
vairāk nekā 18 nedēļas Bulgārija, Čehija, Igaunija, Somija, Ungārija, Īrija, Itālija,<br />
Zviedrija, Slovākija, Apvienotā Karaliste<br />
14-18 nedēļas Austrija, Beļģija, Dānija, Grieķija, Spānija, Francija, Horvātija,<br />
Lietuva, Luksemburga, Latvija, Nīderlande, Polija, Portugāle,<br />
Rumānija, Slovākija<br />
14 nedēļas Vācija, Malta<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi).<br />
2.tabula: Aizstājošie ienā<strong>ku</strong>mi <strong>par</strong> maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Ienā<strong>ku</strong>mu apjoms Vals<strong>ts</strong><br />
100% no vidējā vai pamatienā<strong>ku</strong>ma Austrija, Vācija, Dānija, Igaunija, Grieķija, Spānija, Francija,<br />
Lietuva, Latvija, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija,<br />
Portugāle, Slovākija<br />
70 –99% Bulgārija, Ungārija, Īrija, Itālija, Rumānija, Zviedrija<br />
Zem 70% Čehija, Slovākija<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi).<br />
3.tabula: Pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> tiesībām uz apmaksātu paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Nav tiesību uz apmaksātu paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> AT, CZ, CY, DE, IE, IT, SK<br />
1-5 dienas EL, HU, MT, LU, NL, PL, RO<br />
6-10 dienas BE, DK, EE, LV, PT, UK<br />
Vairāk nekā 10 dienas BG, ES, FI, FR, LT, SE, SI<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi).<br />
34
4.tabula: Tiesību nodroš<strong>in</strong>āšana uz li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong>edzēto <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>s a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Maternitātes<br />
Paternitātes<br />
Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Slima bērna kopšanas<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
Austrija * F 10<br />
Beļģija I <br />
Horvātija TR () I+TR 20-40<br />
Čehijas Republika () TR *FN I () 9><br />
Dānija () () () F <br />
Igaunija *F 14><br />
Somija () F FN<br />
Francija * FN I <br />
Vācija ( *) F 25<br />
Grieķija<br />
a. privātais sektors<br />
b. vals<strong>ts</strong> sektors<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
I<br />
I<br />
<br />
<br />
Ungārija () * F 14-UNLTD<br />
Islande FN FN () F & I <br />
Īrija I 3<br />
Itālija TR I <br />
Luksemburga I 2<br />
Nīderlande () I 10<br />
Norvēģija FN () F & I 10-15<br />
Polija TR F 14<br />
Portugāle TR I 15-30F<br />
Slovēnija () F 7-15><br />
Spānija () () I 2-4<br />
Zviedrija FN () F & I 120F<br />
Apvienotā Karaliste I <br />
(Avo<strong>ts</strong>: adaptē<strong>ts</strong> tabulas varian<strong>ts</strong> izdevumā Moss, P. (2010) International Review of Leave Policies and Related Research 2010, Employment Relations<br />
Research Sērija Nr.115, 2010. gada septembrī, Londonā: De<strong>par</strong>tment for Bus<strong>in</strong>ess, Innovation and Skills, 36-37.lpp. Pieejams LP&R tīmekļa vietnē:<br />
http://www.leavenetwork.org/lp_and_r_repor<strong>ts</strong>/annual_reviews/ + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes biedru pienesums)<br />
4. tabulas atšifrējums:<br />
Kolonnas <strong>par</strong> maternitētes, paternitātes, <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> un slima bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumiem:<br />
35
– nav li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong>edzētu tiesību uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>; maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma gadījumā šeit ietilpst valstis, kas nenodroš<strong>in</strong>a papildu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> sievietēm<br />
grūtniecības un bērna piedzimšanas sakarā.<br />
– li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong>edzētas tiesības uz neapmaksātu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, ieskaitot ES dalībvalstis, uz <strong>ku</strong>rām attiecas force majeure novērtējums direktīvā <strong>par</strong> bērna<br />
kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>;<br />
