11.11.2014 Views

hedersprisen for god design - Norsk Designråd

hedersprisen for god design - Norsk Designråd

hedersprisen for god design - Norsk Designråd

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

the honours award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence<br />

3 nominerte<br />

3 nominated<br />

<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

norsk Designråd


Vinner av HEDERSPRISEN<br />

winner of the HONOURS AWARD<br />

Bedrift/Company<br />

Rofi Industrier AS<br />

www.rofi.com<br />

Design<br />

Kode <strong>design</strong><br />

www.kode<strong>design</strong>.no<br />

Armadillo vest<br />

with facemask<br />

Personlig beskyttelsesutstyr <strong>for</strong> minerydding<br />

Personal protection equipment <strong>for</strong> mine-clearing<br />

Bedriftens strategi<br />

Rofi ble etablert i 1914 og er i dag et moderne selskap<br />

som <strong>design</strong>er, produserer og leverer telt og<br />

beskyttelsesutstyr til bruk i nød- og krigssituasjoner.<br />

Utstyret brukes også til ulike typer opprydningsarbeid,<br />

blant annet minerydding. Selskapet tilbyr<br />

både standardiserte, skreddersydde og integrerte<br />

løsninger. Teltsortimentet spenner fra små telt til<br />

store feltsykehus med mye tilleggsutstyr. Armadillo<br />

vest med ansiktsmaske er den nye kjernen i utstyret<br />

<strong>for</strong> personlig beskyttelse (PPE).<br />

Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />

I 2004 ble et prosjekt om minerydding initiert av<br />

Design Uten Grenser (DUG), på vegne av <strong>Norsk</strong><br />

Folkehjelp (NF). Målsettingen var å utvikle et <strong>for</strong>bedret<br />

konsept <strong>for</strong> utstyr til personlig beskyttelse.<br />

Man ønsket spesielt å redusere antall skader og tap<br />

av liv knyttet til minerydding. En undersøkelse som<br />

ble utført av disse organisasjonene, viste at eksisterende<br />

mineryddingsutstyr hadde et stort <strong>for</strong>bedringspotensial.<br />

Det ble etablert kontakt mellom<br />

DUG og KODE Design, som lot <strong>design</strong>erne reise til<br />

Mozambique <strong>for</strong> å gjennomføre feltundersøkelser.<br />

De fikk blant annet opplæring i minerydding, de<br />

intervjuet opplæringsansvarlige, feltarbeidere og<br />

den administrative staben, i tillegg til at de observerte<br />

mineryddere i arbeid.<br />

Resultatet fra feltundersøkelsene var et sett kriterier<br />

<strong>for</strong> både vesten og visiret. Kriteriene var mange<br />

og ambisiøse, både med hensyn til ytelse og produksjonskostnader,<br />

og skulle legges til grunn <strong>for</strong><br />

det videre konseptarbeidet.<br />

Company strategy<br />

Rofi was established in 1914 and is today a modern<br />

company that <strong>design</strong>s, manufactures and supplies<br />

tents and protection gear <strong>for</strong> use in emergency situations<br />

and wars. The equipment is also used <strong>for</strong> various<br />

types of clearing work, including mine-clearing. The<br />

company offers standardised, tailored and integrated<br />

solutions. Rofi’s tents range from small tents to large<br />

field hospitals with a lot of additional equipment. The<br />

Armadillo vest with facemask comprises the new core<br />

in personal protection equipment (PPE).<br />

Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />

In 2004, a mine-clearing project was initiated by<br />

Design without Borders (DwB), on behalf of Norwegian<br />

Peoples’ Aid (NPA). The objective was to develop an<br />

improved concept <strong>for</strong> personal protection equipment,<br />

based on a particular desire to reduce injuries and<br />

loss of life sustained during mine-clearing. A study<br />

carried out by these organisations showed a clear<br />

potential <strong>for</strong> improving existing mine-clearing equipment.<br />

Contact was established between DwB and<br />

KODE Design, who sent <strong>design</strong>ers to Mozambique to<br />

carry out field studies. There they learned how to clear<br />

mines, in addition to interviewing teachers, field workers<br />

and administrative staff, and observing mineclearers<br />

at work. Their field studies culminated in a<br />

set of criteria <strong>for</strong> both vest and visor. Many ambitious<br />

criteria were included – both as regards per<strong>for</strong>mance<br />

and production costs – and these <strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong><br />

the ongoing conceptualisation process.<br />

106 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


107 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process<br />

<strong>hedersprisen</strong> <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

norsk Designråd


108 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


Konseptualisering<br />

Drivende faktorer i konseptet skulle være «økt<br />

effektivitet gjennom bedre <strong>design</strong>» og «Duty of<br />

Care» – vi skylder minerydderen det beste utstyret<br />

som fins <strong>for</strong> å utføre et vanskelig oppdrag. Løsningen<br />

(vest og visir) skulle være en ny <strong>design</strong> av beskyttelsesutstyr,<br />

med fysiologiske og ergonomiske faktorer<br />

i sentrum. Ensidig fokus på sikkerhet førte tidligere<br />

til et tett utstyr som ledet til overoppheting og<br />

dehydrering. Begge deler førte til fatale ulykker.<br />

Utgangspunktet <strong>for</strong> det nye utstyret ble der<strong>for</strong><br />

