hedersprisen for god design - Norsk Designråd
hedersprisen for god design - Norsk Designråd
hedersprisen for god design - Norsk Designråd
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
the honours award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence<br />
3 nominerte<br />
3 nominated<br />
<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
norsk Designråd
Vinner av HEDERSPRISEN<br />
winner of the HONOURS AWARD<br />
Bedrift/Company<br />
Rofi Industrier AS<br />
www.rofi.com<br />
Design<br />
Kode <strong>design</strong><br />
www.kode<strong>design</strong>.no<br />
Armadillo vest<br />
with facemask<br />
Personlig beskyttelsesutstyr <strong>for</strong> minerydding<br />
Personal protection equipment <strong>for</strong> mine-clearing<br />
Bedriftens strategi<br />
Rofi ble etablert i 1914 og er i dag et moderne selskap<br />
som <strong>design</strong>er, produserer og leverer telt og<br />
beskyttelsesutstyr til bruk i nød- og krigssituasjoner.<br />
Utstyret brukes også til ulike typer opprydningsarbeid,<br />
blant annet minerydding. Selskapet tilbyr<br />
både standardiserte, skreddersydde og integrerte<br />
løsninger. Teltsortimentet spenner fra små telt til<br />
store feltsykehus med mye tilleggsutstyr. Armadillo<br />
vest med ansiktsmaske er den nye kjernen i utstyret<br />
<strong>for</strong> personlig beskyttelse (PPE).<br />
Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />
I 2004 ble et prosjekt om minerydding initiert av<br />
Design Uten Grenser (DUG), på vegne av <strong>Norsk</strong><br />
Folkehjelp (NF). Målsettingen var å utvikle et <strong>for</strong>bedret<br />
konsept <strong>for</strong> utstyr til personlig beskyttelse.<br />
Man ønsket spesielt å redusere antall skader og tap<br />
av liv knyttet til minerydding. En undersøkelse som<br />
ble utført av disse organisasjonene, viste at eksisterende<br />
mineryddingsutstyr hadde et stort <strong>for</strong>bedringspotensial.<br />
Det ble etablert kontakt mellom<br />
DUG og KODE Design, som lot <strong>design</strong>erne reise til<br />
Mozambique <strong>for</strong> å gjennomføre feltundersøkelser.<br />
De fikk blant annet opplæring i minerydding, de<br />
intervjuet opplæringsansvarlige, feltarbeidere og<br />
den administrative staben, i tillegg til at de observerte<br />
mineryddere i arbeid.<br />
Resultatet fra feltundersøkelsene var et sett kriterier<br />
<strong>for</strong> både vesten og visiret. Kriteriene var mange<br />
og ambisiøse, både med hensyn til ytelse og produksjonskostnader,<br />
og skulle legges til grunn <strong>for</strong><br />
det videre konseptarbeidet.<br />
Company strategy<br />
Rofi was established in 1914 and is today a modern<br />
company that <strong>design</strong>s, manufactures and supplies<br />
tents and protection gear <strong>for</strong> use in emergency situations<br />
and wars. The equipment is also used <strong>for</strong> various<br />
types of clearing work, including mine-clearing. The<br />
company offers standardised, tailored and integrated<br />
solutions. Rofi’s tents range from small tents to large<br />
field hospitals with a lot of additional equipment. The<br />
Armadillo vest with facemask comprises the new core<br />
in personal protection equipment (PPE).<br />
Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />
In 2004, a mine-clearing project was initiated by<br />
Design without Borders (DwB), on behalf of Norwegian<br />
Peoples’ Aid (NPA). The objective was to develop an<br />
improved concept <strong>for</strong> personal protection equipment,<br />
based on a particular desire to reduce injuries and<br />
loss of life sustained during mine-clearing. A study<br />
carried out by these organisations showed a clear<br />
potential <strong>for</strong> improving existing mine-clearing equipment.<br />
Contact was established between DwB and<br />
KODE Design, who sent <strong>design</strong>ers to Mozambique to<br />
carry out field studies. There they learned how to clear<br />
mines, in addition to interviewing teachers, field workers<br />
and administrative staff, and observing mineclearers<br />
at work. Their field studies culminated in a<br />
set of criteria <strong>for</strong> both vest and visor. Many ambitious<br />
criteria were included – both as regards per<strong>for</strong>mance<br />
and production costs – and these <strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong><br />
the ongoing conceptualisation process.<br />
106 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
107 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process<br />
<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
norsk Designråd
108 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
Konseptualisering<br />
Drivende faktorer i konseptet skulle være «økt<br />
effektivitet gjennom bedre <strong>design</strong>» og «Duty of<br />
Care» – vi skylder minerydderen det beste utstyret<br />
som fins <strong>for</strong> å utføre et vanskelig oppdrag. Løsningen<br />
(vest og visir) skulle være en ny <strong>design</strong> av beskyttelsesutstyr,<br />
med fysiologiske og ergonomiske faktorer<br />
i sentrum. Ensidig fokus på sikkerhet førte tidligere<br />
til et tett utstyr som ledet til overoppheting og<br />
dehydrering. Begge deler førte til fatale ulykker.<br />
Utgangspunktet <strong>for</strong> det nye utstyret ble der<strong>for</strong><br />
hovedfokus på lavere vekt og <strong>god</strong> ventilasjon.<br />
Test og valg av retning<br />
KODE <strong>design</strong> strukturerte den videre konseptutviklingen<br />
i en serie work-shops, som besto av<br />
ledende mineryddere, <strong>for</strong>skere og <strong>design</strong>ere fra<br />
hele verden. Arbeidsgruppene var <strong>god</strong>t planlagt og<br />
stramt rettet inn mot reelle produktløsninger. For å<br />
sikre kvaliteten på arbeidet, ble det etablert en<br />
evalueringsgruppe med mineeksperter som NF,<br />
Rofi og andre produsenter. I tillegg ble det innhentet<br />
tilbakemeldinger på konseptet fra CEN (European<br />
Committee <strong>for</strong> Standardization).<br />
Conceptualisation<br />
Factors driving development of the concept include<br />
“increased efficiency through improved <strong>design</strong>” and<br />
“Duty of Care” – we owe it to the mine-clearers to provide<br />
the best equipment available so that they can<br />
carry out their difficult job. The solution (vest and<br />
visor) represented a new <strong>design</strong> <strong>for</strong> protective equipment,<br />
with a focus on physiological and ergonomic factors.<br />
Previously, a one-sided focus on safety resulted<br />
in very claustrophobic equipment that led to overheating<br />
and dehydration, both of which resulted in<br />
fatal accidents. The starting-point <strong>for</strong> the new equipment<br />
was there<strong>for</strong>e a primary focus on lower weight<br />
and good ventilation.<br />
Testing and choice of direction<br />
KODE <strong>design</strong> structured the further development of<br />
the concept, involving a series of workshops attended<br />
by leading mine-clearers, researchers and <strong>design</strong>ers<br />
from all over the world. The workgroups were well<br />
planned and targeted genuine product solutions. In<br />
order to secure quality, an evaluation group was<br />
established consisting of mine-clearing experts such<br />
as NPA, Rofi and other manufacturers of mine-clearing<br />
equipment. In addition, feedback on the concept<br />
was obtained from the European Committee <strong>for</strong> Standardization<br />
(CEN).<br />
109 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
Designspesifikasjon<br />
I <strong>for</strong>muttrykket til Armadillo ble KODE <strong>design</strong> inspirert<br />
av menneskekroppen. Det har vært viktig å ikke<br />
lage et aggressivt produkt, spesielt <strong>for</strong>di masken har<br />
sterk symbolverdi i de markedene den henvender seg<br />
til. Minerydding er en svært synlig del av hjelpeorganisasjonens<br />
arbeid. Enkle linjer og lyse, rene<br />
farger gjør at Armadillo reflekterer en moderne og<br />
effektiv organisasjon. De viktigste <strong>for</strong>delene som ble<br />
bærende <strong>for</strong> den endelige <strong>design</strong>spesifikasjonen, er<br />
bedre bevegelighet, ventilasjon og pass<strong>for</strong>m, mindre<br />
vekt og bedre vekt<strong>for</strong>deling, sterkere materiale, bedre<br />
optiske egenskaper og et tryggere arbeidsmiljø.<br />
Utvikling<br />
Rofi, som lenge har vært en av de ledende leverandørene<br />
av vester til minerydding, tok i 2006 over<br />
ansvaret <strong>for</strong> den videre utviklingen av produktet.<br />
Konseptskisser, <strong>design</strong>løsninger og modeller fra<br />
KODE <strong>design</strong> dannet grunnlag <strong>for</strong> videre prototyper.<br />
Rofi har hatt 5 ulike prototyper til testing ute hos<br />
kunder, i tillegg til testing på eget personell, blant<br />
annet med tanke på bevegelighet, ergonomi og<br />
funksjonalitet. Da prototypene begynte å ta <strong>for</strong>m,<br />
ble det <strong>for</strong>etatt en ballistisk test i laboratorium med<br />
hybrid-dukke etter CEN-standarden. Det innbefatter<br />
blant annet sprengning av 240 gram TNT når dukken<br />
står i knelende posisjon over sprenglegemet.<br />
Konstruksjonen av vesten er basert på Rofis eksisterende<br />
produksjonsapparat, med bruk av så lite<br />
materiale som mulig. Masken er det første produktet<br />
i verden med materialet PURE tm , som er lett, rimelig<br />
og miljøvennlig.<br />
Design specification<br />
For the <strong>design</strong> of the Armadillo KODE <strong>design</strong> was inspired<br />
by the human body. It was important not to <strong>design</strong> an<br />
aggressive product, particularly since the mask has a<br />
strong symbolic value in the targeted markets. Mineclearing<br />
is a very visible part of the work of relief aid.<br />
Simple lines and light, clear colours help the Armadillo<br />
reflect a modern and effective organisation. The most<br />
important advantages of the final <strong>design</strong> specification<br />
are improved freedom of movement, ventilation and a<br />
better fit, less weight, stronger material, improved<br />
optical qualities and a safer working environment.<br />
Development<br />
In 2006, Rofi, who had long been one of the leading<br />
suppliers of safety vests <strong>for</strong> mine-clearing, took over<br />
responsibility <strong>for</strong> continued development of the product.<br />
Concept sketches, <strong>design</strong> solutions ande models from<br />
KODE <strong>design</strong> <strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong> later prototypes.<br />
Rofi has had customers test five different prototypes,<br />
in addition to carrying out testing on its own personnel,<br />
with a view to assessing movement, ergonomics<br />
and functionality. When the prototypes began to take<br />
shape, a ballistic test was carried out in the laboratory<br />
using a hybrid dummy in accordance with the CEN<br />
standard. Among other things, this included exploding<br />
240 grams of TNT with the dummy kneeling over the<br />
explosive charge. Construction of the vest is based in<br />
Rofi’s existing production apparatus, using as few<br />
materials as possible. The mask is the first product in<br />
the world made from PURE TM material, which is light,<br />
inexpensive and environmentally friendly.<br />
110 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
2003 2007<br />
Kommersialisering<br />
Armadillo med ansiktsmaske er blitt et mye mer<br />
kom<strong>for</strong>tabelt beskyttelsesutstyr enn tidligere<br />