– li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong>edzētas tiesības uz apmaksātu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, bet vai nu ar zemu fiksētu likmi, vai atkarīgu no ienā<strong>ku</strong>miem, saņemot mazāk <strong>par</strong> 66<br />
procentiem no izpeļņas, vai bez universāla rakstura vai <strong>par</strong> mazāk nekā pilnu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma periodu;<br />
– li<strong>ku</strong>mā <strong>par</strong>edzētas tiesības uz visu vai daļu no apmaksāta <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma abiem <strong>vec</strong>ākiem, saņemot vairāk nekā 66 procentus no izpeļņas. Ja pastāv<br />
samaksas maksimālā robeža, otrais vai trešais ievil<strong>ku</strong>ms lik<strong>ts</strong> iekavās, piem., ().<br />
Kolonna "Maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums":<br />
TR= maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma daļa, <strong>ku</strong>ru var nodot tēvam.<br />
Kolonna "Vecā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums":<br />
*norāda, ka maksā<strong>jumu</strong> saņem abi maza bērna <strong>vec</strong>āki neatkarīgi no tā, vai viņi izmanto <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
F= ģimenes tiesības uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>;<br />
I= <strong>in</strong>dividuālas tiesības uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>;<br />
F & I = ģimenes tiesību un <strong>in</strong>dividuālo tiesību periods izmantot <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>.<br />
Kolonna "Slima bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums":<br />
Skaitlis norāda apmaksāta <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma dienu skaitu uz vienu darb<strong>in</strong>ie<strong>ku</strong> (vai uz ģimeni, ja pievieno<strong>ts</strong> bur<strong>ts</strong> F);<br />
divi skaitļu sali<strong>ku</strong>mi (piem., "15-30") norāda, ka <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums ir ma<strong>in</strong>īgs atkarībā no bērnu <strong>vec</strong>uma vai skaita; ja skaitlim seko ">", tas norāda maksimāli<br />
iespējamo <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma dienu skaitu uz vienu slimības gadī<strong>jumu</strong>, bet turpmāk <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums pieejams, ja ir vairāki slimības gadījumi.<br />
Simbols aiz skaitļa norāda tiesības uz papildu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, kas aptver plašā<strong>ku</strong> ģimenes locekļu lo<strong>ku</strong> nekā mazi bērni un/vai nopietnas slimības gadījumi.<br />
Zemteksta piezīmes <strong>par</strong> valstīm (FN):<br />
• Čehijas Republika: Bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> var izmantot līdz bērna trīs gadu <strong>vec</strong>umam, bet pabalstu maksā līdz četru gadu <strong>vec</strong>umam. Vecāki<br />
var izmantot ne vairāk kā deviņas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma dienas jeb<strong>ku</strong>rā bērna slimības gadījumā, bet <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> var izmantot tik reižu, cik nepieciešams.<br />
• Somija: kopējā pēcdzemdību <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā ietilpst zemu apmaksā<strong>ts</strong> bērna audz<strong>in</strong>āšanas ("mājas audz<strong>in</strong>āšanas") <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums; visiem darba<br />
ņēmējiem ir tiesības uz slima bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, <strong>ku</strong>ra ilgumu un apmaksu nosaka koplīgumi.<br />
• Francija: Vecākiem, <strong>ku</strong>riem ir viens bērns, pienākas apmaksā<strong>ts</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums līdz sešiem mēnešiem pēc maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma<br />
beigām.<br />
• Vācija: Apmaksāta bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma maksimālais il<strong>gums</strong> – 28 mēneši; trīs gadus ilgā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pārējā daļa ir neapmaksāta.<br />
• Grieķija: a = privātā sektorā strādājošie; b = vals<strong>ts</strong> sektorā strādājošie. Strādājošās sievietes abos sektoros var konsolidēt tiesības strādāt<br />
