29.08.2013 Views

Juni 2013 Liahona - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

Juni 2013 Liahona - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

Juni 2013 Liahona - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ILLUSTRATIE ROGER MOTZKUS<br />

EEN CADEAU<br />

In mijn jeugd liet mijn oma mijn neven,<br />

nichten en mij vaak bij haar komen.<br />

We waren dan met zijn veertienen en<br />

we vonden het altijd geweldig als oma<br />

ons uitnodigde voor een etentje, logeerpartij,<br />

spelletjesavond <strong>of</strong> vakantie. Naar<br />

oma’s huis gaan was fantastisch!<br />

Elke activiteit bij oma thuis was<br />

leuk. Maar ik had nooit nagedacht<br />

over alle tijd en moeite die ze in al die<br />

activiteiten stak. Ik dacht dat oma’s dat<br />

gewoon deden, en ik genoot ervan!<br />

Na jaren van fijne herinneringen aan<br />

die bijeenkomsten met mijn neven en<br />

nichten bij oma thuis verhuisde mijn<br />

familie. Later kwam oma een dagje bij<br />

ons in ons nieuwe huis. Mijn familie<br />

dacht lang en hard na om het beste<br />

cadeautje voor haar te vinden. Ze had<br />

meer spullen dan alle andere mensen<br />

die ik kende. Wat konden we bedenken<br />

voor de oma die alles al had?<br />

Ik vroeg mijn vader om ideeën,<br />

en hij zei hetzelfde als hij elk jaar zei:<br />

‘Waarom schrijf je haar niet een hele<br />

aardige brief?’ Omdat ik zelf geen<br />

enkel ander idee had bedacht, ging<br />

ik de volgende ochtend nog voor de<br />

anderen op waren aan de keukentafel<br />

zitten, met mijn voeten op de koude<br />

vloertegels, en schreef oma een bijzondere<br />

brief.<br />

Eerst wist ik niet wat ik nog meer<br />

moest schrijven na ‘U bent zo geweldig.<br />

Bedankt voor alles.’ Maar toen ik<br />

VOOR OMA<br />

Kimberly Sabin Plumb<br />

Een eenvoudig bedankbriefje betekende heel veel voor mijn oma.<br />

keek ik door het keukenraam naar<br />

de palmbomen en de lucht, en ik<br />

bedacht hoeveel oma in de loop van<br />

de jaren allemaal voor ons had gedaan.<br />

Ik bedacht dat ik mijn oma nooit had<br />

gezegd hoeveel die familiebijeenkomsten<br />

voor me hadden betekend.<br />

Ik schreef oma in mijn brief dat ik<br />

van haar hield. En ik bedankte haar<br />

voor al die bijzondere herinneringen.<br />

Ik vertelde haar hoe belangrijk die<br />

herinneringen na al die jaren nog<br />

steeds voor me waren. Toen deed ik<br />

de brief in een envelop, deed er een<br />

rood lint omheen, en ging terug naar<br />

mijn kamer met het warme tapijt.<br />

Toen de tijd was aangebroken<br />

om oma haar cadeautjes te geven,<br />

pakte ik langzaam mijn brief. Ik wist<br />

DANKBAAR-<br />

HEID UITEN<br />

IN WOORD<br />

EN DAAD<br />

‘Mogen wij —<br />

ondanks de veranderingen<br />

die we in<br />

ons leven meemaken, en met dankbaarheid<br />

in ons hart — onze dagen zo veel<br />

mogelijk vullen met die dingen die het<br />

allerbelangrijkst zijn. Mogen wij hen<br />

die ons dierbaar zijn koesteren en onze<br />

liefde voor hen uiten in woord en daad.’<br />

President Thomas S. Monson, ‘Vreugde vinden<br />

in de reis’, <strong>Liahona</strong>, november 2008, p. 87.<br />

niet wat ik moest denken van mijn<br />

cadeautje voor haar.<br />

Ze keek verbaasd toen ik haar de<br />

envelop gaf. Ik keek aandachtig toe<br />

toen ze de envelop openscheurde en<br />

het briefje op het roze papier eruit<br />

trok. Tijdens het lezen begon ze te<br />

glimlachen en kwamen er tranen in<br />

haar ogen. Ik had mijn oma nog nooit<br />

zien huilen. Ze tilde langzaam haar<br />

ho<strong>of</strong>d op en keek me met haar warme<br />

bruine ogen aan. Ze fluisterde: ‘Dank<br />

je, dankjewel. Ik had niet gedacht dat<br />

iemand zich dat nog herinnerde.’<br />

Oma, die zoveel had gedaan om<br />

sterke familiebanden te ontwikkelen,<br />

had geen idee dat ik me al die tijden<br />

samen herinnerde <strong>of</strong> dat ik er dankbaar<br />

voor was. Ze veegde in haar<br />

ogen en zei: ‘Dankjewel, Kimberly.<br />

Dat was het mooiste cadeau dat je<br />

me kon geven.’<br />

Ik omhelsde oma stevig en voelde<br />

haar zachte huid op mijn wang, en<br />

rook haar ‘omageurtje’, een mengsel<br />

van babypoeder en muskus. Ik was<br />

zo dankbaar voor het idee van mijn<br />

vader om haar een brief te schrijven.<br />

Ik wist niet dat woorden van dankbaarheid<br />

en liefde meer voor mijn<br />

oma betekenden dan alle snuisterijtjes,<br />

parfum en cakes die we voor haar<br />

konden kopen. ◼<br />

De schrijfster woont in de Amerikaanse staat<br />

Californië.<br />

<strong>Juni</strong> <strong>2013</strong> 59<br />

JONGEREN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!