modeller og gir et sikrere arbeidsmiljø. Utstyret har<br />
bedre fysiologiske egenskaper og gir minerydderne<br />
bedre konsentrasjon under arbeidet. Når det er lettere<br />
å bevege seg, blir brukeren også mer effektiv<br />
og utholdende både psykisk og fysisk. Det er oppsiktsvekkende<br />
positivt at temperaturen inne i den<br />
nye hjelmen er hele 17 grader lavere enn i den<br />
gamle!<br />
Rofi selger og leverer utstyr til de fleste toneangivende<br />
aktørene innen<strong>for</strong> sivil minerydding, og har<br />
gjort det i over ti år. Hovedmarkedene er mange<br />
land i Afrika, Midt-Østen og Sørøst-Asia. De er nå i<br />
gang med lanseringen av Armadillo, og kan konstatere<br />
at produktet blir meget <strong>god</strong>t mottatt i markedet.<br />
Målet videre er å gjøre utstyret kjent ved visning<br />
eller testing hos de aktørene man kjenner til. Utstyret<br />
har en høyere investeringskostnad enn annet utstyr,<br />
men er lønnsomt <strong>for</strong>di kundene oppnår en mer<br />
effektiv rydding på en sikrere måte.<br />
Commercialisation<br />
The new Armadillo and facemask are far more com<strong>for</strong>table<br />
than previous models, in addition to providing<br />
a safer working environment. The equipment has<br />
improved physiological qualities and allows mineclearers<br />
to concentrate better during work. When it is<br />
easier <strong>for</strong> the user to move, he/she will also be more<br />
effective and endure more, both physically and mentally.<br />
It is surprisingly positive that the temperature inside<br />
the new helmet is a full 17 degrees lower than in the<br />
previous version!<br />
Rofi sells and delivers equipment to most key players<br />
in the civilian mine-clearing market, and has done so<br />
<strong>for</strong> more than a decade. The main markets are many<br />
countries in Africa, the Middle-East and South-East<br />
Asia. Rofi has now launched the Armadillo, and notes<br />
that the product has been very well received in the<br />
market. The company’s aims to market the equipment<br />
by means of demonstrations and testing with potential<br />
clients. The equipment carries a higher investment<br />
cost than other equipment, but pays <strong>for</strong> itself because<br />
customers achieve more effective mine-clearing in a<br />
safer manner.<br />
111 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
NOMINERT TIL HEDERSPRISEN<br />
NOMINATED TO the HONOURS AWARD<br />
Helly Hansen SeaAir<br />
Bedrift/Company<br />
Helly Hansen Pro<br />
www.hellyhansen.com<br />
Offshoredrakt – sikkerhetsdrakt <strong>for</strong> offshore arbeidere<br />
Offshore survival suit<br />
Design<br />
Helly Hansen Pro and SINTEF Helse<br />
www.hellyhansen.com og www.sintef.no<br />
Bedriftens strategi<br />
Verdigrunnlaget til Helly Hansen Pro er å vise styrke,<br />
trygghet og varme <strong>for</strong> sine kunder, leverandører og<br />
medarbeidere. Det er et stort ansvar å produsere<br />
utstyr som skal redde liv. Helly Hansen Pro har der<strong>for</strong><br />
maksimalt fokus på sikkerhet og kvalitet i alle<br />
ledd. De har levert redningsdrakter i snart 30 år, og<br />
har høstet erfaringer som viser seg i gjennomført<br />
<strong>design</strong>, optimal funksjonalitet og sikkerhet i alle<br />
detaljer. Alle produkter fra Helly Hansen Pro møter<br />
spesifikasjonene fra myndigheter, sertifiseringsorganer<br />
og kunder.<br />
Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />
Oljeindustriens Lands<strong>for</strong>ening (OLF) har utviklet en<br />
spesifikasjon <strong>for</strong> redningsdrakter til bruk på norsk<br />
sokkel. Spesifikasjonen er behovsbasert, med bakgrunn<br />
i intervjuer med brukere og andre interessenter<br />
på norsk sokkel. Dette ga grunnlag <strong>for</strong> å ut<strong>for</strong>me<br />
én drakt til bruk både under helikoptertransport og<br />
om bord på faste og flyttbare innretninger. Kravene<br />
er også bygget på eksisterende internasjonale standarder<br />
<strong>for</strong> redningsdrakter, og legger vekt på termisk<br />
beskyttelse i kaldt vann, ergonomi/ størrelser og nødutstyr.<br />
Kravene til termisk kom<strong>for</strong>t under helikoptertransport<br />
er strenge.<br />
Konseptualisering<br />
Med bakgrunn i spesifikasjonen fra OLF, har Helly<br />
Hansen Pro og SINTEF Helse sammen utviklet en<br />
helt ny drakt, SeaAir. Den tilfredsstiller alle kravene<br />
som er knyttet til helikoptertransport i Nordsjøen,<br />
blant annet gjennom bruk av aktive, temperatur-<br />
Company strategy<br />
Helly Hansen Pro’s core values include displaying<br />
strength, safety and warmth <strong>for</strong> its customers, suppliers<br />
and employees. Manufacturing life-saving equipment<br />
is a great responsibility. Helly Hansen Pro there<strong>for</strong>e<br />
has maximum focus on safety and quality in all<br />
stages of production. They have supplied the market<br />
with survival suits <strong>for</strong> almost 30 years, and have<br />
gained experience that comes to the <strong>for</strong>e in consistent<br />
<strong>design</strong>, optimal functionality and safety in every detail.<br />
Every product from Helly Hansen Pro meets the specifications<br />
laid down by government authorities, certification<br />
bodies and customers.<br />
Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />
The Norwegian Oil Industry Association (OLF) has developed<br />
a specification <strong>for</strong> survival suits <strong>for</strong> use on the Norwegian<br />
Continental Shelf. This specification is needs-oriented,<br />
based on interviews with users and other interested parties<br />
on the Norwegian Continental Shelf. This provided the basis<br />
<strong>for</strong> <strong>design</strong>ing one suit <strong>for</strong> use both under helicopter transport<br />
and on board fixed and moveable installations. The<br />
requirements are also based on existing international<br />
standards <strong>for</strong> survival suits, and focus is given to thermal<br />
protection in cold water, ergonomics/sizes, and emergency<br />
equipment. The requirements concerning thermal com<strong>for</strong>t<br />
during helicopter transport are stringent.<br />
Conceptualisation<br />
Based on the OLF’s specifications, Helly Hansen Pro<br />
and SINTEF Helse have jointly developed a completely<br />
new suit, the SeaAir. It satisfies all requirements relating<br />
to helicopter transport in the North Sea, by, among<br />
112 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
113 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
egulerende materialer. SeaAirs viktigste funksjon<br />
er å redde liv i en ulykkessituasjon, og draktens<br />
<strong>for</strong>m og uttrykk er en direkte konsekvens av dette.<br />
SeaAir er inspirert av drakter som benyttes til seiling,<br />
<strong>for</strong>di disse har en pass<strong>for</strong>m som er laget <strong>for</strong> mye<br />
bevegelse. God bevegelighet er spesielt viktig ved<br />
evakuering og redning over i livbåt. Ved evakuering<br />
er det også viktig at drakten ikke hektes fast i noe<br />
på vei ut av helikopteret. Løse elementer er der<strong>for</strong><br />
plassert i lommer som er integrert i tørrdrakten.<br />
Fluoriserende, oransje farge skal gjøre drakten så<br />
synlig som mulig <strong>for</strong> redningspersonell.<br />
Test og valg av retning<br />
Testene er gjennomført i SINTEF Helses Arbeidsfysiologiske<br />
Laboratorium. Dette er standardiserte<br />
drakttester på mennesker, i klimakammer og kuldebasseng.<br />
Tester av SeaAir gjennomført ved SINTEF<br />
Helse har demonstrert bedre termisk kom<strong>for</strong>t i<br />
helikopter og bedre opprettholdelse av kroppstemperatur<br />
og temperatur i hender og føtter ved<br />
opphold i vann (2° C).<br />
Designspesifikasjon<br />
SeaAir består av standardiserte deler og kan der<strong>for</strong><br />
enkelt leveres i hele 16 størrelser, med variasjon i<br />
vidde og skostørrelse. Tørrdrakten består av fire<br />
lag. Yttermaterialet er i belagt polyester og skaper<br />
en helt tett barriere mot vanninntrengning. Et<br />
skummateriale isolerer kroppen mot termisk<br />
påkjenning og er med på å gi tilstrekkelig oppdrift,<br />
som sikrer riktig flytestilling. Intelligent tekstil –<br />
other things, using active, temperature-regulating<br />
materials. SeaAir’s most important function is to save<br />
lives in accidents, and the <strong>design</strong> of the suit is a direct<br />
consequence of this requirement.<br />
SeaAir is inspired by suits that are used <strong>for</strong> sailing,<br />
since these are fitted suits <strong>design</strong>ed <strong>for</strong> plenty of<br />
movement. Good movement is particularly important<br />
when evacuating personnel and transferring them to<br />
lifeboats. In connection with evacuation, it is also<br />
important that the suit does not snag on anything on<br />
the way out of the helicopter. Loose elements have<br />
there<strong>for</strong>e been placed in pockets integrated in the drysuit.<br />
The suit’s fluorescent, orange colour makes it as<br />
visible as possible <strong>for</strong> rescue workers.<br />
Testing and choice of direction<br />
Testing has been carried out at SINTEF Helse’s Work<br />
Physiology Laboratory. These are standardised suit<br />
tests carried out on humans, in climate chambers and<br />
chilled pools. Tests on the SeaAir suit conducted at<br />
SINTEF Helse have demonstrated better thermal com<strong>for</strong>t<br />
in helicopters and improved maintenance of body<br />
temperatures and hand and foot temperatures during<br />
immersion in water (2° C).<br />
Design specification<br />
The SeaAir suit consists of standardised elements and<br />
can there<strong>for</strong>e easily be supplied in 16 different sizes,<br />
with varying widths and shoe sizes. The dry-suit comprises<br />
four layers. The outer material is coated in polyester<br />
and creates a completely watertight barrier. A<br />
foam material insulates the body against thermal<br />
114 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
også kalt faseendringsmateriale, absorberer varme<br />
fra kroppen ved <strong>for</strong> høye temperaturer og tilfører<br />
varme ved behov. Innermateriale i nylon gir en overflate<br />
med lav friksjon og <strong>for</strong>enkler dermed påkledning,<br />
i tillegg til at det virker smussavvisende. Som<br />
første redningsdrakt i verden, er SeaAir utstyrt med<br />
integrert nødpeilesender. Drakten har superelastiske<br />
tetninger, lette, myke støvler og et snitt som er<br />
ergonomisk riktig. God kom<strong>for</strong>t og pass<strong>for</strong>m bidrar<br />
til en bedre arbeidssituasjon, enklere evakuering og<br />
økt sikkerhet.<br />
Utvikling<br />
All produksjon <strong>for</strong>egår i Helly Hansen Pros egen<br />
produksjonslinje i Moss. Helly Hansen Pro har også<br />
egne servicemottak <strong>for</strong> redningsdraktene, der disse<br />
rengjøres jevnlig, kontrolleres og vedlikeholdes.<br />
SeaAir er laget slik at de delene som er mest utsatt<br />
<strong>for</strong> slitasje, enkelt kan byttes ut. Dermed blir levetiden<br />
<strong>for</strong> hver enkelt drakt <strong>for</strong>lenget.<br />
Kommersialisering<br />
SeaAir er en kjempesuksess. Drakten er kjøpt inn<br />
av aktørene på norsk sokkel i hele Nordsjøbassenget<br />
og man er i dialog med danskene, britene og<br />
hollenderne. SeaAir er det eneste produktet i sitt<br />
slag i verden som anses å være så funksjons- og<br />
kvalitetsmessig gjennomført at det har fått internasjonal<br />
<strong>god</strong>kjennelse av Luftfartstilsynet og Sjøfartstilsynet.<br />