samaz<strong>in</strong>ātu lai<strong>ku</strong> pilna laika <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā līdz 3¾ mēnešiem privātajā sektorā un 9 mēnešiem vals<strong>ts</strong> sektorā. Šī papild<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma iespēja nav<br />
iekļauta kopējā pēcdzemdību <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā, kas <strong>par</strong>ādī<strong>ts</strong> tabulā, <strong>ku</strong>rā redzams divu <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> ģimenei pieejamais <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums, ja abi <strong>vec</strong>āki strādā<br />
vienā sektorā.<br />
• Ungārija: ja <strong>vec</strong>āki ir apdroš<strong>in</strong>āti, <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums tiek izmaksā<strong>ts</strong> 70 procentu apmērā no izpeļņas līdz bērna trešajai dzimšanas dienai, pēc tam ar<br />
fiksētu likmi; bērna pirmajā dzīves gadā <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> tiesīga izmantot tikai māte. Ģimenē, <strong>ku</strong>rā ir trīs vai vairāk bērnu, jeb<strong>ku</strong>rš no <strong>vec</strong>ākiem var<br />
izmantot <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> laikā starp jaunākā bērna trešo un astoto dzimšanas dienu.<br />
36
• Islande: li<strong>ku</strong>ms neizšķir a<strong>ts</strong>evišķu maternitātes, paternitātes un <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, a<strong>ts</strong>aucoties tikai uz "dzimšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>", no <strong>ku</strong>ra daļa<br />
<strong>par</strong>edzēta mātēm, daļa tēviem un daļa – <strong>vec</strong>ākiem sadalīšanai pēc savas izvēles. Kopējā pēcdzemdību <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā ietilpst neapmaksā<strong>ts</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma.<br />
• Itālija: Bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums ir seši mēneši uz katru no <strong>vec</strong>ākiem, bet kopējais <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums uz vienu ģimeni nedrīkst pārsniegt desmit<br />
mēnešus.<br />
• Norvēģija: nav a<strong>ts</strong>evišķa maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma; daļa no bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma rezervēta sievietēm pirms un pēc dzemdībām.<br />
• Portugāle: "Maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums" aizstā<strong>ts</strong> ar "sākotnējo <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>". Kopējā pēcdzemdību <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumā ietilpst neapmaksā<strong>ts</strong><br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums pēc <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma.<br />
• Zviedrija: nav a<strong>ts</strong>evišķa maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma; daļa no 480 dienas ilgā apmaksātā bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma rezervēta sievietēm. Ikvienam<br />
no <strong>vec</strong>ākiem ir tiesības izmantot bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>, līdz bērnam paliek 18 mēneši; bet 480 dienas ilgu apmaksātu <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> var<br />
izmantot, līdz bērns kļūst astoņus gadus <strong>vec</strong>s.<br />
37
5.tabula: Tiesības izmantot adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Vals<strong>ts</strong><br />
Kā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Austrija, Lietuva, Rumānija, Zviedrija<br />
Kā maternitātes un <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Čehija, Grieķija, Ungārija, Itālija, Slovākija<br />
Kā maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Polija, Apvienotā Karaliste<br />
Kā maternitātes un paternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums Spānija<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi)<br />
6.tabula: Tiesības izmantot adopcijas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs (2)<br />
Vals<strong>ts</strong> Il<strong>gums</strong> Samaksa<br />
Beļģija 4 – 6 nedēļas un <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
Bulgārija 6 mēneši katram no <strong>vec</strong>ākiem Neapmaksā<strong>ts</strong><br />
Vācija 3 gadi 67% ar maksimālo robežu<br />
