'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar
'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar
'Waarom de oudheid ons nog almaar zoveel doet' - Tresoar
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
De flexibele mythe<br />
Kane’s versie van het Phaedra-verhaal is<br />
een schokken<strong>de</strong>. Ze verbindt het ou<strong>de</strong> verhaal<br />
met he<strong>de</strong>ndaagse motieven en vooral<br />
met een radicale afwijzing van godsdienst.<br />
Haar universum is zinloos en uitzichtloos.<br />
Het is fascinerend om te zien hoe het antieke<br />
materiaal zelfs <strong>de</strong>ze nihilistische duiding<br />
zon<strong>de</strong>r problemen mogelijk maakt en<br />
toestaat. De mythen blijken flexibel. Het is<br />
misschien juist door die flexibiliteit dat ze<br />
blijven boeien. Zelfs een jonge, opstandige<br />
schrijfster als Kane heeft hun lokroep niet<br />
kunnen weerstaan.<br />
Na Phaedra’s love schreef Kane <strong>nog</strong> slechts<br />
twee stukken, Cleansed (1998) en Crave<br />
(eind 1998). In het eerste is <strong>de</strong> kracht van <strong>de</strong><br />
lief<strong>de</strong>, ondanks talloze verschrikkingen, onbreekbaar<br />
en lijkt er dus <strong>nog</strong> een sprankje<br />
hoop te gloren. Maar in Crave is die hoop<br />
<strong>de</strong>finitief geblust en bestaat er voor <strong>de</strong> personages<br />
slechts bevrijding in <strong>de</strong> dood.<br />
Het is jammer dat <strong>de</strong>ze getalenteer<strong>de</strong> auteur<br />
zo vroeg is gestorven. Als ze <strong>de</strong> moed<br />
en kracht had kunnen opbrengen om <strong>nog</strong><br />
wat door te leven, had ze misschien <strong>nog</strong><br />
veel moois geschreven. Minstens <strong>de</strong> zeven<br />
stukken die ze zelf ooit dacht te zullen<br />
gaan maken. En wie weet was er dan <strong>nog</strong><br />
een an<strong>de</strong>re, iets min<strong>de</strong>r troosteloze bewerking<br />
van een antieke tragedie gekomen.<br />
KORTE BIBLIOGRAFIE<br />
Voor <strong>de</strong> tekst zie: Sarah Kane, Blasted &<br />
Phaedra’s love (Methuen Drama, London 1996).<br />
Seneca’s Phaedra is in verschillen<strong>de</strong> edities te<br />
vin<strong>de</strong>n, zoals <strong>de</strong> beken<strong>de</strong> Loeb-serie. Een goe<strong>de</strong><br />
editie met Engelse vertaling en commentaar is<br />
uitgegeven door A.J. Boyle (Francis Cairns,<br />
Liverpool 1987). De bekendste Ne<strong>de</strong>rlandse<br />
bewerking van Seneca’s stuk is die van Hugo<br />
Claus: Phaedra; naar Seneca (Bezige Bij Toneel,<br />
Amsterdam 1980).<br />
De dialoog van De Sa<strong>de</strong> is te vin<strong>de</strong>n in on<strong>de</strong>r<br />
meer: Sa<strong>de</strong>, Oeuvres édition établie par Michel<br />
Delon, (Gallimard, Bibliothèque <strong>de</strong> La Pleia<strong>de</strong>,<br />
Paris 1990) 3–11.<br />
Teksten van Werner Schwab zijn in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />
vertaald door Tom Kleijn, (De Trust/<br />
International Theatre and Film Books,<br />
Amsterdam).<br />
Twee stukken van Sarah Kane wor<strong>de</strong>n in 1999<br />
ook in Ne<strong>de</strong>rland opgevoerd. Bij Het Nationale<br />
Toneel staat Blasted op het programma en het<br />
Maastrichtse gezelschap Het Vervolg speelt<br />
Crave. Wie waagt zich aan Phaedra’s love?<br />
* afb. 1–3 en 5 uit: H. Sichtermann/G. Koch,<br />
Griechische Mythen auf römischen Sarkophagen<br />
(Wasmuth, Tübingen 1975) cat.nrs. 27, 29 en<br />
30).<br />
275