strain and helps give sufficient buoyancy, which<br />
ensures the correct floating position. Intelligent textiles<br />
absorb heat from the body in the event of very high<br />
temperatures and otherwise supply heat when necessary.<br />
The surface of the inner, nylon material has a low<br />
degree of friction, thereby facilitating dressing, as well<br />
as having anti-soiling qualities. As the first survival<br />
suit in the world, the SeaAir suit is equipped with an<br />
integrated emergency beacon. The suit has superelastic<br />
seals, lightweight, soft boots and an ergonomic<br />
cut. Good com<strong>for</strong>t and a good fit help improve working<br />
conditions, facilitate evacuation and improve safety.<br />
Development<br />
All production takes place in Helly Hansen Pro’s own<br />
production line in Moss. Helly Hansen Pro has its own<br />
service department <strong>for</strong> survival suits, where these are<br />
cleaned, checked and maintained regularly. The SeaAir<br />
suit is <strong>design</strong>ed so that parts that are subject to the<br />
most wear and tear can easily be replaced, thus<br />
extending the lifetime of the suit.<br />
Commercialisation<br />
SeaAir is a huge success. The suit has been purchased<br />
by actors on the Norwegian Continental Shelf throughout<br />
the entire North Sea basin and talks have been<br />
entered into with interested parties in Denmark, the<br />
Netherlands and the UK. SeaAir is the only product of<br />
its kind in the world that has been found to be so functional<br />
and of such high quality that it has received<br />
international approval by the Norwegian Civil Aviation<br />
Authority and the Norwegian Maritime Inspectorate.<br />
115 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
NOMINERT TIL HEDERSPRISEN<br />
NOMINATED TO THE HONOURS AWARD<br />
North Legion MERC<br />
Bedrift/Company<br />
North Legion<br />
www.northlegion.com<br />
Snow Moto Cross (SMX)<br />
Design<br />
Abry Design AS<br />
www.abry.no<br />
Bedriftens strategi<br />
North Legion skal bygge en varig actionsport ved å<br />
skape et kjernemarked som kan profilere både sporten<br />
og merkenavnet deres. I startfasen har man prioritert<br />
å nå ut til fremtidige sentrale utøvere, som kan være<br />
med på å drive sporten fremover. Etter hvert som<br />
primærmarkedet er etablert, vil man gradvis søke å<br />
nå ut til alle eksisterende brukere av alpinanlegg.<br />
Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />
Utgangspunktet <strong>for</strong> prosjektet var sterke signaler i<br />
markedet om økt interesse <strong>for</strong> BMX, FMX og spesielt<br />
terrengsykkel i tilknytning til alpinanlegg om<br />
sommeren. Målet var å utvikle et kvalitetsprodukt<br />
<strong>for</strong> å overføre alle sykkeltriks og kjørestiler til vinter.<br />
Målgruppe på kort sikt er elitesyklister og innovative<br />
alpinanlegg. På lang sikt er den vintersportutøvere,<br />
syklister og alpinanlegg.<br />
Konseptualisering<br />
Man begynte å eksperimentere med modifiserte banesnowracere<br />
som ble brukt til å utføre sykkeltriks på<br />
snø. Designmessig skulle uttrykket gi klare paralleller<br />
til blant annet terrengsykkel og BMX. Det var et mål å<br />
overføre prinsippet fra carvingski <strong>for</strong> alpint og snowboard,<br />
med tre ski <strong>for</strong> økt balanse. En annen sentral<br />
funksjon er enkel og sikker nødstopp ved opp- og nedfart,<br />
i tillegg til trygg transport i alle heistyper. Selve<br />
kjernen i produktet er et patentert parallell<strong>for</strong>skyvningssystem<br />
som mekanisk gjenspeiler bevegelsen til<br />
en alpinkjører. Konstruksjonen er fulldempet, slik at<br />
både rammen og kjøreren skånes <strong>for</strong> harde påkjenninger.<br />
Produktet har pr. i dag ingen konkurrenter.<br />
Company strategy<br />
North Legion wishes to develop a permanent new<br />
action sport by creating a core market that can help<br />
promote both the sport and the company’s brand.<br />
During the start-up phase, priority has been given to<br />
attracting the attention of key aspiring athletes, people<br />
who can help drive the sport <strong>for</strong>wards. As the primary<br />
market becomes established, ef<strong>for</strong>ts will gradually be<br />
made to reach out to all existing users of downhill skiing<br />
facilities.<br />
Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />
The starting-point <strong>for</strong> this project was a strong signal<br />
in the market sparked by a growing interest <strong>for</strong> BMX,<br />
FMX and particularly off-road biking at downhill skiing<br />
facilities during the summer. The aim was to develop a<br />
quality product so that cycle tricks and riding styles<br />
could be transferred to snow conditions. In the short<br />
term, the target group is elite bikers and innovative<br />
downhill skiing facilities. In the longer term, the target<br />
group will also include winter sports enthusiasts,<br />
cyclists and all downhill skiing facilities.<br />
Conceptualisation<br />
Experiments first began with the modification of snowracers<br />
that were used to per<strong>for</strong>m cycle tricks on snow.<br />
The <strong>design</strong> of the product was to give clear parallels to<br />
off-road bikes and BMX bikes. The aim was to transfer<br />
the carving ski principle in to downhill skis and snowboards<br />
to a three ski set-up that would give greater<br />
balance. Another key function is a simple and safe<br />
emergency brake system <strong>for</strong> use in all types of ski lifts<br />
and on downhill slopes. At the core of the product is a<br />
116 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
117 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
Test og valg av retning<br />
North Legion MERC blir utsatt <strong>for</strong> ekstreme belastninger.<br />
Dimensjonering og materialvalg er styrt av<br />
dette og kvalitetssikret gjennom løpende prototyping<br />
og testing gjennom hele utviklingsprosessen. Blant<br />
annet har man etablert et test team, som inkluderer<br />
flere av de beste utøverne i verden på dette området.<br />
Designspesifikasjon<br />
Under produksjon av SMX utnytter man etablerte<br />
produksjonssystemer fra blant annet sykkelindustrien.<br />
Man benytter standard komponenter og<br />
metoder alle steder dette er mulig. Aluminium ble<br />
valgt i hovedrammen ut fra en vurdering av vekt,<br />
styrke, pris og tilgjengelighet. Skiene er produsert<br />
etter kjente prinsipper <strong>for</strong> glassfiber og skumkjerne.<br />
Polstring i setet er valgt ut fra egenskaper<br />
som støtdemping og motstand mot kulde. Det er<br />
lett å komme til <strong>for</strong> vedlikehold, alle komponenter<br />
kan demonteres av brukeren selv. Man har hatt et<br />
kontinuerlig fokus på redusert materialbruk under<br />
utviklingen og et overordnet mål om størst mulig<br />
miljøhensyn.<br />
Utvikling<br />
Det viktigste momentet i hele utviklingsprosessen<br />
var da North Legion og Abry Design sammen analyserte,<br />
og ble enige om, hvilke egenskaper produktet<br />
måtte inneha <strong>for</strong> å kunne legge grunnlaget <strong>for</strong> en<br />
ny, verdensomspennende vintersport. Den kravspesifikasjonen<br />
har vært en rettesnor gjennom hele<br />
<strong>design</strong>prosessen. Både navn, profil og <strong>for</strong>muttrykk<br />
er nøye vurdert fra prosjektstart. Bedriftsnavnet<br />
North Legion uttrykker en uoffisiell organisering,<br />
samtidig som det gir en referanse til vinter. Produktnavnet<br />
MERC er en vanlig <strong>for</strong>kortelse <strong>for</strong> mercenary,<br />
som er det engelske ordet <strong>for</strong> leiesoldat og<br />
patented parallel motion system that mechanically<br />
copies the movements of a downhill skier. The product<br />
has full suspension, which protects both the frame and<br />
the driver from a good deal of strain. The SMX bike<br />
currently has no competitors.<br />
Testing and choice of direction<br />
The North Legion MERC is subjected to extreme <strong>for</strong>ms<br />
of stress and strain. Dimensioning of the product and<br />
the choice of materials are governed by this fact and<br />
the quality of the product is assured through ongoing<br />
prototyping and testing throughout the development<br />
process. Among other things, a test team has been<br />
established that includes several of the best sportsmen<br />
and women in this field.<br />
Design specification<br />
During production of the SMX bike, established production<br />
systems from industries such as the bike industry<br />
have been used. Standard components and methods<br />
have been used wherever possible. Aluminium was<br />
chosen <strong>for</strong> the main frame based on an assessment of<br />
weight, strength, price and availability. The skis are produced<br />
using known principles <strong>for</strong> glass-fibre and foamcore<br />
ski construction, while the seat padding was chosen<br />
<strong>for</strong> its shock-absorbent and cold-resistant qualities.<br />
All parts are easy to access <strong>for</strong> maintenance purposes,<br />
and each component can be dismantled by the user.<br />
Continuous focus during the development process has<br />
been given to the reduced use of materials, and a primary<br />
goal has been to show the greatest consideration<br />
<strong>for</strong> the environment.<br />
Development<br />
The most important element in the entire development<br />
process has been North Legion and Abry Design’s joint<br />
analysis of and decision on which qualities the product<br />
118 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
har nær tilknytning til North Legion. Den grafiske<br />
profilen på snøsykkelen, alt trykket materiell og tilbehør<br />
kommuniserer umiddelbart den ekstreme<br />
sportsgrenen man leder utviklingen i, uttrykket skaper<br />
tilhørighet og bidrar til å bygge en sterk merkevare.<br />
Kommersialisering<br />
I januar 2008 var den andre kommersielle produksjonsserien<br />
ferdigstilt. Dette er begrensede produksjoner,<br />
fokuset nå er først og fremst på markedsføring.<br />
Målet er å selge 100.000 SMX’er globalt i 2011/<br />
2012, <strong>for</strong>delt på minimum 3 modeller. De to neste<br />
årene vil man prioritere å utvikle en ny modell <strong>for</strong> et<br />
bredere markedssegment, pluss en modell <strong>for</strong> barn.<br />
Man er også i gang med å utvikle klær og tilleggsutstyr.<br />
Det viktigste markedet i dag er Norge, Canada<br />
og sentral-Europa, og man vil gradvis utvide det<br />
globale satsningsområdet. North Legion MERC ble<br />
kåret til årets nye vintersportprodukt i 2006.<br />
Responsen fra brukerne er overveldende positiv og<br />
interessen stor. Etter to måneder på nettet, var den<br />
siste promo-filmen lastet ned av mer enn 50.000<br />
pc-brukere. Men det morsomste så langt er antagelig<br />
en henvendelse bedriften nylig fikk fra Travis<br />
Pastrana, som de siste årene har vært verdens mest<br />
profilerte actionsportutøver. Han ønsker å bruke<br />
North Legions SMX-er i sin neste film!<br />
needed to have in order to lay the foundation <strong>for</strong> a new,<br />
worldwide winter sport. The specifications decided upon<br />
have served as guiding principles throughout the <strong>design</strong><br />
process. The name, profile and style have been given<br />
careful consideration right from the outset. The company<br />
name North Legion expresses an unofficial organisation,<br />
at the same time as it references winter. The<br />
product name MERC is a common abbreviation of the<br />