Dānija 32-40 nedēļas Kā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
Igaunija 10 nedēļas 100% vidējā izpeļņa<br />
Somija 234 darba dienas Kā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums, 234 dienas<br />
Francija 10 nedēļas Kā maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
Īrija 40 nedēļas 24 apmaksātas nedēļas<br />
Latvija 10 dienas<br />
Luksemburg 8 nedēļas (maternitātes <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums) un <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> 100% darba algas / samaksa pēc fiksētas likmes <strong>par</strong><br />
a<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums<br />
<strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma periodu<br />
Malta 3 mēneši katram no <strong>vec</strong>ākiem Neapmaksā<strong>ts</strong><br />
Nīderlande 4 nedēļas Maternitātes pabals<strong>ts</strong><br />
Portugāle 100 dienas katram no <strong>vec</strong>ākiem, <strong>ku</strong>ri adoptējuši Īpašs pabals<strong>ts</strong><br />
bērnus<br />
Slovēnija 120- 150 dienas atkarībā no bērna <strong>vec</strong>uma Jā<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi)<br />
38
7.tabula: Tiesības izmantot apgādātāja <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> a<strong>ts</strong>evišķās Eiropas valstīs<br />
Vals<strong>ts</strong> Il<strong>gums</strong> Samaksa<br />
Austrija 1-2 nedēļas Jā<br />
Beļģija 10 dienas (vai vairāk neapmaksā<strong>ts</strong>) Jā<br />
Vācija 5 dienas bērniem Jā<br />
Igaunija Līdz 14 dienām ar aprūpes sertifikātu 80-100%,<br />
Grieķija 4- 12 dienas bērniem Jā<br />
Spānija 2 dienas Jā<br />
Luksemburga 5 darba dienas gadā 100% no darba algas<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi)<br />
8.tabula: Valstīs izmantoti dažādi sieviešu nodarb<strong>in</strong>ātības modeļi<br />
Nodarb<strong>in</strong>ātības līmenis / nepilna laika vai pilna laika daļa Vals<strong>ts</strong><br />
Augs<strong>ts</strong> nodarb<strong>in</strong>ātības līmenis un maza nepilna darba laika daļa Čehija, Igaunija, Somija, Ungārija, Lietuva, Portugāle, Slovēnija<br />
Augs<strong>ts</strong> nodarb<strong>in</strong>ātības līmenis un lielāka nepilna darba laika<br />
daļa<br />
Zemāks nodarb<strong>in</strong>ātības līmenis, galvenokārt pilna laika darbs<br />
Austrija, Beļģija, Vācija, Dānija, Francija, Īrija, Luksemburga,<br />
Nīderlande, Zviedrija, Apvienotā Karaliste<br />
Grieķija, Spānija, Itālija, Malta, Polija<br />
(Avo<strong>ts</strong>: D. Foden (Eurofound) PowerPo<strong>in</strong>t prezentācija <strong>ETUC</strong> konferencē "Pā<strong>rskat</strong>ītā <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma pamatnolīguma īstenošana: problēmu ris<strong>in</strong>āšana”,<br />
2011. gada 16.-17. februārī – Brisele + <strong>ETUC</strong> Sieviešu padomes locekļi)<br />
39
4. pieli<strong>ku</strong>ms: Īstenošanas kontroljautā<strong>jumu</strong> saraks<strong>ts</strong><br />
Īstenojot jauno direktīvu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> jūsu vals<strong>ts</strong> sistēmā, jānodroš<strong>in</strong>a, lai tiktu ņemti vērā šādi<br />
elementi:<br />
nodroš<strong>in</strong>ā<strong>ts</strong> vismaz 4 mēnešus ilgs bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums;<br />
bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumam (vai vismaz vienam mēnesim) jābūt nenododamam <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> starpā;<br />
tiek ris<strong>in</strong>āta ienā<strong>ku</strong>mu/samaksas problēma;<br />
bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājums aptver nepilna laika, noteikta termiņa un pagaidu darba aģentūru darba ņēmējus;<br />
ir a<strong>ts</strong>auce uz ģimenes organizācijas formu pieaugošo daudzveidību;<br />
kvalifikācijas perioda aprēķ<strong>in</strong>āšanā tiek ņemta vērā ar vienu un to pašu darba devēju uz noteiktu lai<strong>ku</strong> noslēgto darba<br />
līgumu summa;<br />
nosakot brīd<strong>in</strong>ājuma periodus, tiek ņemtas vērā gan darba ņēmēju, gan darba devēju <strong>in</strong>tereses;<br />
tiek izstrādāti īpaši notei<strong>ku</strong>mi, lai aptvertu bērnus ar <strong>in</strong>validitāti vai ilgstoši slimojošus;<br />