hovedfokus på lavere vekt og <strong>god</strong> ventilasjon.<br />

Test og valg av retning<br />

KODE <strong>design</strong> strukturerte den videre konseptutviklingen<br />

i en serie work-shops, som besto av<br />

ledende mineryddere, <strong>for</strong>skere og <strong>design</strong>ere fra<br />

hele verden. Arbeidsgruppene var <strong>god</strong>t planlagt og<br />

stramt rettet inn mot reelle produktløsninger. For å<br />

sikre kvaliteten på arbeidet, ble det etablert en<br />

evalueringsgruppe med mineeksperter som NF,<br />

Rofi og andre produsenter. I tillegg ble det innhentet<br />

tilbakemeldinger på konseptet fra CEN (European<br />

Committee <strong>for</strong> Standardization).<br />

Conceptualisation<br />

Factors driving development of the concept include<br />

“increased efficiency through improved <strong>design</strong>” and<br />

“Duty of Care” – we owe it to the mine-clearers to provide<br />

the best equipment available so that they can<br />

carry out their difficult job. The solution (vest and<br />

visor) represented a new <strong>design</strong> <strong>for</strong> protective equipment,<br />

with a focus on physiological and ergonomic factors.<br />

Previously, a one-sided focus on safety resulted<br />

in very claustrophobic equipment that led to overheating<br />

and dehydration, both of which resulted in<br />

fatal accidents. The starting-point <strong>for</strong> the new equipment<br />

was there<strong>for</strong>e a primary focus on lower weight<br />

and good ventilation.<br />

Testing and choice of direction<br />

KODE <strong>design</strong> structured the further development of<br />

the concept, involving a series of workshops attended<br />

by leading mine-clearers, researchers and <strong>design</strong>ers<br />

from all over the world. The workgroups were well<br />

planned and targeted genuine product solutions. In<br />

order to secure quality, an evaluation group was<br />

established consisting of mine-clearing experts such<br />

as NPA, Rofi and other manufacturers of mine-clearing<br />

equipment. In addition, feedback on the concept<br />

was obtained from the European Committee <strong>for</strong> Standardization<br />

(CEN).<br />

109 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


Designspesifikasjon<br />

I <strong>for</strong>muttrykket til Armadillo ble KODE <strong>design</strong> inspirert<br />

av menneskekroppen. Det har vært viktig å ikke<br />

lage et aggressivt produkt, spesielt <strong>for</strong>di masken har<br />

sterk symbolverdi i de markedene den henvender seg<br />

til. Minerydding er en svært synlig del av hjelpeorganisasjonens<br />

arbeid. Enkle linjer og lyse, rene<br />

farger gjør at Armadillo reflekterer en moderne og<br />

effektiv organisasjon. De viktigste <strong>for</strong>delene som ble<br />

bærende <strong>for</strong> den endelige <strong>design</strong>spesifikasjonen, er<br />

bedre bevegelighet, ventilasjon og pass<strong>for</strong>m, mindre<br />

vekt og bedre vekt<strong>for</strong>deling, sterkere materiale, bedre<br />

optiske egenskaper og et tryggere arbeidsmiljø.<br />

Utvikling<br />

Rofi, som lenge har vært en av de ledende leverandørene<br />

av vester til minerydding, tok i 2006 over<br />

ansvaret <strong>for</strong> den videre utviklingen av produktet.<br />

Konseptskisser, <strong>design</strong>løsninger og modeller fra<br />

KODE <strong>design</strong> dannet grunnlag <strong>for</strong> videre prototyper.<br />

Rofi har hatt 5 ulike prototyper til testing ute hos<br />

kunder, i tillegg til testing på eget personell, blant<br />

annet med tanke på bevegelighet, ergonomi og<br />

funksjonalitet. Da prototypene begynte å ta <strong>for</strong>m,<br />

ble det <strong>for</strong>etatt en ballistisk test i laboratorium med<br />

hybrid-dukke etter CEN-standarden. Det innbefatter<br />

blant annet sprengning av 240 gram TNT når dukken<br />

står i knelende posisjon over sprenglegemet.<br />

Konstruksjonen av vesten er basert på Rofis eksisterende<br />

produksjonsapparat, med bruk av så lite<br />

materiale som mulig. Masken er det første produktet<br />

i verden med materialet PURE tm , som er lett, rimelig<br />

og miljøvennlig.<br />

Design specification<br />

For the <strong>design</strong> of the Armadillo KODE <strong>design</strong> was inspired<br />

by the human body. It was important not to <strong>design</strong> an<br />

aggressive product, particularly since the mask has a<br />

strong symbolic value in the targeted markets. Mineclearing<br />

is a very visible part of the work of relief aid.<br />

Simple lines and light, clear colours help the Armadillo<br />

reflect a modern and effective organisation. The most<br />

important advantages of the final <strong>design</strong> specification<br />

are improved freedom of movement, ventilation and a<br />

better fit, less weight, stronger material, improved<br />

optical qualities and a safer working environment.<br />

Development<br />

In 2006, Rofi, who had long been one of the leading<br />

suppliers of safety vests <strong>for</strong> mine-clearing, took over<br />

responsibility <strong>for</strong> continued development of the product.<br />

Concept sketches, <strong>design</strong> solutions ande models from<br />

KODE <strong>design</strong> <strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong> later prototypes.<br />