word “mercenary”, which links it closely with North<br />
Legion. The visual identity of the snow-bike, all printed<br />
materials and accessories immediately communicate a<br />
leader in the extreme sport field, while the style creates<br />
a sense of belonging and helps build a strong brand.<br />
Commercialisation<br />
In January 2008, the second commercial production<br />
range was completed. These are limited productions<br />
and the primary focus is on marketing. The objective is<br />
to sell 100,000 SMX bikes globally in 2011/ 2012, distributed<br />
among a minimum of three models. Over the<br />
next two years priority will be given to developing a<br />
new model <strong>for</strong> a wider market segment, plus one<br />
model <strong>for</strong> children. Plans are also under way to<br />
develop clothes and accessories. The most important<br />
markets today are Norway, Canada and Central<br />
Europe, and ef<strong>for</strong>ts will gradually be made to expand<br />
the company’s global market. The North Legion MERC<br />
was voted the winter sport product of the year in 2006.<br />
Response from users has been overwhelmingly positive<br />
and interest has been enormous. During a two-month<br />
period, the company’s most recent PR film was downloaded<br />
by more than 50,000 computer users. Still, the<br />
greatest achievement so far is probably an inquiry the<br />
company recently received from Travis Pastrana, who<br />
is one of the world’s most profiled extreme sportsman.<br />
He expressed an interest in using North Legion’s<br />
SMX bikes in his next film!<br />
119 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process
klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
the classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence<br />
3 søkere / 1 mottaker<br />
3 applicants / 1 recipient<br />
klassikerprisen Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>for</strong> <strong>design</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
norsk Designråd
M77<br />
Marsjstøvel / Marching boot<br />
Bedrift/Company<br />
Alfa Skofabrik AS<br />
www.alfasko.no<br />
Design<br />
Alfa Skofabrik AS<br />
www.alfasko.no<br />
The shoe factory Alfa Skofabrik made the first<br />
prototype of a new marching boot <strong>for</strong> the Norwegian<br />
Army as early as the 1960s. The boot <strong>design</strong> was based<br />
on a proprietary technology that kept the sole watertight.<br />
Ten years later the M/77, with a high leg and<br />
spray-moulded PU sole, went in production. The M/77<br />
is still being manufactured in considerable number<br />
and is used by the Norwegian Army and the Police. In<br />
addition, it is sold as a hunting and trekking boot on<br />
the private market.<br />
THE JURY’S VERDICT<br />
The Alfa M/77 is a boot with which very many people in<br />
Norway are familiar. A full 95 per cent of the all the<br />
boots manufactured each year are purchased by the<br />
Norwegian Army, and this is the way things have been<br />
since 1977. The boot has a unique, simple <strong>design</strong>, with<br />
thick, water-resistant leather uppers and a seamless<br />
sole. The last is based on measurements of the conscripts’<br />
feet. Tests show that far more soldiers manage<br />
to gain their marching badge when wearing the<br />
M/77. The boot requires a minimum of maintenance. It<br />
is also very cost-efficient to manufacture and has<br />
<strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong> every type of hunting and trekking<br />
the Alfa Skofabrikk currently manufactures. In 2007, a<br />
total of 52,782 pairs of the M/77 were sold, of which<br />
around 95 per cent were uni<strong>for</strong>m boots.<br />
Allerede på 1960-tallet laget Alfa Skofabrik et<br />
utkast til en ny marsjstøvel <strong>for</strong> Forsvaret. Støvelen<br />
var basert på en egenutviklet teknikk som gjorde<br />
sålen vanntett. Ti år senere var M/77 med høyt skaft<br />
og sprøytestøpt PU-såle et faktum, en modell som<br />
fremdeles produseres i et betydelig antall og brukes<br />
både av Forsvaret og Politiet. I tillegg selges den<br />
som jakt- og fritidsstøvel på det private markedet.<br />
JURYKJENNELSE<br />
Alfa M/77 er en støvel som veldig mange mennesker<br />
i Norge har et nært <strong>for</strong>hold til. Hele 95 % av produsert<br />
antall hvert år kjøpes av Forsvaret, og slik har<br />
det vært siden 1977. Støvelen har en unik, enkel<br />
ut<strong>for</strong>ming, med tykt, vannavvisende overlær og såle<br />
uten sømmer som kan føre inn vann. Lesten er blant<br />
annet basert på målinger av de vernepliktiges føtter,<br />
og det viser seg at langt flere soldater klarer marsjmerket<br />
med M/77. Støvelen trenger minimalt med<br />
vedlikehold. Den er svært kostnadseffektiv å produsere<br />
og har lagt grunnlaget <strong>for</strong> alle typer av jakt- og<br />
fjellstøvler som Alfa Skofabrikk produserer i dag.<br />
I 2007 ble det solgt 52.782 par M/77, hvorav ca. 95 %<br />
er uni<strong>for</strong>mstøvler og resterende til sivilt bruk.<br />
122 klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / The classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence
123 klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / The classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence
unge talenter<br />
the young talent award<br />
99 søkere / 4 mottakere<br />
99 participants / 4 recipients<br />
unge talenter<br />
norsk Designråd
Retningslinjer <strong>for</strong> juryering av Unge Talenter<br />
Jury guidelines <strong>for</strong> the Young Talents Award<br />
Kategori Åpen klasse<br />
Juryen vil legge vekt på innovative, gjennomarbeidede<br />
ideer/produkter/tjenester som bidrar utenom det<br />
vanlige til å bedre samfunnet på en eller annen<br />
måte.<br />
Innovasjon er vellykket utvikling av nye ideer. Dette<br />
kan være et helt nytt <strong>for</strong>mspråk, nytt bruksområde,<br />
ny løsning på et kjent problem, anvendelse av ny<br />
teknologi, nye materialer, ny målgruppe eller det<br />
kan være et system som vil få en ny innvirkning på<br />
din og min hverdag. Produktet/løsningen må ha tatt<br />
hensyn til prinsippene <strong>for</strong> øko-<strong>design</strong>.<br />
Open Class category<br />
The jury will attach importance to innovative, well prepared<br />
ideas/product/services that excel in improving<br />
society in one way og the other.<br />
Innovation is the successful development of new ideas.<br />
This may take the <strong>for</strong>m of a completely new style, a<br />
new area of use, a new solution to a familiar problem,<br />
use of new technology, new materials, new target<br />
group or it may be a system that will have a new<br />
impact on our everyday lives. The product/solution<br />
must take into account the principles of environmentally<br />
friendly <strong>design</strong>.<br />
Kategori Design <strong>for</strong> alle<br />
Ved å utvikle produkter med et mangfold av nye<br />
kvaliteter, som er uavhengig av alder og funksjonsevne,<br />
skapes det nye konkurranse<strong>for</strong>trinn i norsk<br />
næringsliv.<br />
Juryen vil legge vekt på at løsningen som velges<br />
ivaretar de syv prinsippene <strong>for</strong> universell ut<strong>for</strong>ming.<br />
Deltagerne skal vise hvordan deres produkter er tilgjengelig<br />
<strong>for</strong> en størst mulig brukergruppe, både<br />
friske og funksjonshemmede.<br />
Designkvaliteter vektlegges <strong>for</strong> øvrig på samme måte<br />
som i Kategori Åpen Klasse. Produktet/løsningen<br />
må ha tatt hensyn til prinsippene <strong>for</strong> øko-<strong>design</strong>.<br />
Design <strong>for</strong> All category<br />
By developing productswith a multitude of new qualities,<br />
independent of age and level of function, new<br />
competitive advantages are created in Norwegian<br />
business.<br />
The jury will attach importance to compliance with the<br />
seven principles of universal <strong>design</strong>. Participants shall<br />
demonstrate how their products are available to the<br />
largest possible user group, including both disabled<br />
and non-disabled individuals.<br />
Design qualities are otherwise emphasised in the<br />
same way as in the Open Class category, The product/<br />
solution must take into account the principles of<br />
environmentally friendly <strong>design</strong>.<br />
126 Unge talenter / The young talent award
1. pris / åpen klasse<br />
first prize / open class<br />
LULL<br />
Design<br />
Marianne Varmo, Audun Kollstad og Heidi Buene<br />
Lampe med tidsstyring / Lamp with a timer<br />
LULL is a lamp that opens up in the morning, with a<br />
light that gradually increases in intensity. Correspondingly,<br />
it closes up at night, glowing warmly until it<br />
turns itself off. The lamp is intended to hang in the<br />
bedroom and provide a more harmonious transition<br />
between day and night. It is directly inspired by flowers<br />
in nature and can be individually adapted to suit the<br />
user’s sleep cycle.<br />
THE JURY’S VERDICT<br />
LULL is based on a marvellous idea. This is a product<br />
<strong>design</strong>ed to surprise, and many people will feel it<br />
meets a need. The lamp is easy to understand, is well<br />
conceived and is clearly developed in consultation with<br />
a psychologist and a sleep specialist. By achieving a<br />
more gradual transition between sleep and the waking<br />
state, it is easier to develop good sleeping habits,<br />
which in turn will give more positive energy. LULL<br />
combines existing technology with a new <strong>for</strong>m of<br />
expression, and represents a completely new approach<br />
to a challenging idea. The lamp is beautiful; it fits in<br />
well in a variety of environments and is highly functional.<br />
LULL er en lampe som åpner seg om morgenen,<br />
med et lys som sakte tiltar i styrke. Tilsvarende lukker<br />
den seg om kvelden, den gløder da varmt til den<br />
slukker helt. Lampen skal henge på soverommet og<br />
gi en mer harmonisk overgang mellom natt og dag.<br />
Den er direkte inspirert av blomstene i naturen og<br />
kan tilpasses individuelt til brukerens søvnsyklus.<br />
JURYKJENNELSE<br />
LULL er basert på en nydelig idé. Dette er et produkt<br />
som overrasker, og som mange vil føle dekker<br />
et behov. Lampen er enkel å <strong>for</strong>stå, den er gjennomtenkt<br />
og tydelig utviklet i samråd med psykolog og<br />
søvnspesialist. Ved å få en roligere overgang mellom<br />
søvn og våken tilstand, er det lettere å bygge<br />
<strong>god</strong>e søvnvaner og man opparbeider et positivt<br />
overskudd. LULL kombinerer eksisterende teknologi<br />
med et nytt <strong>for</strong>muttrykk, og har en helt ny tilnærming<br />
til en ut<strong>for</strong>drende idé. Lampen er vakker,<br />
den glir <strong>god</strong>t inn i ulike miljøer og den har stor<br />
funksjonell verdi.<br />
128 Unge talenter / The young talent award
129 Unge talenter / The young talent award
2. pris / Åpen klasse<br />
second prize / open class<br />
eco-cap<br />
Design<br />
BLACK BLOCK PRODUCTION/ Sturla Godøy<br />
Økologisk kapsel <strong>for</strong> kloning av trær<br />
Ecological capsule <strong>for</strong> cloning trees<br />
ECO-CAP is an ecological capsule <strong>for</strong> cloning trees.<br />
The capsule, made from PET plastic, is inexpensive to<br />
produce, can be used at least 200 times and is recyclable.<br />
One makes a cut in a one-year-old branch and fills<br />
it with moss (rich in microorganisms and moisture),<br />
be<strong>for</strong>e topping up with topsoil and sand. The capsule is<br />