tiek izstrādāti īpaši notei<strong>ku</strong>mi, lai aptvertu to <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> īpašās vajadzības <strong>ku</strong>ri bērnus adoptējuši.<br />
40
5. pieli<strong>ku</strong>ms: Papildu <strong>in</strong>formācija, resursi un saites<br />
<strong>ETUC</strong> un dzimumu līdztiesība<br />
Eiropas arodbiedrību konfederācija (<strong>ETUC</strong>) ir cieši apņēmusies panākt līdztiesību starp sievietēm un vīriešiem. Lai panāktu dzimumu<br />
līdztiesību, jāma<strong>in</strong>a Eiropas ilgā darba laika <strong>par</strong>adumi un jāpiedāvā labāks līdzsvars starp darbu un dzīvi gan sievietēm, gan vīriešiem<br />
vispārējas aprūpes nodroš<strong>in</strong>āšanas ietvaros.<br />
<strong>ETUC</strong> tīmekļa vietnē sniegta <strong>in</strong>formācija <strong>par</strong> vairākām politikas <strong>in</strong>iciatīvām, <strong>ku</strong>ras <strong>ETUC</strong> izstrādā dzimumu līdztiesības ietvaros un <strong>ku</strong>ras<br />
pieejamas šajā tīmekļa vietnē: http://www.etuc.org<br />
Kā galvenās Eiropas sociālajā dialogā ie<strong>in</strong>teresētās personas Eiropas Arodbiedrību konfederācija (<strong>ETUC</strong>) kopā ar saviem Eiropas sociālajiem<br />
<strong>par</strong>tneriem – BUSINESSEUROPE, Eiropas Amatniecības, mazo un vidējo uzņēmumu asociāciju (UEAPME) un Eiropas publisko pakalpo<strong>jumu</strong><br />
sniedzēju — uzņēmumu un darba devēju centrs (CEEP) – ir apņēmušies uzlabot dzimumu līdztiesību darba tirgū un darba vietā. Šim Eiropas<br />
sociālajam dialogam laika gaitā bijuši dažādi rezultāti saistībā ar dzimumu līdztiesību, piemēram:<br />
• Pamatnolī<strong>gums</strong> <strong>par</strong> <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> (pā<strong>rskat</strong>ī<strong>ts</strong>) (2009)<br />
• "Kopīga deklarācija ES un dalībvalstīm: cīnīties pret diskrim<strong>in</strong>āciju un garantēt vienlīdzību visiem" (2009)<br />
• Kopīga vēstule no Eiropas sociālajiem <strong>par</strong>tneriem <strong>par</strong> bērnu aprūpi (2008)<br />
• Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru ziņojums <strong>par</strong> darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanu (2008)<br />
• Dzimumu līdztiesības darbības plāns (2005)<br />
Turklāt <strong>ETUC</strong> ir izstrādājusi arī nostājas do<strong>ku</strong>mentus attiecībā uz Komisijas rīkotajām apspriedēm saskaņā ar LESD 154. un 155. pantu<br />
dzimumu līdztiesības jomā; no tiem jaunākie:<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> Direktīvas <strong>par</strong> strādājošām grūtniecēm pā<strong>rskat</strong>īšanu - 92/85/EEK (2009. g. janvārī)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> Direktīvas <strong>par</strong> strādājošām grūtniecēm pā<strong>rskat</strong>īšanu - 92/85/EEK (2009. g. decembrī)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> sociālo <strong>par</strong>tneru apspriešanās otro kārtu attiecībā uz Direktīvas 86/613/EEK pā<strong>rskat</strong>īšanu (2008)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> sociālo <strong>par</strong>tneru apspriešanās pirmo kārtu attiecībā uz Direktīvas 86/613/EEK pā<strong>rskat</strong>īšanu (2008)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> sociālo <strong>par</strong>tneru apspriešanās otro kārtu Kopienas līmenī <strong>par</strong> darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanu<br />
(2007)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> sociālo <strong>par</strong>tneru apspriešanās pirmo kārtu Kopienas līmenī <strong>par</strong> darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanu<br />
(2006)<br />
41
Vai attiecībā uz sabiedrisko apspriešanu, piemēram:<br />
• <strong>ETUC</strong> atbilde uz EK apspriešanos <strong>par</strong> turpmāko stratēģiju attiecībā uz Ceļvedi sieviešu un vīriešu līdztiesībā (2006–2010) (2009)<br />
• <strong>ETUC</strong> nostāja <strong>par</strong> Eiropas Komisijas paziņo<strong>jumu</strong> "Likvidēt atšķirības vīriešu un sieviešu darba samaksā" (2008)<br />
