18.12.2019 Views

2019 12 20 Música Temprana

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Toelichting<br />

de pampa’s; de herders komen uit het dorp<br />

Aimogasta in de Argentijnse provincie La<br />

Rioja. Hieruit zijn vanavond twee delen te<br />

horen.<br />

Bolivia / Juan de Vega Bastán<br />

Vanwege de populariteit sinds de 17e<br />

eeuw van de villancico, werden er in<br />

Spanje en Zuid-Amerika weinig motetten<br />

gecomponeerd, elders toch dé vocale<br />

muziekvorm. Een van de uitzonderingen is<br />

Tota Pulchra es Maria van Juan de Vega<br />

Bastán, van wie geen geboorte- en sterfjaar<br />

bekend zijn. Wel weten we dat hij tussen 1673<br />

en 1680 kapelmeester was in Sucre (toen nog<br />

La Plata), Bolivia.<br />

Peru / Tomás de Torrejón y Velasco<br />

Organist en componist Tomás de Torrejón<br />

y Velasco is een zeer markante figuur. Hij<br />

was aanvankelijk lid van de hofhouding van<br />

de Spaanse Don Pedro Fernández de Castro<br />

y Andrade, die in 1667 werd aangesteld als<br />

onderkoning van Peru en verhuisde met hem<br />

mee naar de Nieuwe Wereld. Daar schreef<br />

hij de eerste Latijns-Amerikaanse opera, La<br />

púrpura de la rosa (1701). Desvelado dueno<br />

mio is een slaapliedje.<br />

Portugal / Anoniem<br />

Een onbekende Portugese monnik uit het<br />

klooster van Santa Cruz in Coimbra schreef<br />

omstreeks 1643 Sã qui turo zente pleta (Alle<br />

mensen hier zijn zwart). Het is een voorbeeld<br />

van een villancico de negros (ook wel negrillo<br />

of guineo). Dit genre probeerde een portret<br />

te schetsen van naar de Nieuwe Wereld<br />

getransporteerde Afrikaanse slaven.<br />

Chili-Bolivia / Alfredo Domínguez<br />

De overstap naar de <strong>20</strong>e eeuw maken we met<br />

de drie puur instrumentale bailecito’s van<br />

Alfredo Domínguez. De bailecito stamt uit<br />

Bolivia; het woord betekent letterlijk ‘dansje.’<br />

Argentinië /Ariel Ramiréz<br />

Tenslotte de Misa Criolla van Ariel Ramírez<br />

uit 1964. Ramírez kwam merkwaardig genoeg<br />

op het idee van zijn mis toen hij in Europa<br />

verbleef. Dat was in de jaren 1950. Een arme,<br />

onbekende muzikant was hij, rondzwervend<br />

en spelend in achterafzaaltjes waar hij<br />

het publiek met Argentijnse muziek liet<br />

kennismaken. Hij moest door onbekenden<br />

worden geholpen met taalproblemen,<br />

onderdak, medische zorg. Zo verbleef hij op<br />

zeker moment in het klooster van Würzburg,<br />

Duitsland. Daar vertelden twee zusters,<br />

Elisabeth en Regina Brückner hem hoe ze<br />

tijdens de – recente – oorlogsjaren lange<br />

tijd dagelijks voedsel hadden gesmokkeld<br />

naar een concentratiekamp vlakbij. Ook<br />

voor Ramírez betekenden de twee zussen<br />

veel. Onder de indruk van hun verhaal en<br />

uit dankbaarheid, besloot hij een religieus<br />

werk te schrijven dat hij opdroeg aan de<br />

zusters Brückner en enkele anderen die hem<br />

hadden geholpen. Het werd de Misa Criolla.<br />

Het label Philips bracht in 1964 de plaat uit.<br />

Men perste <strong>20</strong>00 exemplaren. Al na één dag<br />

bleek dat veel te weinig: allemaal verkocht.<br />

Van de Misa Criolla zouden er uiteindelijk<br />

miljoenen over de toonbank gaan. De eerste<br />

openbare uitvoering was in 1967, in Europa;<br />

oorspronkelijk gepland voor Amsterdam,<br />

werd het Düsseldorf.<br />

Het woord ‘criolla’ verwijst naar ‘creools’:<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!