then snapped shut with snap locks. One of the two<br />
hemispheres collects rain or water from simple, field<br />
irrigation. After about a month, the cutting will have<br />
taken root and can be removed and planted.<br />
THE JURY’S VERDICT<br />
ECO-CAP is well thought through with a high utility<br />
value and is a very topical product. The shape is intuitive<br />
and the capsule is easy to use throughout the<br />
world. A production cost of NOK 0.30–0.50 per capsule<br />
is exceedingly low, particularly since each capsule can<br />
be used at least 200 times. Everything has been taken<br />
into consideration, even the fact that roots grow faster<br />
in warmer climates but that they dry out if the temperature<br />
is too high. Black ECO-CAP capsules are there<strong>for</strong>e<br />
used in colder areas, while see-through capsules<br />
are intended <strong>for</strong> use in warmer climates. As regards<br />
its <strong>design</strong>, the product excels in its simplicity, while it<br />
is simply brilliant in terms of innovation and function.<br />
ECO-CAP er en økologisk kapsel <strong>for</strong> kloning av trær.<br />
Kapselen er laget i PET-plast, som er rimelig og<br />
kan resirkuleres. Den kan brukes minst 200 ganger<br />
og virker på den måten at man tar en ca. et år gammel<br />
gren og lager et snitt i den. Deretter legger<br />
man mose (i snittet med mikroorganismer og fuktighet),<br />
fyller på med humusrik jord og sand <strong>for</strong> drenering.<br />
Kapselen kneppes sammen med snap-låser.<br />
Den ene halvkulen er vannoppsamler <strong>for</strong> regn eller<br />
enkel, kunstig vanning. Etter omtrent en måned har<br />
grenen slått rot og kan klippes av og plantes.<br />
JURYKJENNELSE<br />
ECO-CAP er et gjennomtenkt produkt som har høy<br />
nytteverdi og er veldig aktuelt i vår tid. Formen er<br />
intuitiv og kapselen er enkel å bruke <strong>for</strong> alle rundt<br />
om i hele verden. En produksjonskostnad på 30–50<br />
øre pr. kapsel er imponerende lav, spesielt når hver<br />
kapsel kan brukes minst 200 ganger. Man har tenkt<br />
på alt, også at røtter gror raskere i<br />
varme strøk, men tørker ut hvis temperaturen er <strong>for</strong><br />
høy. Sort ECO-CAP brukes der<strong>for</strong> i kaldere områder,<br />
mens blank brukes der det er varmt. Designmessig<br />
ut<strong>for</strong>drer produktet med sin enkelhet, men når det<br />
gjelder innovasjon og funksjon er det helt overlegent.<br />
130 Unge talenter / The young talent award
131 Unge talenter / The young talent award
3. PRIS / ÅPEN KLASSE<br />
Third PRIZE / OPEN CLASS<br />
proactive<br />
Design<br />
Tore Christian Bjørsvik Storholmen<br />
Vernehjelm / Protective helmet<br />
Every year many accidents occur in the building and<br />
construction industry, and the most serious injuries<br />
sustained are head injuries. The ProActive protective<br />
helmet has been <strong>design</strong>ed to give the user improved<br />
safety while also make more people want to use a helmet<br />
in the workplace. During development of the helmet<br />
focus was given to <strong>design</strong> and practical solutions.<br />
Studies have been made to ensure that the product<br />
communicates an identity with which potential users<br />
wish to be associated.<br />
THE JURY’S VERDICT<br />
ProActive is a protective helmet made from exciting<br />
materials, with many smart, integrated functions. A<br />
radio, intercom or gas sensor can be mounted. Electronic<br />
textiles ensure easy charging of batteries overnight<br />
on a “charging peg”. Sound is transferred via ear<br />
defenders that filter out harmful frequencies while<br />
allowing conversations and warning signals to pass<br />
through. The combination of bluetooth technology and<br />
e-textiles allow one to answer mobile phone calls<br />
without removing gloves, ear defenders or the helmet.<br />
Ventilation channels ensure good ventilation and a<br />
com<strong>for</strong>table temperature. A matt, white colour makes<br />
the product easy on the eye while black strips define<br />
the product <strong>design</strong>. The sides have transparent sections<br />
displaying the shock-absorbing material, so that<br />
the user understands how much protection the helmet<br />
offers. ProActive is a tough protective helmet with<br />
many functional and attractive elements. Inspiration<br />
has clearly been found in the cap – a popular piece of<br />
headgear <strong>for</strong> this target group. Safety aspects have<br />
been included and the <strong>design</strong> is innovative.<br />
Hvert år skjer det mange arbeidsulykker i byggog<br />
anleggsbransjen, med hodeskader som de mest<br />
alvorlige. ProActive vernehjelm er utviklet <strong>for</strong> å gi<br />
brukeren økt sikkerhet og skal samtidig føre til at<br />
flere ønsker å bruke hjelm på arbeidsplassen.<br />
Under utviklingen av hjelmen er det lagt vekt på<br />
<strong>for</strong>mspråket og praktiske løsninger. Det er gjennomført<br />
studier <strong>for</strong> å sikre at produktet kommuniserer en<br />
identitet potensielle brukere ønsker å bli knyttet til.<br />
JURYKJENNELSE<br />
ProActive er en vernehjelm med spennende materialer<br />
og mange smarte integrerte funksjoner.<br />
Hjelmen kan påmonteres radio, intercom eller gassmåler.<br />
Bruk av elektroniske tekstiler sikrer enkel<br />
lading om natten på en «ladeknagg». Lyd blir overført<br />
via hørselvern, som filtrerer ut skadelige frekvenser,<br />
mens samtaler og varselsignaler slippes<br />
igjennom. En kombinasjon av bluetooth og e-tekstiler,<br />
gjør at mobilsamtaler kan besvares uten at man<br />
tar av hansker, hørselvern og hjelm. Luftekanaler<br />
gir <strong>god</strong> ventilasjon og behagelig temperatur. Matt,<br />
hvit farge gir en visuell letthet og sorte kantlister<br />
definerer produktets <strong>for</strong>m. Sidene har transparente<br />
partier som viser det støtabsorberende materialet,<br />
slik at brukeren <strong>for</strong>står hvor <strong>god</strong> beskyttelse hjelmen<br />
gir. ProActive er en tøff vernehjelm, med mange nye<br />
funksjoner som gjør den funksjonell og attraktiv.<br />
Man har tydelig hentet inspirasjon fra capsen, som<br />
er et populært hodeplagg <strong>for</strong> målgruppen. Sikkerhetsaspektet<br />
er <strong>god</strong>t ivaretatt og <strong>for</strong>mspråket er<br />
innovativt i bransjen.<br />
132 Unge talenter / The young talent award
133 Unge talenter / The young talent award
prisvinner / <strong>design</strong> <strong>for</strong> alle<br />
Winner / DEsign <strong>for</strong> all<br />
SNIFF<br />
Design<br />
Sara Johansson<br />
Et spill <strong>for</strong> alle, basert på Memory-prinsippet<br />
A game <strong>for</strong> all, based on the Memory principle<br />
Sniff is a game that is equally well suited <strong>for</strong> sighted<br />
and non-sighted children. The basic idea involves a<br />
cuddly toy, Sniff, which contains an RFID reader (radiofrequency<br />
identification). Sniff communicates by<br />
means of different sounds and vibrations when it sniffs<br />
various figures equipped with RFID tags. This interaction<br />
<strong>for</strong>ms the basis <strong>for</strong> several games, including a<br />
variation on the Memory game.<br />
THE JURY’S VERDICT<br />
Sniff is a fun game <strong>for</strong> all. It is easy to understand and<br />
makes demands on children without requiring previous<br />
knowledge and without stigmatising individuals.<br />
Use of RFID technology, which transmits a signal and<br />
creates communication between the cuddly toy and the<br />
figures, makes the game innovative in its field. The<br />
availability of various tags with different sounds and<br />
functions gives the game an impressive number of<br />
variations. RFID stickers are also available. These can<br />
be hidden around the house and used in yet another<br />
game. Sniff is simply an excellent idea that uses new<br />
and exciting technology in an innovative way. The product’s<br />
<strong>design</strong> clearly targets children, but the game can<br />
abe used by all people of all ages. It is particularly well<br />
suited as a door-opener between people when language<br />
barriers or physical limitations prevent them<br />
from communicating.<br />
Sniff er et spill som skal passe like <strong>god</strong>t <strong>for</strong> seende<br />
som <strong>for</strong> svaksynte barn. Grunnidéen er et kosedyr,<br />
Sniff, som inneholder en RFID-leser (radiofrekvent<br />
identifisering og merking). Sniff kommuniserer med<br />
ulike lyder og vibrasjoner når den lukter på et utvalg<br />
figurer, som er utstyrt med RFID-brikker. Denne<br />
interaksjonen danner grunnlaget <strong>for</strong> flere spill, deriblant<br />
en Memory-variant.<br />
JURYKJENNELSE<br />
Sniff er et veldig morsomt spill som inkluderer alle.<br />
Det er lett å <strong>for</strong>stå, og stiller krav til barna uten å<br />
kreve <strong>for</strong>kunnskaper eller stigmatisere. Bruk av<br />
RFID-teknologi, som sender ut et signal og skaper<br />
kommunikasjon mellom kosedyret og figurene, gjør<br />
spillet til en innovasjon på sitt område. Tilgang til<br />
<strong>for</strong>skjellige brikker med ulike lyder og funksjoner,<br />
gir spillet imponerende mange variasjonsmuligheter.<br />
Det fins også RFID-klistremerker, som man<br />
kan gjemme rundt i huset og lage enda en ny lek<br />
med. Sniff er rett og slett en kjempe<strong>god</strong> idé, som på<br />
en nyskapende måte tar i bruk ny og spennende<br />
teknologi. Ut<strong>for</strong>mingen er tydelig rettet mot barn,<br />
men spillet kan utmerket <strong>god</strong>t brukes av alle mennesker<br />
i alle aldersgrupper. Det egner seg svært<br />
<strong>god</strong>t som en døråpner mellom mennesker når språkbarrierer<br />
eller fysiske begrensninger hindrer dem i<br />
å kommunisere.<br />
134 Unge talenter / The young talent award
135 Unge talenter / The young talent award
Ny skips<strong>design</strong> gir internasjonal suksess<br />
New ship <strong>design</strong> gives international success<br />
ULSTEIN X-BOW ® ble <strong>design</strong>et <strong>for</strong> å gi ankerhåndteringsskipet ULSTEIN AX104<br />
overlegne egenskaper i sjøen, blant annet når det gjelder energi<strong>for</strong>bruk og<br />
hensynet til miljø. Prosjektet omfattet også <strong>design</strong> av en ny hekkløsning, som<br />
reduserer risikoen om bord maksimalt.<br />
Allerede ett år etter at det første skipet var ferdigstilt, hadde Ulstein bygget<br />
ytterligere to skip med tilsvarende baug og de hadde seks i ordre. I tillegg har<br />
Ulstein Design solgt <strong>design</strong> og utstyr til ti skip <strong>for</strong> ekstern produksjon, og den<br />
første samarbeidspartneren, rederiet Bourbon Offshore Norway, har fire skip<br />
med ULSTEIN X-BOW ® under bygging i Kina.<br />
The ULSTEIN X-BOW ® was <strong>design</strong>ed to give the anchor handling tug vessel, the<br />
ULSTEIN AX104, superior seafaring qualities and improved energy consumption<br />
and more environmentally friendly operation. The project also includes the <strong>design</strong><br />
of a new stern solution that reduces risk on board to a minimum.<br />
Only a year after the first ship was completed, Ulstein had built a further two ships<br />
with similar bows and had an additional six on order. Furthermore, Ulstein Design<br />
has sold the <strong>design</strong> and equipment <strong>for</strong> ten vessels <strong>for</strong> external production, and<br />
Ulstein’s first partner, Bourbon Offshore Norway, has four ships with the ULSTEIN<br />
X-BOW ® <strong>design</strong> under construction in China.
