31.07.2013 Views

'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar

'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar

'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

De flexibele mythe<br />

Kane’s versie van het Phaedra-verhaal is<br />

een schokken<strong>de</strong>. Ze verbindt het ou<strong>de</strong> verhaal<br />

met he<strong>de</strong>ndaagse motieven en vooral<br />

met een radicale afwijzing van godsdienst.<br />

Haar universum is zinloos en uitzichtloos.<br />

Het is fascinerend om te zien hoe het antieke<br />

materiaal zelfs <strong>de</strong>ze nihilistische duiding<br />

zon<strong>de</strong>r problemen mogelijk maakt en<br />

toestaat. De mythen blijken flexibel. Het is<br />

misschien juist door die flexibiliteit dat ze<br />

blijven boeien. Zelfs een jonge, opstandige<br />

schrijfster als Kane heeft hun lokroep niet<br />

kunnen weerstaan.<br />

Na Phaedra’s love schreef Kane <strong>nog</strong> slechts<br />

twee stukken, Cleansed (1998) en Crave<br />

(eind 1998). In het eerste is <strong>de</strong> kracht van <strong>de</strong><br />

lief<strong>de</strong>, ondanks talloze verschrikkingen, onbreekbaar<br />

en lijkt er dus <strong>nog</strong> een sprankje<br />

hoop te gloren. Maar in Crave is die hoop<br />

<strong>de</strong>finitief geblust en bestaat er voor <strong>de</strong> personages<br />

slechts bevrijding in <strong>de</strong> dood.<br />

Het is jammer dat <strong>de</strong>ze getalenteer<strong>de</strong> auteur<br />

zo vroeg is gestorven. Als ze <strong>de</strong> moed<br />

en kracht had kunnen opbrengen om <strong>nog</strong><br />

wat door te leven, had ze misschien <strong>nog</strong><br />

veel moois geschreven. Minstens <strong>de</strong> zeven<br />

stukken die ze zelf ooit dacht te zullen<br />

gaan maken. En wie weet was er dan <strong>nog</strong><br />

een an<strong>de</strong>re, iets min<strong>de</strong>r troosteloze bewerking<br />

van een antieke tragedie gekomen.<br />

KORTE BIBLIOGRAFIE<br />

Voor <strong>de</strong> tekst zie: Sarah Kane, Blasted &<br />

Phaedra’s love (Methuen Drama, London 1996).<br />

Seneca’s Phaedra is in verschillen<strong>de</strong> edities te<br />

vin<strong>de</strong>n, zoals <strong>de</strong> beken<strong>de</strong> Loeb-serie. Een goe<strong>de</strong><br />

editie met Engelse vertaling en commentaar is<br />

uitgegeven door A.J. Boyle (Francis Cairns,<br />

Liverpool 1987). De bekendste Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

bewerking van Seneca’s stuk is die van Hugo<br />

Claus: Phaedra; naar Seneca (Bezige Bij Toneel,<br />

Amsterdam 1980).<br />

De dialoog van De Sa<strong>de</strong> is te vin<strong>de</strong>n in on<strong>de</strong>r<br />

meer: Sa<strong>de</strong>, Oeuvres édition établie par Michel<br />

Delon, (Gallimard, Bibliothèque <strong>de</strong> La Pleia<strong>de</strong>,<br />

Paris 1990) 3–11.<br />

Teksten van Werner Schwab zijn in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

vertaald door Tom Kleijn, (De Trust/<br />

International Theatre and Film Books,<br />

Amsterdam).<br />

Twee stukken van Sarah Kane wor<strong>de</strong>n in 1999<br />

ook in Ne<strong>de</strong>rland opgevoerd. Bij Het Nationale<br />

Toneel staat Blasted op het programma en het<br />

Maastrichtse gezelschap Het Vervolg speelt<br />

Crave. Wie waagt zich aan Phaedra’s love?<br />

* afb. 1–3 en 5 uit: H. Sichtermann/G. Koch,<br />

Griechische Mythen auf römischen Sarkophagen<br />

(Wasmuth, Tübingen 1975) cat.nrs. 27, 29 en<br />

30).<br />

275

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!