27.07.2013 Views

festival programma oktober november 2011

festival programma oktober november 2011

festival programma oktober november 2011

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Na 500 jaar muziekmixen kan de Braziliaanse identiteit niet meer stuk<br />

Brazilië is een continent<br />

binnen een continent. Met zijn<br />

tweehonderd miljoen inwoners<br />

biedt het een ongekende<br />

verscheidenheid aan muzikale<br />

stijlen. De muziekcultuur is als een<br />

levend organisme in een kookpot<br />

waaruit de meest uiteenlopende<br />

geuren opborrelen; een waar<br />

feestmaal waar de zelfbenoemde<br />

‘culturele kannibalen’ van Brazilië<br />

zich vol overgave op storten.<br />

Door Armand Serpenti<br />

‘Sorry dat wij bestaan’<br />

“Wat zingen die inboorlingen met een mooie<br />

nasale helderheid! Dat komt vast door<br />

het zuivere water dat ze hier drinken”, zo<br />

roepen de jezuïeten als ze de oorspronkelijke<br />

bewoners van hun Portugese kolonie<br />

ontmoeten. In hun bekeringsdrift laten ze hun<br />

liturgische teksten los op de gouden keeltjes<br />

van de indianen. Zingend in het Portugees en<br />

ook nog een beetje in hun eigen taal nemen<br />

de indianen deel aan de vroegste vorm van<br />

de mixmuziek die de Braziliaanse klankwereld<br />

kenmerkt. Het is een cocktail van Europese<br />

koloniale en immigrantenculturen, Afrikaanse<br />

muziek, meegebracht door slaven, en een<br />

zuinig scheutje autochtoon geluid.<br />

Aanvankelijk mogen de uit Afrika geïmporteerde<br />

slaven hun muziek blijven maken,<br />

zoals bij de candomblé, ceremonies waar<br />

ze met drums en zang hun eigen goden<br />

aanroepen. De slavenhouders zien het<br />

De cd Rupestres Sonoros van de band Mawaca is een zeldzaam eerbetoon<br />

aan de mensen van het oerwoud. Frontvrouw Magda Dourado Pucci:<br />

“Portugees mag de officiële taal van Brazilië heten, maar wij hebben<br />

tweehonderd autochtone indianenstammen die 180 talen spreken. Met onze<br />

cd willen wij aandacht vestigen op deze enorme diversiteit aan sonoriteiten.<br />

Taal en muziek zijn bij de indianen nauw verstrengeld. De liederen zijn<br />

verhalend, langgerekt, ritmisch volledig vrij en klinken in een zeer traag<br />

tempo. Om het contrast met het snelle verwesterde leven minder groot te<br />

maken, hebben we ze in een sneller tempo getoonzet.”<br />

De invloed van indianen op de muziek in hedendaags Brazilië is<br />

verwaarloosbaar. “Indianen waren altijd terughoudend om hun eigen<br />

muziek aan kolonisten te laten horen”, weet Pucci. “Ze heeft immers vaak<br />

een magische en mythische lading die geheim moest blijven. Dat vergrootte<br />

alleen maar de desinteresse van de ‘nieuwe’ Brazilianen voor de muziek<br />

van de oorspronkelijke bevolking. Het belangrijkste overblijfsel van de<br />

indiaanse muziek, de taal, de liederen, is de nasale toon ervan. Die hoor je<br />

nog steeds in het Portugees dat in Brazilië gesproken en dus ook gezongen<br />

wordt. Enkele instrumenten zijn bewaard gebleven, waaronder de pifano’s<br />

die ze in het Noordoosten spelen, directe nazaten van indianenfluiten.” Met<br />

hun muziek scoren de leden van Mawaca goed bij de mensen van de stad.<br />

Ze weten hen de oren te openen voor de prachtige muziek en verhalen<br />

van hun autochtone voorouders, die nog steeds als derderangsburgers blij<br />

moeten zijn dat ze in hun eigen land mogen bestaan.<br />

als een vorm van vermaak en nostalgie,<br />

maar gaandeweg rijst hun vrees dat de<br />

vieringen verhulde bijeenkomsten zijn van<br />

georganiseerd verzet. Een verbod volgt.<br />

Maar de slaven paaien hun meesters<br />

door te doen of ze met hun ceremonies<br />

niet hun eigen, maar katholieke heiligen<br />

eren. Candomblé zal in modern Brazilië<br />

uitgroeien tot een magische magneet die<br />

zwart én blank aantrekt in een queeste<br />

naar geluk, gezondheid en muzikale<br />

inspiratie. Een andere ‘vermommingstruc’<br />

bedenken de slaven voor hun capoeira.<br />

Met schijnbaar onschuldige muziek en dans<br />

maskeren ze hun fysieke verdedigings- en<br />

overlevingstactieken die goed van pas<br />

komen voor vrijheidszoekers.<br />

Braziliaanse barok<br />

Ondertussen is de muzikale inbreng van<br />

promotiebijlage bij de Volkskrant van 17 september <strong>2011</strong> 15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!