Oppsiktsvekkende evne til innovasjon og<br />
samarbeid!<br />
Det var et unikt samarbeid mellom <strong>design</strong>ere, skipsingeniører,<br />
redere, sjøfolk og verftsarbeidere i det<br />
maritime miljøet på Mørekysten, som førte til disse<br />
imponerende nye løsningene innen<strong>for</strong> skipsbygging.<br />
Designbyrået Abry Design spilte en viktig rolle i<br />
konseptfasen.<br />
Ulsteinkonsernet i Ulsteinvik hadde skipsbyggerkompetanse<br />
og industri<strong>design</strong>ere, Odim i Hjørungavåg<br />
hadde teknologisk know-how som la grunnlaget<br />
<strong>for</strong> den helt nye hekkløsningen og rederiet Bourbon<br />
Offshore Norway i Fosnavåg stilte med kapital og<br />
innovasjonslyst.<br />
Den evnen til nyskaping som ligger til grunn <strong>for</strong><br />
konstruksjonen av ULSTEIN AX104, er så oppsiktsvekkende<br />
at den har gitt både Ulstein og Norge en<br />
enorm oppmerksomhet internasjonalt. Ulsteinkonsernet<br />
har rett og slett satt en ny standard til<br />
sjøs, og selv skipsredere som i utgangspunktet var<br />
skeptiske, er nå entusiastiske ambassadører.<br />
Overlegne egenskaper<br />
Den nye baugen gir blant annet skipet mindre slag<br />
fra sjøen under fart. Man oppnår roligere bevegelser<br />
i med- og motsjø, og dermed bedre kom<strong>for</strong>t.<br />
Videre blir <strong>for</strong>bruket av drivstoff lavere og skipet får<br />
mindre utslipp. Man kan holde større fart i høy sjø,<br />
med samme energi<strong>for</strong>bruk som tidligere. Sist, men<br />
An astounding aptitude <strong>for</strong> innovation and<br />
cooperation!<br />
A unique cooperation between <strong>design</strong>ers, naval architects,<br />
ship-owners, seamen and shipyard workers in<br />
the maritime environment along Norway’s Møre coast<br />
has resulted in impressive new shipbuilding solutions.<br />
The <strong>design</strong> agency, Abry Design played an important<br />
part in the conceptual phase.<br />
The Ulstein Group in Ulsteinvik possessed the necessary<br />
shipbuilding expertise while industrial <strong>design</strong>ers Odim<br />
in Hjørungavåg had the technological know-how to produce<br />
a completely new stern solution, while the shipping<br />
company Bourbon Offshore Norway in Fosnavåg<br />
supplied the funding and the desire <strong>for</strong> innovation.<br />
The aptitude <strong>for</strong> innovation that spurred the <strong>design</strong> of<br />
ULSTEIN AX104 is so astounding that it has given both<br />
Ulstein and Norway an enormous amount of attention<br />
worldwide. The Ulstein Group has set a new maritime<br />
standard, and even shipowners who were initially<br />
sceptical have now become enthusiastic ambassadors.<br />
Superior qualities<br />
The new bow shape means reduced slamming when<br />
the ship is in motion. Movement both when sailing in a<br />
head sea or with a tailing current is calmer, thus giving<br />
greater com<strong>for</strong>t. In addition, fuel consumption is<br />
lower and the ship produces fewer emissions. One can<br />
maintain faster speeds in high seas, with the same<br />
energy consumption as earlier. Last but not least,<br />
137
ikke minst, er det mindre risiko <strong>for</strong> nedising på<br />
grunn av redusert sjøsprut. Disse overlegne egenskapene<br />
i sjøen <strong>for</strong>bauset selv garvede ingeniører<br />
ved Marintek i Trondheim, som sto <strong>for</strong> testingen i<br />
utviklingsprosessen.<br />
Større sikkerhet<br />
Tradisjonelt har håndteringen av de enorme ankrene<br />
som fester flytende installasjoner til havbunnen,<br />
vært et tungt og farlig arbeid. Oljeselskapene har<br />
der<strong>for</strong> lenge etterspurt utstyr som øker sikkerheten.<br />
Den nye hekken gjør at store deler av dette arbeidet<br />
på ULSTEIN AX104 er automatisert. Mens de tunge<br />
ankrene tidligere måtte «brekkes» over hekken, blir<br />
de nå vippet opp av en bevegelig hekk som legges<br />
plant med dekket. Man har også fjernet behovet <strong>for</strong><br />
å ha mannskap på bakdekk under de farligste operasjonene.<br />
Strategisk <strong>for</strong>ankring<br />
I tillegg til alle disse unike funksjons<strong>for</strong>bedringene,<br />
gir den nye baugen et visuelt uttrykk som lett kjennes<br />
igjen i farvann verden over. Dette er bevisst satsning<br />
i Ulsteinkonsernet, som gjennom mange år har <strong>for</strong>ankret<br />
bruk av industri<strong>design</strong> strategisk i hele organisasjonen.<br />
Utmerkelser<br />
ULSTEIN X-BOW ® ble tildelt «Årets Ingeniørbragd» i<br />
2005. Det første skipet med denne baugen ble tildelt<br />
utmerkelsen Årets Skip av Skipsrevyen i 2006. Dessuten<br />
ble det nominert til Sea Trade Awards samme år.<br />
reduced sea spray means there is less risk of icing.<br />
These superior qualities surprised even the seasoned<br />
engineers at Marintek in Trondheim who were responsible<br />
<strong>for</strong> testing the bow during the development process.<br />
Greater safety<br />
The handling of the enormous anchors that secure<br />
floating installations to the seabed has traditionally<br />
been a very heavy and dangerous job. Oil companies<br />
have there<strong>for</strong>e demanded equipment that increases<br />
safety. The new stern means that a large part of this<br />
work on ULSTEIN AX104 has been automated. While<br />
the heavy anchors previously had to be hauled over the<br />
stern, they can now be lifted up by a moveable stern<br />
that lies flat on the deck. Furthermore, there is no<br />
longer any need to have crew members on the rear<br />
deck during the most dangerous operations.<br />
Firm strategic foundation in the organisation<br />
In addition to all these unique functional improvements,<br />
the new bow has a visual expression that is<br />
easily recognisable throughout the world. This was a<br />
conscious strategy by the Ulstein Group, who <strong>for</strong> many<br />
years has strategically given industrial <strong>design</strong> a firm<br />
foundation throughout the organisation.<br />
Awards<br />
The ULSTEIN X-BOW® was awarded the Annual Feat<br />
of Engineering Award in 2005. The first vessel with this<br />
bow was honoured with the Ship of the Year Award by<br />
Skipsrevyen in 2006. It was also nominated <strong>for</strong> a Sea<br />
Trade Award the same year.<br />
138
Autosock doblet omsetningen på to år<br />
Autosock doubled sales in two years<br />
Det er ingen tvil om at <strong>design</strong> kan bidra til suksess. Men å oppleve en så<br />
eventyrlig suksess som Autosock, er de færreste <strong>for</strong>unt. Fra 2004 til 2006 økte<br />
salget av den norske oppfinnelsen fra 200.000 til 450.000 enheter. Bedriften<br />
doblet omsetningen i perioden, fra 50 til 100 millioner kroner. Produktet anses<br />
som så innovativt at det er representert i The Museum of Modern Art i New<br />
York og det har mottatt Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong>. Bedriften er også tildelt<br />
Gaselleprisen.<br />
There can be no doubt that <strong>design</strong> can help produce success, but few<br />
companies have experienced such great success as Autosock. Between 2004 and<br />
2006, sales of the Norwegian invention rose from 200,000 to 450,000 units and the<br />
company doubled its sales, from NOK 50 million to NOK 100 million. The product is<br />
considered to be so innovative that it is represented in the Museum of Modern Art<br />
in New York and has been awarded an Award <strong>for</strong> Design Excellence. The company<br />
has also been awarded a Gazelle Prize.
Fakta om Autosock<br />
Bedriften Autosock AS ble etablert i 1998. Hovedeiere<br />
er de Fred. Olsen-relaterte selskapene Invento<br />
AS og AS Quatro. Bak idéen og utviklingen av produktet<br />
Autosock, står gründeren Bård Løtveit, Autosock<br />
AS, Hareide Designmill og TÜV.<br />
Suksessen begynte med en <strong>god</strong> idé<br />
Autosock er i all enkelhet en «sokk» som tres<br />
utenpå bildekket. «Sokken» er produsert i en lett,<br />
slitesterk tekstil, som gir høy friksjon på glatt<br />
underlag. Hensikten med produktet er å få biler ut<br />
av en krisesituasjon, som <strong>for</strong> eksempel ved kombinasjonen<br />
uventet snøfall og sommerdekk.<br />
Autosock tres på dekket med noen enkle håndgrep,<br />
og den er <strong>design</strong>et selvsentrerende, hvilket betyr at<br />
den selv drar seg helt nøyaktig på når man begynner<br />
å kjøre. Primærmarkedet er Italia, Spania,<br />
Frankrike, Korea og Japan.<br />
Ekstremt funksjonelt og brukervennlig<br />
Produkt<strong>design</strong>erne analyserte brukersituasjonen<br />
grundig, og la vekt på at all produksjon, distribusjon<br />
og logistikk i <strong>for</strong>bindelse med Autosock skulle ivaretas<br />
i et globalt perspektiv. Resultatet er et produkt<br />
som yter mye, veier lite, tar lite plass og er utrolig<br />
enkelt i bruk under vanskelige vær<strong>for</strong>hold.<br />
About Autosock<br />
The company Autosock AS was founded in 1998. The<br />
principal owners are the Fred. Olsen-related companies<br />
Invento AS and AS Quatro. Responsible <strong>for</strong> the idea<br />
and <strong>for</strong> development of the Autosock product are<br />
founder Bård Løtveit, Autosock AS, Hareide Designmill<br />
and TÜV.<br />
Success began with a good idea<br />
Autosock is in all simplicity a “sock” that is put on a car<br />
tyre. The “sock” is made from light, durable textiles<br />
that provide high levels of friction on slippery surfaces.<br />
The purpose of the product is to help cars out of crisis<br />
situations, e.g. the combination of unexpected snowfalls<br />
and summer tyres.<br />
Autosock can be put on the tyre in a few simple steps,<br />
and it is <strong>design</strong>ed to be self-centring, which means<br />
that it positions itself precisely when you start driving.<br />
The product’s primary markets are Italy, Spain,<br />
France, Korea and Japan.<br />
Extremely functional and user-friendly<br />
The product <strong>design</strong>ers analysed the user situation<br />
thoroughly, and focused on ensuring that production,<br />
distribution and logistics should be considered in a<br />
global perspective. The result is a product that per<strong>for</strong>ms<br />
well, weighs little, takes up little space and is<br />
very simple to use under difficult weather conditions.<br />
140
Prestisjefylte salgskanaler<br />
Den <strong>god</strong>e idéen og det patenterte sluttproduktet er<br />
<strong>god</strong>t ivaretatt også når det gjelder salg og markedsføring.<br />
I tillegg til å være representert av de fleste<br />
ledende bilmerkene i Europa, er man inne hos så<br />
<strong>god</strong>t som alle bilprodusenter i Japan.<br />
Ufattelig mange potensielle kunder<br />
Markedspotensialet <strong>for</strong> dette produktet er enormt.<br />
Det fins anslagsvis 250 millioner biler i verden som<br />
hvert år blir utsatt <strong>for</strong> uventet vintervær, kun utstyrt<br />
med sommerdekk. Det vil naturlig nok være en stor<br />
ut<strong>for</strong>dring <strong>for</strong> Autosock AS å møte dette enorme<br />
behovet. Bare det å flytte fokus fra utvikling av produkt<br />
til ren kommersiell drift, er krevende.<br />
En spennende fremtid<br />
Autosock AS har drevet intenst med <strong>for</strong>skning og<br />
utvikling <strong>for</strong> å komme frem til dagens «sokk». Og,<br />
dette arbeidet <strong>for</strong>tsetter <strong>for</strong>, om mulig, å skape et<br />
enda mer optimalt produkt. Samtidig ser man store<br />
muligheter i å benytte kunnskapene om blant annet<br />
friksjon og sikkerhet på andre, nye produkter, som<br />
nå er under utvikling.<br />
Prestigious sales channels<br />
The good idea and the patented end-product have been<br />
taken care of when it comes to sales and marketing.<br />
Besides being represented by most makes of car in<br />
Europe, the product has won the support of almost all<br />