Rofi has had customers test five different prototypes,<br />

in addition to carrying out testing on its own personnel,<br />

with a view to assessing movement, ergonomics<br />

and functionality. When the prototypes began to take<br />

shape, a ballistic test was carried out in the laboratory<br />

using a hybrid dummy in accordance with the CEN<br />

standard. Among other things, this included exploding<br />

240 grams of TNT with the dummy kneeling over the<br />

explosive charge. Construction of the vest is based in<br />

Rofi’s existing production apparatus, using as few<br />

materials as possible. The mask is the first product in<br />

the world made from PURE TM material, which is light,<br />

inexpensive and environmentally friendly.<br />

110 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


2003 2007<br />

Kommersialisering<br />

Armadillo med ansiktsmaske er blitt et mye mer<br />

kom<strong>for</strong>tabelt beskyttelsesutstyr enn tidligere<br />

modeller og gir et sikrere arbeidsmiljø. Utstyret har<br />

bedre fysiologiske egenskaper og gir minerydderne<br />

bedre konsentrasjon under arbeidet. Når det er lettere<br />

å bevege seg, blir brukeren også mer effektiv<br />

og utholdende både psykisk og fysisk. Det er oppsiktsvekkende<br />

positivt at temperaturen inne i den<br />

nye hjelmen er hele 17 grader lavere enn i den<br />

gamle!<br />

Rofi selger og leverer utstyr til de fleste toneangivende<br />

aktørene innen<strong>for</strong> sivil minerydding, og har<br />

gjort det i over ti år. Hovedmarkedene er mange<br />

land i Afrika, Midt-Østen og Sørøst-Asia. De er nå i<br />

gang med lanseringen av Armadillo, og kan konstatere<br />

at produktet blir meget <strong>god</strong>t mottatt i markedet.<br />

Målet videre er å gjøre utstyret kjent ved visning<br />

eller testing hos de aktørene man kjenner til. Utstyret<br />

har en høyere investeringskostnad enn annet utstyr,<br />

men er lønnsomt <strong>for</strong>di kundene oppnår en mer<br />

effektiv rydding på en sikrere måte.<br />

Commercialisation<br />

The new Armadillo and facemask are far more com<strong>for</strong>table<br />

than previous models, in addition to providing<br />

a safer working environment. The equipment has<br />

improved physiological qualities and allows mineclearers<br />

to concentrate better during work. When it is<br />

easier <strong>for</strong> the user to move, he/she will also be more<br />

effective and endure more, both physically and mentally.<br />

It is surprisingly positive that the temperature inside<br />

the new helmet is a full 17 degrees lower than in the<br />

previous version!<br />

Rofi sells and delivers equipment to most key players<br />

in the civilian mine-clearing market, and has done so<br />

<strong>for</strong> more than a decade. The main markets are many<br />

countries in Africa, the Middle-East and South-East<br />

Asia. Rofi has now launched the Armadillo, and notes<br />

that the product has been very well received in the<br />

market. The company’s aims to market the equipment<br />

by means of demonstrations and testing with potential<br />

clients. The equipment carries a higher investment<br />

cost than other equipment, but pays <strong>for</strong> itself because<br />

customers achieve more effective mine-clearing in a<br />

safer manner.<br />

111 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


NOMINERT TIL HEDERSPRISEN<br />

NOMINATED TO the HONOURS AWARD<br />

Helly Hansen SeaAir<br />

Bedrift/Company<br />

Helly Hansen Pro<br />

www.hellyhansen.com<br />

Offshoredrakt – sikkerhetsdrakt <strong>for</strong> offshore arbeidere<br />

Offshore survival suit<br />

Design<br />

Helly Hansen Pro and SINTEF Helse<br />

www.hellyhansen.com og www.sintef.no<br />

Bedriftens strategi<br />

Verdigrunnlaget til Helly Hansen Pro er å vise styrke,<br />

trygghet og varme <strong>for</strong> sine kunder, leverandører og<br />

medarbeidere. Det er et stort ansvar å produsere<br />

utstyr som skal redde liv. Helly Hansen Pro har der<strong>for</strong><br />

maksimalt fokus på sikkerhet og kvalitet i alle<br />

ledd. De har levert redningsdrakter i snart 30 år, og<br />

har høstet erfaringer som viser seg i gjennomført<br />

<strong>design</strong>, optimal funksjonalitet og sikkerhet i alle<br />

detaljer. Alle produkter fra Helly Hansen Pro møter<br />

spesifikasjonene fra myndigheter, sertifiseringsorganer<br />

og kunder.<br />

Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />

Oljeindustriens Lands<strong>for</strong>ening (OLF) har utviklet en<br />

spesifikasjon <strong>for</strong> redningsdrakter til bruk på norsk<br />

sokkel. Spesifikasjonen er behovsbasert, med bakgrunn<br />

i intervjuer med brukere og andre interessenter<br />

på norsk sokkel. Dette ga grunnlag <strong>for</strong> å ut<strong>for</strong>me<br />

