'De wereld - Humanistisch Verbond
'De wereld - Humanistisch Verbond
'De wereld - Humanistisch Verbond
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tjes. Daarna wordt ze toch, ineens, in vrijheid gesteld. Terug op<br />
straat, klaar voor het volgende bedrijf in het theater van de illegaliteit.<br />
verzet<br />
Een ander voorbeeld. Een man komt uit een land met een regime<br />
dat bekend staat om zijn mensenrechtenschendingen. Hij heeft<br />
zich verzet, weigerde zijn mond te houden, was actief. Dat leverde<br />
problemen op. Hij is een aantal keren opgepakt en voelde zich<br />
niet meer veilig. Hij heeft zijn spaargeld bij elkaar geschraapt en<br />
het vliegtuig genomen, met papieren en visum, naar een Europees<br />
land. Van daar uit wilde hij door naar zijn gewenste bestemming,<br />
een van de Zuid-Amerikaanse eilanden. Hij reisde via Nederland.<br />
Daar is hij opgepakt bij de douane. Geen visum voor óns land.<br />
Hij is vastgezet en vroeg asiel aan. Zijn asielverzoek werd ook na<br />
een beroepsprocedure afgewezen. Het land van herkomst weigert<br />
een verklaring af te geven dat hij gevangen gezeten heeft, vertelt<br />
hij. Nu zit hij in vreemdelingenbewaring om teruggestuurd te<br />
worden. Hij is ontzettend bang, boos en hopeloos. Soms huilt hij.<br />
We constateren dat ik niets substanstieels voor hem kan doen en<br />
balen daar allebei van. Ik regel een stapeltje boeken in zijn eigen<br />
taal en blijf hem opzoeken. Week na week.<br />
Op de vrijdagmiddagen houden we gespreksgroep. Het is recreatietijd,<br />
iedereen is nu vrij te gaan en te staan waar hij wil, binnen<br />
het centrum wel te verstaan. Ik zit in de bibliotheek met een<br />
grote kan thee en koekjes. De vrouwen druppelen binnen. Niet<br />
iedereen spreekt Engels, dus we komen overeen dat we Nederlands,<br />
Engels en Frans spreken, en dat iemand voor één van de<br />
vrouwen in het Arabisch zal vertalen. Onderweg komt er nog<br />
iemand bij die een Russische vertaling nodig heeft. Dat kan ook<br />
onderling geregeld worden. De vrouwen vertellen elkaar over<br />
hun gewoonten en opvattingen, over de situatie in hun land van<br />
herkomst of hun gemeenschap in Nederland. Vertaling en simultaanvertaling<br />
lopen door elkaar. Soms vertelt iemand ineens een<br />
heel persoonlijk verhaal. Soms wordt de discussie fel. Maar altijd<br />
ergens onderweg gaat het gesprek weer over hoe het is om hier<br />
in de gevangenis te zitten, de onduidelijkheid hoe lang het gaat<br />
duren, het verlangen om vrij te zijn, buiten….<br />
Gevoel<br />
Wat een plek om te werken. Midden in de malende machine van<br />
<strong>wereld</strong>wijde migratieprocessen, waarin ons kikkerlandje maar<br />
heel klein is.<br />
Soms verdrink ik bijna in een enorm gevoel van onrechtvaardigheid<br />
en machteloosheid. Tegelijkertijd realiseer ik me steeds dat<br />
meegaan in de eindeloze aanklacht tegen ‘Het Systeem’ mijzelf<br />
en de mensen waarmee ik werk nog machtelozer maakt. Een van<br />
mijn eigen credo’s is: er is altijd een handelingsperspectief. Ook<br />
als dat noodzakelijkerwijs begint met overgave aan een situatie<br />
HUMUS no. 1 | 2007<br />
die groter is dan jij. Dat neemt niet weg dat het steeds opnieuw<br />
moeten buigen voor de harde werkelijkheid veel vergt, van mijn<br />
cliënten, maar ook van mezelf. Daar tegenover staat gelukkig<br />
ook de levendigheid van het werken met zo’n divers samengestelde<br />
groep, en de levensmoed die ik heel regelmatig juist bij<br />
deze landverhuizers tegenkom. Het is balanceren op het scherpst<br />
van de snede, en misschien maakt juist dat het voor mij zo’n uitdagende<br />
en rijke werkplek.<br />
Marjo van Bergen, geestelijk verzorger vreemdelingenbewaring<br />
Schiphol<br />
In Dordrecht is een vacature bij de vreemdelingenbewaring.<br />
Meer informatie bij de Humusredactie, tel. (020) 521 90 93 of<br />
humus@humanistischverbond.nl<br />
advertentie