car manufacturers in Japan.<br />
Incredible numbers of potential customers<br />
The market potential <strong>for</strong> this product is enormous.<br />
Each year an estimated 250 million cars in the world,<br />
equipped only with summer tyres, are subjected to<br />
unexpected winter weather conditions. Naturally,<br />
meeting this enormous demand represents a major<br />
challenge <strong>for</strong> Autosock AS. Merely shifting focus from<br />
product development to commercial operations is a<br />
challenge.<br />
An exciting future<br />
Autosock AS has carried out intensive research and<br />
development work in order to produce the current<br />
“sock”. Furthermore, this work will continue, in order<br />
to create an even more optimal product. At the same<br />
time, there is a huge potential in using the knowledge<br />
acquired about friction and safety, among other things,<br />
to produce other innovative products which are now<br />
under development.<br />
141
Sats på <strong>design</strong> og innovasjon<br />
Administrerende direktør Gunn Ovesen, Innovasjon Norge<br />
<strong>Norsk</strong> næringsliv er fantastisk! Vi har sterk verdiskaping,<br />
vedvarende vekst og nesten full sysselsetting.<br />
Vi har flere store, internasjonale og flotte<br />
selskaper og en fargerik og hurtigvoksende underskog<br />
av nye selskaper.<br />
Innovasjon Norge og <strong>Norsk</strong> Designråd har i flere<br />
år samarbeidet om å få næringslivet til å bruke profesjonell<br />
<strong>design</strong> i sin produktutvikling og markedsstrategi.<br />
Gjennom <strong>design</strong>rådgivning og <strong>for</strong>midling av<br />
<strong>design</strong>ere, ser vi nå at flere og flere bedrifter gjør<br />
dette.<br />
Innovasjon Norge har kontorer i alle fylker og i<br />
mer enn tretti land over hele verden. Hos oss treffer<br />
du mennesker som har lokal og internasjonal kompetanse<br />
slik at din idé kan bli en <strong>for</strong>retningssuksess.<br />
Ved alle våre kontorer i Norge har vi en <strong>design</strong>ansvarlig<br />
som bistår bedrifter som har et <strong>design</strong>behov.<br />
Vi samarbeider også med <strong>Norsk</strong> Designråd<br />
om Unge talenter <strong>for</strong>di vi ønsker å synliggjøre unge,<br />
dyktige <strong>design</strong>ere og gi dem kompetanse innen det<br />
å starte og drive bedrift.<br />
produsentene fra konkurrentene og skaper større<br />
lønnsomhet. For at flere bedrifter skal lykkes med<br />
dette, er det viktig at <strong>design</strong> som <strong>for</strong>retningsverktøy<br />
kommer inn i styrerommet og <strong>for</strong>ankres i bedriftens<br />
overordnede strategi. Spørsmålet er ikke om en<br />
skal bruke profesjonell <strong>design</strong>, men hvordan.<br />
Nærings- og handelsdepartementets plan<br />
<strong>for</strong> næringsrettet <strong>design</strong>, Design og verdiskaping, er<br />
et viktig verktøy <strong>for</strong> Innovasjon Norge og <strong>Norsk</strong><br />
Designråd i arbeidet med å få flere norske bedrifter<br />
til å bruke strategisk <strong>design</strong>. Vi skal bistå med<br />
generell <strong>design</strong>rådgivning, finne <strong>design</strong>ere til de<br />
ulike utviklingsprosjektene i bedriftene og bistå med<br />
finansiering. Vi skal være pådrivere <strong>for</strong> å utvikle<br />
næringslivet videre, slik at våre barn og barnebarn<br />
har noe å leve av i framtida. Og vi vet at det er når<br />
tidene er <strong>god</strong>e vi skal investere i de ideene som kan<br />
skape framtidas arbeidsplasser.<br />
Vi ser fram til å samarbeide med næringslivet og få<br />
til økt bruk av <strong>design</strong> i tiden framover.<br />
Vi gir lokale ideer globale muligheter.<br />
Profesjonelle <strong>design</strong>ere tilfører bedriften helt<br />
ny kunnskap. Designeren er trent til å bruke kreative<br />
metoder i utviklingen av nye ideer og konsepter<br />
<strong>for</strong> å løse bedriftens ut<strong>for</strong>dringer. Vi ser at <strong>design</strong><br />
som <strong>for</strong>retningsverktøy begeistrer kundene, skiller<br />
142
Focus on <strong>design</strong> and innovation<br />
Gunn Ovesen, Managing Director of Innovation Norway<br />
Norwegian industry is fantastic! We have strong<br />
value creation, persistent growth and almost full<br />
employment. We have several large, profitable, international<br />
companies and a colourful and rapidly emerging<br />
undergrowth of new companies.<br />
Innovation Norway and the Norwegian Design<br />
Council (NDC) have cooperated <strong>for</strong> several years in<br />
encouraging Norwegian industry to use professional<br />
<strong>design</strong> when developing products and market strategies.<br />
By providing advice about <strong>design</strong> and by referring<br />
companies to <strong>design</strong>ers, we now see that more and<br />
more companies are using <strong>design</strong>ers.<br />
Innovation Norway has offices in all counties in<br />
Norway and in more than thirty countries throughout<br />
the world. Here you can meet people with local and<br />
international expertise who can help your idea become<br />
a business success. At every one of our offices in Norway<br />
we employ one person to assist companies with<br />
their <strong>design</strong>-related needs. We also cooperate with the<br />
NDC in developing Young Talents because we wish to<br />
showcase young, skilled <strong>design</strong>ers and to give them<br />
the competence they need to establish and operate<br />
their own enterprises.<br />
Professional <strong>design</strong>ers provide companies with<br />
entirely new <strong>for</strong>ms of knowledge. Designers are<br />
trained to use creative methods to develop new ideas<br />
and concepts that solve challenges facing companies.<br />
Employing <strong>design</strong> as a business tool fills customers<br />
with enthusiasm, distinguishes manufacturers from<br />
their competitors and helps improve companies’ profitability.<br />
If more companies are to succeed in this<br />
respect, it is important that use of <strong>design</strong> as a business<br />
tool finds acceptance in the company’s boardroom<br />
and that this is firmly rooted in the company’s<br />
overarching strategy. The question is not whether we<br />
should use professional <strong>design</strong>, but how.<br />
The Norwegian Ministry of Trade and Industry<br />
recently presented its plan <strong>for</strong> industry-oriented<br />
<strong>design</strong>. “Design and value creation” is an important<br />
tool <strong>for</strong> Innovation Norway and the NDC in encouraging<br />
more Norwegian enterprises to use strategic<br />
<strong>design</strong>. We will give assistance in every county in Norway<br />
by providing general advice on <strong>design</strong>-related<br />
issues, by helping locate <strong>design</strong>ers <strong>for</strong> companies’ various<br />
development projects and by providing assistance<br />
fundraising. We will encourage the continued development<br />
of industry, so that our children and our children’s<br />
children will have something to live from in the<br />
future. And we know that when times are good we<br />
must invest in ideas that can create jobs <strong>for</strong> tomorrow.<br />
We look <strong>for</strong>ward to cooperating with the industry and<br />
to seeing increased use of <strong>design</strong> in the future.<br />
We give local ideas global opportunities.<br />
143
Det finnes mer mellom himling og bord …<br />
Avdelingsdirektør Ragnhild Rønneberg,<br />
Norges <strong>for</strong>skningsråd avdeling <strong>for</strong> SkatteFUNN og<br />
VRI (Virkemidler <strong>for</strong> regional FoU og innovasjon)<br />
Felles mål<br />
SkatteFUNN og <strong>Norsk</strong> Designråd har et felles mål –<br />
å bidra til å styrke konkurranseevnen og lønnsomheten<br />
i norsk næringsliv. Det gjør vi gjennom å<br />
støtte <strong>for</strong>sknings- og utviklingsprosjekter. Fremgangsmåtene<br />
<strong>for</strong> de to organisasjonene er noe <strong>for</strong>skjellige,<br />
men resultatene kan sies å bære preg av<br />
en felles innsats <strong>for</strong> systematisk FoU-arbeid i<br />
bedriftene! <strong>Norsk</strong> Designråd gjør et viktig arbeid<br />
med rådgivning og aktiviteter over<strong>for</strong> bedrifter <strong>for</strong> å<br />
gjøre dem oppmerksomme på verdien av <strong>design</strong>drevet<br />
innovasjon. Samtidig er de behjelpelige med<br />
«skolering» av bedriftene i <strong>for</strong>hold til relevante støtteordninger<br />
– <strong>for</strong> eksempel SkatteFUNN og BIA<br />
(Brukerstyrt Innovasjonsarena) i Forskningsrådet.<br />
Design som FoU-ut<strong>for</strong>dring<br />
SkatteFUNN-ordningen mottar prosjektsøknader med<br />
svært varierte temaer, fra mange ulike bransjer og fra<br />
både små og store bedrifter. Tydelig beskrivelse av FoUut<strong>for</strong>dringene<br />
er en av betingelsene <strong>for</strong> at rådgiverne<br />
skal kunne <strong>for</strong>eta en reell vurdering av prosjektet.<br />
Å se det innovative og nyskapende i en ny «dings» som<br />
virker etter intensjonen og hvor ut<strong>for</strong>dringene og fremgangsmåten<br />
er systematisk <strong>for</strong>klart, er som regel grei<br />
skuring. Men å få øye på FoU-ut<strong>for</strong>dringene i prosjekter<br />
der <strong>design</strong> utgjør en betydelig del av prosjektaktivitetene,<br />
er ikke alltid like enkelt. Det er ofte krevende å få<br />
tak i <strong>design</strong>elementene når disse er integrert i hele<br />
produktet eller tjenesteutviklingen og følgelig utgjør noe<br />
langt mer enn «kosmetikk». Men det er i denne prosessen<br />
det innovative ligger og som ofte utgjør <strong>for</strong>skjellen<br />
mellom suksess og fiasko – <strong>for</strong> å si det litt enkelt.<br />
Samarbeid gir bedre <strong>for</strong>ståelse<br />
Gjennom flere års samarbeid med <strong>Norsk</strong> Designråd<br />
har rådgiverne i SkatteFUNN tilegnet seg en bedre<br />
<strong>for</strong>ståelse av <strong>design</strong> som et viktig element i produkt,-<br />
prosess- og tjenesteutvikling. At en kombinasjon<br />
av <strong>for</strong>m, funksjonalitet og utseende er vesentlig<br />
<strong>for</strong> blant annet merkevarebygging og <strong>for</strong> sluttbrukerens<br />
identitetsfølelse, er opplagt. Med dette perspektivet<br />
synes vi det nå er enklere å oppdage og å<br />
akseptere <strong>design</strong> som et eget element ved vurderingen<br />
av innovasjonsgraden i prosjektene. Resultatet<br />
av samarbeidet er at det nå sendes inn flere prosjektsøknader<br />
der <strong>design</strong> både blir bedre <strong>for</strong>klart –og<br />
<strong>for</strong>stått – som del av bedriftens FoU-ut<strong>for</strong>dringer.<br />
SkatteFUNN-prosjekt fikk Hedersprisen<br />
Vi i SkatteFUNN er svært <strong>for</strong>nøyd med å <strong>for</strong>valte en<br />
ordning der prosjekter som er <strong>god</strong>kjent <strong>for</strong> sitt FoUinnhold,<br />
også får anerkjennelse av <strong>Norsk</strong> Designråd.<br />
I 2007 fant vi en rekke SkatteFUNN-bedrifter<br />
blant mottakerne av Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> innen<strong>for</strong><br />
både Industri<strong>design</strong>, Møbel<strong>design</strong> og Tekstil- og<br />
konfeksjons<strong>design</strong>. Svært gledelig er det at Rottefella<br />
AS ble tildelt Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> i klassen<br />
Industri<strong>design</strong>, og dessuten stakk av med selveste<br />
Hedersprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> med produktet<br />
«Rottefella NTN», en ny binding <strong>for</strong> Telemarkski.<br />
Vårt samarbeid med <strong>Norsk</strong> Designråd har vært<br />
svært fruktbart og lærerikt. Vi ønsker og tror at det<br />
tjener vårt felles <strong>for</strong>mål: Å styrke evnen til nyskaping<br />