én drakt til bruk både under helikoptertransport og<br />

om bord på faste og flyttbare innretninger. Kravene<br />

er også bygget på eksisterende internasjonale standarder<br />

<strong>for</strong> redningsdrakter, og legger vekt på termisk<br />

beskyttelse i kaldt vann, ergonomi/ størrelser og nødutstyr.<br />

Kravene til termisk kom<strong>for</strong>t under helikoptertransport<br />

er strenge.<br />

Konseptualisering<br />

Med bakgrunn i spesifikasjonen fra OLF, har Helly<br />

Hansen Pro og SINTEF Helse sammen utviklet en<br />

helt ny drakt, SeaAir. Den tilfredsstiller alle kravene<br />

som er knyttet til helikoptertransport i Nordsjøen,<br />

blant annet gjennom bruk av aktive, temperatur-<br />

Company strategy<br />

Helly Hansen Pro’s core values include displaying<br />

strength, safety and warmth <strong>for</strong> its customers, suppliers<br />

and employees. Manufacturing life-saving equipment<br />

is a great responsibility. Helly Hansen Pro there<strong>for</strong>e<br />

has maximum focus on safety and quality in all<br />

stages of production. They have supplied the market<br />

with survival suits <strong>for</strong> almost 30 years, and have<br />

gained experience that comes to the <strong>for</strong>e in consistent<br />

<strong>design</strong>, optimal functionality and safety in every detail.<br />

Every product from Helly Hansen Pro meets the specifications<br />

laid down by government authorities, certification<br />

bodies and customers.<br />

Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />

The Norwegian Oil Industry Association (OLF) has developed<br />

a specification <strong>for</strong> survival suits <strong>for</strong> use on the Norwegian<br />

Continental Shelf. This specification is needs-oriented,<br />

based on interviews with users and other interested parties<br />

on the Norwegian Continental Shelf. This provided the basis<br />

<strong>for</strong> <strong>design</strong>ing one suit <strong>for</strong> use both under helicopter transport<br />

and on board fixed and moveable installations. The<br />

requirements are also based on existing international<br />

standards <strong>for</strong> survival suits, and focus is given to thermal<br />

protection in cold water, ergonomics/sizes, and emergency<br />

equipment. The requirements concerning thermal com<strong>for</strong>t<br />

during helicopter transport are stringent.<br />

Conceptualisation<br />

Based on the OLF’s specifications, Helly Hansen Pro<br />

and SINTEF Helse have jointly developed a completely<br />

new suit, the SeaAir. It satisfies all requirements relating<br />

to helicopter transport in the North Sea, by, among<br />

112 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


113 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


egulerende materialer. SeaAirs viktigste funksjon<br />

er å redde liv i en ulykkessituasjon, og draktens<br />

<strong>for</strong>m og uttrykk er en direkte konsekvens av dette.<br />

SeaAir er inspirert av drakter som benyttes til seiling,<br />

<strong>for</strong>di disse har en pass<strong>for</strong>m som er laget <strong>for</strong> mye<br />

bevegelse. God bevegelighet er spesielt viktig ved<br />

evakuering og redning over i livbåt. Ved evakuering<br />

er det også viktig at drakten ikke hektes fast i noe<br />

på vei ut av helikopteret. Løse elementer er der<strong>for</strong><br />

plassert i lommer som er integrert i tørrdrakten.<br />

Fluoriserende, oransje farge skal gjøre drakten så<br />

synlig som mulig <strong>for</strong> redningspersonell.<br />

Test og valg av retning<br />

Testene er gjennomført i SINTEF Helses Arbeidsfysiologiske<br />

Laboratorium. Dette er standardiserte<br />

drakttester på mennesker, i klimakammer og kuldebasseng.<br />

Tester av SeaAir gjennomført ved SINTEF<br />

Helse har demonstrert bedre termisk kom<strong>for</strong>t i<br />

helikopter og bedre opprettholdelse av kroppstemperatur<br />

og temperatur i hender og føtter ved<br />

opphold i vann (2° C).<br />

Designspesifikasjon<br />

SeaAir består av standardiserte deler og kan der<strong>for</strong><br />

enkelt leveres i hele 16 størrelser, med variasjon i<br />

vidde og skostørrelse. Tørrdrakten består av fire<br />

lag. Yttermaterialet er i belagt polyester og skaper<br />

en helt tett barriere mot vanninntrengning. Et<br />

skummateriale isolerer kroppen mot termisk<br />

påkjenning og er med på å gi tilstrekkelig oppdrift,<br />

som sikrer riktig flytestilling. Intelligent tekstil –<br />

other things, using active, temperature-regulating<br />

materials. SeaAir’s most important function is to save<br />

lives in accidents, and the <strong>design</strong> of the suit is a direct<br />

consequence of this requirement.<br />

SeaAir is inspired by suits that are used <strong>for</strong> sailing,<br />

since these are fitted suits <strong>design</strong>ed <strong>for</strong> plenty of<br />

movement. Good movement is particularly important<br />

when evacuating personnel and transferring them to<br />

lifeboats. In connection with evacuation, it is also<br />

important that the suit does not snag on anything on<br />

the way out of the helicopter. Loose elements have<br />

there<strong>for</strong>e been placed in pockets integrated in the drysuit.<br />