Bez tam <strong>ETUC</strong> pieņēmusi arī pati savus svarīgus lēmumus un nostājas jautājumos, kas saistīti ar dzimumu līdztiesību; no tiem jaunākie:<br />
• <strong>ETUC</strong> Resolution - Recommendations for improv<strong>in</strong>g gender balance <strong>in</strong> trade unions (2011)<br />
• <strong>ETUC</strong> Resolution ‘Reduc<strong>in</strong>g the gender pay gap’ (2008)<br />
• <strong>ETUC</strong> Charter on Gender Ma<strong>in</strong>stream<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Trade Unions (2007)<br />
Beidzot – citas <strong>in</strong>teresantas <strong>ETUC</strong> publikācijas šajā jomā:<br />
• From membership to leadership: advanc<strong>in</strong>g women <strong>in</strong> trade unions: Ten th<strong>in</strong>gs trade unions can do to promote gender balance (2011)<br />
• From membership to leadership: advanc<strong>in</strong>g women <strong>in</strong> trade unions ( A resource guide ) (2010)<br />
• Trade unions and women: Civil society dialogue br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g together workers from Turkey and the European Union through a shared<br />
culture of work (2010)<br />
• 8 March Survey 2011 (2011)<br />
• 8 March Survey 2010 (2010)<br />
• 8 March Survey 2009 (2009)<br />
• 8 March Survey 2008 (2008)<br />
• Reconcil<strong>in</strong>g professional, private and family life: a key objective for the European trade union movement (2007)<br />
• Women <strong>in</strong> trade unions <strong>in</strong> Europe: Bridg<strong>in</strong>g the gaps (2007)<br />
42
Citas grāmatas, ziņojumi vai raksti<br />
Clauwaert, S. (2010) "Ceļā uz pā<strong>rskat</strong>ītu pamatlīgumu/direktīvu <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>”, (Clauwaert, S. (2010) “Towards a revised<br />
Parental Leave framework agreement/directive”), Pārpublicē<strong>ts</strong> no: Eiropas darba un pētī<strong>jumu</strong> pā<strong>rskat</strong>s 2010. gada augus<strong>ts</strong>, 16: 431-435<br />
(European Review of Labour and Research August 2010 16: 431-435)<br />
COWI (2008), Pētījums <strong>par</strong> darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanas nosacī<strong>jumu</strong> uzlabošanas iespēju izmaksām un ieguvumiem,<br />
galvenais ziņojums, Eiropas Komisija, 2008. gada jūnijs (COWI (2008), Study on the cos<strong>ts</strong> and benefi<strong>ts</strong> of options to improve provisions for the<br />
reconciliation of work, private and family life, Ma<strong>in</strong> Report, European Commission, June 2008)<br />
Eiropas Komisija (2006) Darba un privātās dzīves saskaņošana – salīdz<strong>in</strong>ošs pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> trīsdesmit Eiropas valstīm (2006) (European<br />
Commission (2006) Reconciliation of work and private life - A com<strong>par</strong>ative review of thirty European countries (2006) (Šis ziņojums satur<br />
pā<strong>rskat</strong>u <strong>par</strong> politikas virzieniem, kas vērsti uz saskaņošanas programmu 25 ES dalībvalstīs.) Papildus sniegta <strong>in</strong>formācija <strong>par</strong> trim EES valstīm<br />
– Islandi, Norvēģiju un Lihtenšte<strong>in</strong>u un divām kandidātvalstīm – Bulgāriju un Rumāniju; tā pieejama tīmekļa vietnē<br />
http://ec.europa.eu/social/ma<strong>in</strong>.jsp?catId=738&langId=en&pubId=146&type=2&furtherPubs=no<br />
Eiropas Komisija (2007) Ziņojums <strong>par</strong> grūtniecības, maternitātes, <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> un paternitātes tiesībām, 2007. gada martā (European Commission<br />
(2007) Report on Pregnancy, Maternity, Parental and Paternity Righ<strong>ts</strong>, March 2007) (Pieejams tīmekļa vietnē:<br />
http://ec.europa.eu/employment_social/gender_equality/legislation/bullet<strong>in</strong>_en.html)<br />
Eiropas Komisija (2008) Juridiska pieeja dažiem aspektiem darba, privātās un ģimenes dzīves saskaņošanā trīsdesmit Eiropas valstīs, 2008.<br />
gada jūnijā (European Commission (2008) Legal Approaches to Some Aspec<strong>ts</strong> of the Reconciliation of Work, Private and Family Life <strong>in</strong> Thirty<br />
European Countries, June 2008) (Pieejams tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=1774&langId=en)<br />