i norsk næringsliv.<br />
144
There’s more to <strong>design</strong> than meets the eye …<br />
Department Director Ragnhild Rønneberg,<br />
Research Council of Norway, Division <strong>for</strong> SkatteFUNN Tax Incentive Scheme and<br />
VRI (Programme <strong>for</strong> Regional R&D and Innovation)<br />
Common goals<br />
The SkatteFUNN Tax Incentive Scheme and the Norwegian<br />
Design Council have a common goal – to help<br />
boost the competitive ability and profitability of Norwegian<br />
industry, by supporting research and development<br />
projects. Although the approaches adopted by<br />
the two organisations may differ somewhat, the<br />
results can be said to bear the hallmark of a joint<br />
focus on systematic R&D work in enterprises! The<br />
Norwegian Design Council per<strong>for</strong>ms an important job<br />
in advising and initiating activities in companies in<br />
order to draw their attention to the value of <strong>design</strong>driven<br />
innovation. At the same time, it “educates”<br />
companies about key support schemes – e.g. Skatte<br />
FUNN and BIA (Programme <strong>for</strong> user-driven Research<br />
based on Innovation) at the Research Council of Norway.<br />
Design as an R&D challenge<br />
The SkatteFUNN scheme receives a wide range of project<br />
applications from many different industries and from both<br />
large and small companies. One of the conditions is that a<br />
clear description of the R&D challenges be provided.<br />
Seeing the innovative in a new “thing” that works as<br />
intended and where the challenges and approach has<br />
been described systematically is generally not a problem.<br />
Seeing the R&D challenges in projects where <strong>design</strong> comprises<br />
a considerable part of project activities is not always<br />
that simple, however. Often it is difficult to grasp the <strong>design</strong><br />
elements when they are integrated in development of the<br />
product or service and they there<strong>for</strong>e represent much more<br />
than mere “cosmetics”. It is in this process, however, that one<br />
finds the innovative and it is often this element that means the<br />
difference between success and failure – simply put.<br />
Cooperation gives a better understanding<br />
Through several years of cooperation with the Norwegian<br />
Design Council, the advisors at SkatteFUNN have<br />
acquired a better understanding of <strong>design</strong> as an<br />
important element in product, process and service<br />
development. It is clear that a combination of <strong>for</strong>m,<br />
functionality and appearance are highly important <strong>for</strong><br />
brand-building and <strong>for</strong> the end-user’s sense of identity.<br />
With this perspective, we now feel it is easier to<br />
discover and accept <strong>design</strong> as a separate element<br />
when assessing a project’s innovative merit. As a<br />
result of this cooperation, we now receive more project<br />
applications where <strong>design</strong> is better described – and<br />
understood – as part of a company’s R&D challenges.<br />
The Honours Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />
went to a SkatteFUNN project<br />
At SkatteFUNN we are very proud to administer a scheme<br />
where projects that have been approved <strong>for</strong> their R&D<br />
content also receive recognition by the Norwegian Design<br />
Council. In 2007, several SkatteFUNN companies<br />
received Awards <strong>for</strong> Design Excellence in the categories<br />
<strong>for</strong> Industrial Design, Furniture Design and Textile and<br />
Clothing Design. It was also particularly pleasing to see<br />
that Rottefella AS was awarded the Award <strong>for</strong> Design<br />
Excellence <strong>for</strong> Industrial Design, and that it also received<br />
the Honours Award <strong>for</strong> Design Excellence <strong>for</strong> the product<br />
“Rottefella NTN”, a new Telemark ski binding.<br />
Our collaboration with the Norwegian Design Council<br />
has been highly productive and in<strong>for</strong>mative. It is also<br />
our hope that it serves our common purpose: To<br />
strengthen innovative ability in Norwegian industry.<br />
145
Samarbeidspartnere og sponsorer<br />
Partners and sponsors<br />
Samarbeidspartnere og sponsorer til Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> og Unge talenter<br />
Partners and sponsors of the Award <strong>for</strong> Design Excellence and Young Talents Award<br />
Innovasjon Norge er en av <strong>Norsk</strong> Designråds<br />
nære samarbeidspartnere og gir økonomisk støtte<br />
til Unge talenter, kategori Åpen Klasse / Innovation<br />
Norway is a close partner of the Norwegian Design<br />
Council and gives financial support to the Young Talents<br />
Award.<br />
Statens bygningstekniske etat med «In<strong>for</strong>masjonsprogrammet<br />
<strong>for</strong> universell ut<strong>for</strong>ming i byggsektoren»<br />
som er et samarbeidsprosjekt med Husbanken,<br />
er årets sponsor av Unge talenter, kategori<br />
Design <strong>for</strong> alle / National Office of Building Technology<br />
and Administration with the Plan of action <strong>for</strong> Universal<br />
<strong>design</strong> which is a joint venture with the Norwegian<br />
State Housing Bank is this year’s sponsor of the Young<br />
Talents Award, Design <strong>for</strong> All category.<br />
Norges Forskningsråd ved IT Funk er med å<br />
støtte kategorien Design <strong>for</strong> alle i Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong><br />
<strong>design</strong> / The IT Funk programme, which is funded by<br />
the Research Council of Norway, supports the Design<br />
<strong>for</strong> All category in the Award <strong>for</strong> Design Excellence.<br />
Tangram Design er årets grafiske <strong>design</strong>byrå <strong>for</strong><br />
Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / Tangram Design is this year’s<br />
graphic <strong>design</strong> agency <strong>for</strong> the Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />
RK Grafisk trykker Designboken 2008 / RK Grafisk<br />
prints the 2008 Design Book<br />
Arctic Paper AS leverer papir til Designboken<br />
2008 / Arctic Paper AS supplies the paper <strong>for</strong> the 2008<br />
Design Book<br />
146
147
BRUK AV UTMERKELSEN I BEDRIFTENS MARKEDSFØRING<br />
Using the Award <strong>for</strong> Design Excellence in the company’s<br />
market communications<br />
Vi håper og tror at det er inspirerende å motta<br />
en <strong>design</strong>utmerkelse fra <strong>Norsk</strong> Designråd og at<br />
dette motiverer til å benytte kvalitetsstempelet<br />
aktivt i markedsføringen av det produktet man har<br />
mottatt utmerkelsen <strong>for</strong>.<br />
Vi har sett flere eksempler på at dette kan implementeres<br />
på en måte som gir kunden en positiv opplevelse,<br />
og vi opp<strong>for</strong>drer mottakerne til å benytte denne<br />
muligheten til å øke oppmerksomheten rundt<br />
produktet. Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong>, Hedersprisen <strong>for</strong><br />
<strong>god</strong> <strong>design</strong>, Klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> og Unge<br />
talenter kan benyttes i all markedskommunikasjon<br />
i så vel annonser som på emballasje, i brosjyrer,<br />
bruksanvisninger, på produkter, utstillinger, på<br />
internett og i digitale presentasjoner.<br />
<strong>Norsk</strong> Designråd har utviklet symboler <strong>for</strong> alle våre<br />
<strong>design</strong>utmerkelser, på norsk og engelsk. På våre<br />
nettsider vil du finne en veiledning <strong>for</strong> bruk av<br />
<strong>design</strong>utmerkelser i markedsføring. Den inneholder<br />
retningslinjer <strong>for</strong> bruk av symbolene, nedlastbare<br />
norske og engelske originaler til trykksaker og digitale<br />
medier, samt andre elementer.<br />
Årstall er ikke med som en del av symbolene, slik at<br />
mottakere kan benytte symbolet i markedsføringen<br />
av det aktuelle produktet «til evig tid». De nye symbolene<br />
har tilbakevirkende kraft og kan benyttes av<br />
de som i tidligere år har mottatt en utmerkelse fra<br />
<strong>Norsk</strong> Designråd.<br />
Hjelp oss å ivareta kvaliteten på Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />
og våre øvrige utmerkelser ved å følge retningslinjene<br />
<strong>for</strong> bruk av symbolene. Bortsett fra disse få reglene,<br />
er det kun kreativiteten som setter grenser.<br />
We hope and believe that it is inspiring to receive<br />
an award from the Norwegian Design Council and that<br />
it will motivate businesses to use the award as a badge<br />
of quality in marketing the product.<br />
We have seen several examples of the positive effect<br />
this mark has on the customers’ experience, and we<br />
encourage receivers to use this opportunity to<br />
increase attention around the product. The Award <strong>for</strong><br />
Design Excellence, The Honours Award <strong>for</strong> Design<br />
Excellence, The Classic Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />
and Young Talents Award can all be used in market<br />
communications, in advertising, on packaging, in brochures,<br />
user manuals, on products, in exhibitions, on<br />
the web and in digital presentations.<br />
The Norwegian Design Council has developed logos <strong>for</strong><br />
all our awards. On our website, you will find a manual<br />
with directions <strong>for</strong> use, downloadable originals <strong>for</strong> both<br />
printed and digital media, as well as other elements<br />
<strong>for</strong> use in market communication.<br />
Date is not a part of the logos. This means that the<br />
symbols can be used in market communications “<strong>for</strong>ever”.<br />
Symbols can be used by previously awarded<br />
businesses.<br />
Help us maintain the high quality of the Awards <strong>for</strong><br />
Design Excellence by following the guidelines <strong>for</strong> using<br />
the logos. Apart from the guidelines, there are no limitations<br />
but your own creativity.<br />
The manual can be found on:<br />
http://www.norsk<strong>design</strong>.no/<strong>design</strong>priser/symboler<br />
Veiledningen finnes på:<br />
http://www.norsk<strong>design</strong>.no/<strong>design</strong>priser/symboler<br />
148
Fotokreditering<br />
4: Scanpix<br />
7: Johnny Syversen<br />
8: Rolf M. Aagaard<br />
14: Johnny Syversen<br />
23: Blunderbuss<br />
27: Dreyer-Hensley<br />
31: Adax<br />
33: Rofi Industrier<br />
35: Devegg Ruud, Jerri Olsson<br />
37: Pål Thunæs<br />
39: Karl Otto Kristiansen<br />
41: Karl Otto Kristiansen<br />
43: Bård Eker Industrial Design<br />
45: Jeff Steelman<br />
47: Stine Heilmann<br />
49: Michal Tomaszewicz<br />
51: Heidi Grindheim, Fame<br />
53: Arash Taheri, Thomas Kleiven<br />
55: Torstein Dalemark<br />
57: Simen Skyer<br />
59: Kjell Brustad<br />
61: Zpey<br />
67: Randi Larsen (Apt), Carl Martin Nordby<br />
69: Jimmy Royal<br />
73: Nils Kavlie-Borge<br />
75: Øystein Klakegg<br />
77: Øystein Klakegg<br />
81: Øystein Klakegg<br />
83: Helge Eek<br />
87: Getty Images og LUNDLUND<br />
89: strømme throndsen <strong>design</strong><br />
91: Veslemøy Vråskar, Siren Lauvdal, Marcel<br />
Leliënhof/Tinagent<br />
93: Virtual Garden Design<br />
95: NRK Nyheter, Kemistry.<br />
97: Tove Nilsen<br />
99: Bård Gudim<br />
101: Kavlie-Borge Fotograf<br />
103: Haltenbanken<br />
107–111: KodeDesign<br />
113–115: SINTEF, Morten Brakestad<br />
117: North Legion<br />
123: Yngve Ask<br />
129: Audun Kollstad<br />
131: Sturla Godøy<br />
133: Tore Christian Bjørsvik Storholmen<br />
135: Sara Johansson<br />
137: Ulsteinkonsernet/Fuglefjellet<br />
138: Ulsteinkonsernet/Tony Hall<br />
140: <strong>Norsk</strong> Designråd<br />
142: Johnny Syversen<br />
144: Forskningsrådet