The suit’s fluorescent, orange colour makes it as<br />

visible as possible <strong>for</strong> rescue workers.<br />

Testing and choice of direction<br />

Testing has been carried out at SINTEF Helse’s Work<br />

Physiology Laboratory. These are standardised suit<br />

tests carried out on humans, in climate chambers and<br />

chilled pools. Tests on the SeaAir suit conducted at<br />

SINTEF Helse have demonstrated better thermal com<strong>for</strong>t<br />

in helicopters and improved maintenance of body<br />

temperatures and hand and foot temperatures during<br />

immersion in water (2° C).<br />

Design specification<br />

The SeaAir suit consists of standardised elements and<br />

can there<strong>for</strong>e easily be supplied in 16 different sizes,<br />

with varying widths and shoe sizes. The dry-suit comprises<br />

four layers. The outer material is coated in polyester<br />

and creates a completely watertight barrier. A<br />

foam material insulates the body against thermal<br />

114 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


også kalt faseendringsmateriale, absorberer varme<br />

fra kroppen ved <strong>for</strong> høye temperaturer og tilfører<br />

varme ved behov. Innermateriale i nylon gir en overflate<br />

med lav friksjon og <strong>for</strong>enkler dermed påkledning,<br />

i tillegg til at det virker smussavvisende. Som<br />

første redningsdrakt i verden, er SeaAir utstyrt med<br />

integrert nødpeilesender. Drakten har superelastiske<br />

tetninger, lette, myke støvler og et snitt som er<br />

ergonomisk riktig. God kom<strong>for</strong>t og pass<strong>for</strong>m bidrar<br />

til en bedre arbeidssituasjon, enklere evakuering og<br />

økt sikkerhet.<br />

Utvikling<br />

All produksjon <strong>for</strong>egår i Helly Hansen Pros egen<br />

produksjonslinje i Moss. Helly Hansen Pro har også<br />

egne servicemottak <strong>for</strong> redningsdraktene, der disse<br />

rengjøres jevnlig, kontrolleres og vedlikeholdes.<br />

SeaAir er laget slik at de delene som er mest utsatt<br />

<strong>for</strong> slitasje, enkelt kan byttes ut. Dermed blir levetiden<br />

<strong>for</strong> hver enkelt drakt <strong>for</strong>lenget.<br />

Kommersialisering<br />

SeaAir er en kjempesuksess. Drakten er kjøpt inn<br />

av aktørene på norsk sokkel i hele Nordsjøbassenget<br />

og man er i dialog med danskene, britene og<br />

hollenderne. SeaAir er det eneste produktet i sitt<br />

slag i verden som anses å være så funksjons- og<br />

kvalitetsmessig gjennomført at det har fått internasjonal<br />

<strong>god</strong>kjennelse av Luftfartstilsynet og Sjøfartstilsynet.<br />

strain and helps give sufficient buoyancy, which<br />

ensures the correct floating position. Intelligent textiles<br />

absorb heat from the body in the event of very high<br />

temperatures and otherwise supply heat when necessary.<br />

The surface of the inner, nylon material has a low<br />

degree of friction, thereby facilitating dressing, as well<br />

as having anti-soiling qualities. As the first survival<br />

suit in the world, the SeaAir suit is equipped with an<br />

integrated emergency beacon. The suit has superelastic<br />

seals, lightweight, soft boots and an ergonomic<br />

cut. Good com<strong>for</strong>t and a good fit help improve working<br />

conditions, facilitate evacuation and improve safety.<br />

Development<br />

All production takes place in Helly Hansen Pro’s own<br />

production line in Moss. Helly Hansen Pro has its own<br />

service department <strong>for</strong> survival suits, where these are<br />

cleaned, checked and maintained regularly. The SeaAir<br />

suit is <strong>design</strong>ed so that parts that are subject to the<br />

most wear and tear can easily be replaced, thus<br />

extending the lifetime of the suit.<br />

Commercialisation<br />

SeaAir is a huge success. The suit has been purchased<br />

by actors on the Norwegian Continental Shelf throughout<br />

the entire North Sea basin and talks have been<br />

entered into with interested parties in Denmark, the<br />

Netherlands and the UK. SeaAir is the only product of<br />

its kind in the world that has been found to be so functional<br />

and of such high quality that it has received<br />

international approval by the Norwegian Civil Aviation<br />

Authority and the Norwegian Maritime Inspectorate.<br />

115 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


NOMINERT TIL HEDERSPRISEN<br />

NOMINATED TO THE HONOURS AWARD<br />

North Legion MERC<br />

Bedrift/Company<br />

North Legion<br />

www.northlegion.com<br />

Snow Moto Cross (SMX)<br />

Design<br />

Abry Design AS<br />

www.abry.no<br />

Bedriftens strategi<br />

North Legion skal bygge en varig actionsport ved å<br />

skape et kjernemarked som kan profilere både sporten<br />

og merkenavnet deres. I startfasen har man prioritert<br />

å nå ut til fremtidige sentrale utøvere, som kan være<br />

med på å drive sporten fremover. Etter hvert som<br />

primærmarkedet er etablert, vil man gradvis søke å<br />

nå ut til alle eksisterende brukere av alpinanlegg.<br />

Innhenting av in<strong>for</strong>masjon<br />

Utgangspunktet <strong>for</strong> prosjektet var sterke signaler i<br />

markedet om økt interesse <strong>for</strong> BMX, FMX og spesielt<br />

terrengsykkel i tilknytning til alpinanlegg om<br />

sommeren. Målet var å utvikle et kvalitetsprodukt<br />

<strong>for</strong> å overføre alle sykkeltriks og kjørestiler til vinter.<br />