Moss, P. (2010) "Starptautisks pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> nostādnēm attiecībā uz <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājumiem un ar tiem saistīto pētniecību 2010", "Pētījums <strong>par</strong> darba<br />
attiecībām", sērija Nr.115, 2010. gada septembrī, Londonā (Moss, P. (2010) International Review of Leave Policies and Related Research<br />
2010, Employment Relations Research Series n° 115, September 2010, London): De<strong>par</strong>tment for Bus<strong>in</strong>ess, Innovation and Skills (Pieejams<br />
LP&R tīmekļa vietnē: http://www.leavenetwork.org/lp_and_r_repor<strong>ts</strong>/annual_reviews/ )<br />
ESAO (2011) (Rīkoties ģimeņu labā), 2011. gada maijs (OECD (2011) Do<strong>in</strong>g Better for Families, May 2011) (Pieejams tīmekļa vietnē:<br />
http://www.oecd.org/document/49/0,3746,en_2649_34819_47654961_1_1_1_1,00.html)<br />
Sechi C. (2009) Jaunais pamatnolī<strong>gums</strong> <strong>par</strong> bērna kopšanas <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> Eiropā: (Sechi C. (2009) “Il nuovo accordo quadro sui congedi<br />
<strong>par</strong>entali <strong>in</strong> Europa: Eiropas sociālo <strong>par</strong>tneru sarunu procesa analīze", Arodbiedrību izd. Nr. (analisi del processo negoziale tra le <strong>par</strong>ti sociali<br />
europee”, S<strong>in</strong>dacalismo nr. 8, 2009. gada oktobrī, 47.-76. (8, October 2009, 47-76)<br />
43
Thévenon, O. (2011) "Nostādnes attiecībā uz ģimeni ESAO valstīs: (Thévenon, O. (2011) Family Policies <strong>in</strong> the OECD Countrie": Salīdz<strong>in</strong>ošā<br />
analīze, pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> iedzīvotājiem un attīstību", 37. sējums, 1. numurs, 2011. gada martā, 57.-87. lpp. (A Com<strong>par</strong>ative Analysis, Population<br />
and Development Review, Volume 37, Issue 1, March 2011, p. 57–87) (Pieejams tīmekļa vietnē:<br />
http://onl<strong>in</strong>elibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1728-4457.2011.00390.x/abstract Autors izmanto vispārējos valstu datus no ESAO ģimeņu datu<br />
bāzes, <strong>ku</strong>rā ietverti ma<strong>in</strong>īgie dati, piemēram, <strong>vec</strong>ā<strong>ku</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ājuma nosacījumi, bērnu aprūpes pakalpo<strong>jumu</strong> nodroš<strong>in</strong>āšana un f<strong>in</strong>ansiālais<br />
atbals<strong>ts</strong> ģimenēm; šajā rakstā apspriesta ģimenes politikas modeļu daudzveidība 28 ESAO valstīs attiecībā uz līdzsvaru starp to atšķirīgajiem<br />
mērķiem un izmantotajiem līdzekļiem, kas pielāgoti nostādņu īstenošanai)<br />
Wall, K., u.c. (2009) Ģimenes politika Eiropas Padomes dalībvalstīs, Strasbūra: (Wall, K., et. al. (2009) Family Policy <strong>in</strong> Council of Europe<br />
Member States, Strasbourg:) Eiropas Padome, 2009. gada jūnijā (Pieejams tīmekļa vietnē:<br />
http://www.coe.<strong>in</strong>t/t/dg3/familypolicy/Source/Family_Policy_<strong>in</strong>_Council_of_Europe_member_states_en.pdf un satur divus ekspertu ziņo<strong>jumu</strong>s,<br />
ko pasūtīja Ģimeņu un bērnu sociālās politikas ekspertu komisija; vienā no tiem sniegta ģimenes politikas salīdz<strong>in</strong>ošā analīze, ieskaitot<br />
<strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong>s, otrajā snieg<strong>ts</strong> pā<strong>rskat</strong>s <strong>par</strong> attīstību un d<strong>in</strong>ami<strong>ku</strong> vairākās dalībvalstīs)<br />
Tīmekļa vietnes<br />
<strong>ETUC</strong> Resursu centrs: http://resourcecentre.etuc.org/<br />
ETUI Labourl<strong>in</strong>e (ETUI Do<strong>ku</strong>mentācijas centra tiešsaistes katalogs): http://www.labourl<strong>in</strong>e.org<br />
Eiropas Komisijas tīmekļa vietne – "Dzimumu līdztiesības sadaļa": http://ec.europa.eu/social/ma<strong>in</strong>.jsp?langId=en&catId=418<br />
Eurofound: http://www.eurofound.europa.eu/<strong>in</strong>dex.htm<br />
Starptautiskais tīkls <strong>par</strong> <strong>atva</strong>ļ<strong>in</strong>ā<strong>jumu</strong> politi<strong>ku</strong> un pētniecību (LP&R): http://www.leavenetwork.org<br />
44