Målgruppe på kort sikt er elitesyklister og innovative<br />

alpinanlegg. På lang sikt er den vintersportutøvere,<br />

syklister og alpinanlegg.<br />

Konseptualisering<br />

Man begynte å eksperimentere med modifiserte banesnowracere<br />

som ble brukt til å utføre sykkeltriks på<br />

snø. Designmessig skulle uttrykket gi klare paralleller<br />

til blant annet terrengsykkel og BMX. Det var et mål å<br />

overføre prinsippet fra carvingski <strong>for</strong> alpint og snowboard,<br />

med tre ski <strong>for</strong> økt balanse. En annen sentral<br />

funksjon er enkel og sikker nødstopp ved opp- og nedfart,<br />

i tillegg til trygg transport i alle heistyper. Selve<br />

kjernen i produktet er et patentert parallell<strong>for</strong>skyvningssystem<br />

som mekanisk gjenspeiler bevegelsen til<br />

en alpinkjører. Konstruksjonen er fulldempet, slik at<br />

både rammen og kjøreren skånes <strong>for</strong> harde påkjenninger.<br />

Produktet har pr. i dag ingen konkurrenter.<br />

Company strategy<br />

North Legion wishes to develop a permanent new<br />

action sport by creating a core market that can help<br />

promote both the sport and the company’s brand.<br />

During the start-up phase, priority has been given to<br />

attracting the attention of key aspiring athletes, people<br />

who can help drive the sport <strong>for</strong>wards. As the primary<br />

market becomes established, ef<strong>for</strong>ts will gradually be<br />

made to reach out to all existing users of downhill skiing<br />

facilities.<br />

Obtaining in<strong>for</strong>mation<br />

The starting-point <strong>for</strong> this project was a strong signal<br />

in the market sparked by a growing interest <strong>for</strong> BMX,<br />

FMX and particularly off-road biking at downhill skiing<br />

facilities during the summer. The aim was to develop a<br />

quality product so that cycle tricks and riding styles<br />

could be transferred to snow conditions. In the short<br />

term, the target group is elite bikers and innovative<br />

downhill skiing facilities. In the longer term, the target<br />

group will also include winter sports enthusiasts,<br />

cyclists and all downhill skiing facilities.<br />

Conceptualisation<br />

Experiments first began with the modification of snowracers<br />

that were used to per<strong>for</strong>m cycle tricks on snow.<br />

The <strong>design</strong> of the product was to give clear parallels to<br />

off-road bikes and BMX bikes. The aim was to transfer<br />

the carving ski principle in to downhill skis and snowboards<br />

to a three ski set-up that would give greater<br />

balance. Another key function is a simple and safe<br />

emergency brake system <strong>for</strong> use in all types of ski lifts<br />

and on downhill slopes. At the core of the product is a<br />

116 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


117 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


Test og valg av retning<br />

North Legion MERC blir utsatt <strong>for</strong> ekstreme belastninger.<br />

Dimensjonering og materialvalg er styrt av<br />

dette og kvalitetssikret gjennom løpende prototyping<br />

og testing gjennom hele utviklingsprosessen. Blant<br />

annet har man etablert et test team, som inkluderer<br />

flere av de beste utøverne i verden på dette området.<br />

Designspesifikasjon<br />

Under produksjon av SMX utnytter man etablerte<br />

produksjonssystemer fra blant annet sykkelindustrien.<br />

Man benytter standard komponenter og<br />

metoder alle steder dette er mulig. Aluminium ble<br />

valgt i hovedrammen ut fra en vurdering av vekt,<br />

styrke, pris og tilgjengelighet. Skiene er produsert<br />

etter kjente prinsipper <strong>for</strong> glassfiber og skumkjerne.<br />

Polstring i setet er valgt ut fra egenskaper<br />

som støtdemping og motstand mot kulde. Det er<br />

lett å komme til <strong>for</strong> vedlikehold, alle komponenter<br />

kan demonteres av brukeren selv. Man har hatt et<br />

kontinuerlig fokus på redusert materialbruk under<br />

utviklingen og et overordnet mål om størst mulig<br />

miljøhensyn.<br />

Utvikling<br />

Det viktigste momentet i hele utviklingsprosessen<br />

var da North Legion og Abry Design sammen analyserte,<br />

og ble enige om, hvilke egenskaper produktet<br />

måtte inneha <strong>for</strong> å kunne legge grunnlaget <strong>for</strong> en<br />

ny, verdensomspennende vintersport. Den kravspesifikasjonen<br />

har vært en rettesnor gjennom hele<br />

<strong>design</strong>prosessen. Både navn, profil og <strong>for</strong>muttrykk<br />

er nøye vurdert fra prosjektstart. Bedriftsnavnet<br />

North Legion uttrykker en uoffisiell organisering,<br />

samtidig som det gir en referanse til vinter. Produktnavnet<br />

MERC er en vanlig <strong>for</strong>kortelse <strong>for</strong> mercenary,<br />

som er det engelske ordet <strong>for</strong> leiesoldat og<br />

patented parallel motion system that mechanically<br />

copies the movements of a downhill skier. The product<br />

has full suspension, which protects both the frame and<br />

the driver from a good deal of strain. The SMX bike<br />

currently has no competitors.<br />

Testing and choice of direction<br />

The North Legion MERC is subjected to extreme <strong>for</strong>ms<br />

of stress and strain. Dimensioning of the product and<br />

the choice of materials are governed by this fact and<br />

the quality of the product is assured through ongoing<br />

prototyping and testing throughout the development<br />

process. Among other things, a test team has been<br />

established that includes several of the best sportsmen<br />

and women in this field.<br />

Design specification<br />

During production of the SMX bike, established production<br />

systems from industries such as the bike industry<br />

have been used. Standard components and methods<br />

have been used wherever possible. Aluminium was<br />

chosen <strong>for</strong> the main frame based on an assessment of<br />

weight, strength, price and availability. The skis are produced<br />

using known principles <strong>for</strong> glass-fibre and foamcore<br />

ski construction, while the seat padding was chosen<br />

<strong>for</strong> its shock-absorbent and cold-resistant qualities.<br />

All parts are easy to access <strong>for</strong> maintenance purposes,<br />

and each component can be dismantled by the user.<br />

Continuous focus during the development process has<br />

been given to the reduced use of materials, and a primary<br />

goal has been to show the greatest consideration<br />

<strong>for</strong> the environment.<br />

Development<br />

The most important element in the entire development<br />

process has been North Legion and Abry Design’s joint<br />

analysis of and decision on which qualities the product<br />

118 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


har nær tilknytning til North Legion. Den grafiske<br />

profilen på snøsykkelen, alt trykket materiell og tilbehør<br />

kommuniserer umiddelbart den ekstreme<br />

sportsgrenen man leder utviklingen i, uttrykket skaper<br />

tilhørighet og bidrar til å bygge en sterk merkevare.<br />

Kommersialisering<br />

I januar 2008 var den andre kommersielle produksjonsserien<br />

ferdigstilt. Dette er begrensede produksjoner,<br />

fokuset nå er først og fremst på markedsføring.<br />

Målet er å selge 100.000 SMX’er globalt i 2011/<br />

2012, <strong>for</strong>delt på minimum 3 modeller. De to neste<br />

årene vil man prioritere å utvikle en ny modell <strong>for</strong> et<br />

bredere markedssegment, pluss en modell <strong>for</strong> barn.<br />

Man er også i gang med å utvikle klær og tilleggsutstyr.<br />

Det viktigste markedet i dag er Norge, Canada<br />

og sentral-Europa, og man vil gradvis utvide det<br />

globale satsningsområdet. North Legion MERC ble<br />

kåret til årets nye vintersportprodukt i 2006.<br />

Responsen fra brukerne er overveldende positiv og<br />

interessen stor. Etter to måneder på nettet, var den<br />

siste promo-filmen lastet ned av mer enn 50.000<br />

pc-brukere. Men det morsomste så langt er antagelig<br />

en henvendelse bedriften nylig fikk fra Travis<br />

Pastrana, som de siste årene har vært verdens mest<br />

profilerte actionsportutøver. Han ønsker å bruke<br />

North Legions SMX-er i sin neste film!<br />

needed to have in order to lay the foundation <strong>for</strong> a new,<br />

worldwide winter sport. The specifications decided upon<br />

have served as guiding principles throughout the <strong>design</strong><br />

process. The name, profile and style have been given<br />

careful consideration right from the outset. The company<br />

name North Legion expresses an unofficial organisation,<br />

at the same time as it references winter. The<br />

product name MERC is a common abbreviation of the<br />

word “mercenary”, which links it closely with North<br />

Legion. The visual identity of the snow-bike, all printed<br />

materials and accessories immediately communicate a<br />

leader in the extreme sport field, while the style creates<br />

a sense of belonging and helps build a strong brand.<br />

Commercialisation<br />

In January 2008, the second commercial production<br />

range was completed. These are limited productions<br />

and the primary focus is on marketing. The objective is<br />

to sell 100,000 SMX bikes globally in 2011/ 2012, distributed<br />

among a minimum of three models. Over the<br />

next two years priority will be given to developing a<br />

new model <strong>for</strong> a wider market segment, plus one<br />

model <strong>for</strong> children. Plans are also under way to<br />

develop clothes and accessories. The most important<br />

markets today are Norway, Canada and Central<br />

Europe, and ef<strong>for</strong>ts will gradually be made to expand<br />

the company’s global market. The North Legion MERC<br />

was voted the winter sport product of the year in 2006.<br />

Response from users has been overwhelmingly positive<br />

and interest has been enormous. During a two-month<br />

period, the company’s most recent PR film was downloaded<br />

by more than 50,000 computer users. Still, the<br />

greatest achievement so far is probably an inquiry the<br />

company recently received from Travis Pastrana, who<br />

is one of the world’s most profiled extreme sportsman.<br />

He expressed an interest in using North Legion’s<br />

SMX bikes in his next film!<br />

119 <strong>design</strong>/innovasjonsprosessen / <strong>design</strong>/innovation process


klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

the classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence<br />

3 søkere / 1 mottaker<br />

3 applicants / 1 recipient<br />

klassikerprisen Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>for</strong> <strong>design</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

norsk Designråd


M77<br />

Marsjstøvel / Marching boot<br />

Bedrift/Company<br />

Alfa Skofabrik AS<br />

www.alfasko.no<br />

Design<br />

Alfa Skofabrik AS<br />

www.alfasko.no<br />

The shoe factory Alfa Skofabrik made the first<br />

prototype of a new marching boot <strong>for</strong> the Norwegian<br />

Army as early as the 1960s. The boot <strong>design</strong> was based<br />

on a proprietary technology that kept the sole watertight.<br />

Ten years later the M/77, with a high leg and<br />

spray-moulded PU sole, went in production. The M/77<br />

is still being manufactured in considerable number<br />

and is used by the Norwegian Army and the Police. In<br />

addition, it is sold as a hunting and trekking boot on<br />

the private market.<br />

THE JURY’S VERDICT<br />

The Alfa M/77 is a boot with which very many people in<br />

Norway are familiar. A full 95 per cent of the all the<br />

boots manufactured each year are purchased by the<br />

Norwegian Army, and this is the way things have been<br />

since 1977. The boot has a unique, simple <strong>design</strong>, with<br />

thick, water-resistant leather uppers and a seamless<br />

sole. The last is based on measurements of the conscripts’<br />

feet. Tests show that far more soldiers manage<br />

to gain their marching badge when wearing the<br />

M/77. The boot requires a minimum of maintenance. It<br />

is also very cost-efficient to manufacture and has<br />

<strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong> every type of hunting and trekking<br />

the Alfa Skofabrikk currently manufactures. In 2007, a<br />

total of 52,782 pairs of the M/77 were sold, of which<br />

around 95 per cent were uni<strong>for</strong>m boots.<br />

Allerede på 1960-tallet laget Alfa Skofabrik et<br />

utkast til en ny marsjstøvel <strong>for</strong> Forsvaret. Støvelen<br />

var basert på en egenutviklet teknikk som gjorde<br />

sålen vanntett. Ti år senere var M/77 med høyt skaft<br />

og sprøytestøpt PU-såle et faktum, en modell som<br />

fremdeles produseres i et betydelig antall og brukes<br />

både av Forsvaret og Politiet. I tillegg selges den<br />

som jakt- og fritidsstøvel på det private markedet.<br />

JURYKJENNELSE<br />

Alfa M/77 er en støvel som veldig mange mennesker<br />

i Norge har et nært <strong>for</strong>hold til. Hele 95 % av produsert<br />

antall hvert år kjøpes av Forsvaret, og slik har<br />

det vært siden 1977. Støvelen har en unik, enkel<br />

ut<strong>for</strong>ming, med tykt, vannavvisende overlær og såle<br />

uten sømmer som kan føre inn vann. Lesten er blant<br />

annet basert på målinger av de vernepliktiges føtter,<br />

og det viser seg at langt flere soldater klarer marsjmerket<br />

med M/77. Støvelen trenger minimalt med<br />

vedlikehold. Den er svært kostnadseffektiv å produsere<br />

og har lagt grunnlaget <strong>for</strong> alle typer av jakt- og<br />

fjellstøvler som Alfa Skofabrikk produserer i dag.<br />

I 2007 ble det solgt 52.782 par M/77, hvorav ca. 95 %<br />

er uni<strong>for</strong>mstøvler og resterende til sivilt bruk.<br />

122 klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / The classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence


123 klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / The classic award <strong>for</strong> <strong>design</strong> excellence


unge talenter<br />

the young talent award<br />

99 søkere / 4 mottakere<br />

99 participants / 4 recipients<br />

unge talenter<br />

norsk Designråd


Retningslinjer <strong>for</strong> juryering av Unge Talenter<br />

Jury guidelines <strong>for</strong> the Young Talents Award<br />

Kategori Åpen klasse<br />

Juryen vil legge vekt på innovative, gjennomarbeidede<br />

ideer/produkter/tjenester som bidrar utenom det<br />

vanlige til å bedre samfunnet på en eller annen<br />

måte.<br />

Innovasjon er vellykket utvikling av nye ideer. Dette<br />

kan være et helt nytt <strong>for</strong>mspråk, nytt bruksområde,<br />

ny løsning på et kjent problem, anvendelse av ny<br />

teknologi, nye materialer, ny målgruppe eller det<br />

kan være et system som vil få en ny innvirkning på<br />

din og min hverdag. Produktet/løsningen må ha tatt<br />

hensyn til prinsippene <strong>for</strong> øko-<strong>design</strong>.<br />

Open Class category<br />

The jury will attach importance to innovative, well prepared<br />

ideas/product/services that excel in improving<br />

society in one way og the other.<br />

Innovation is the successful development of new ideas.<br />

This may take the <strong>for</strong>m of a completely new style, a<br />

new area of use, a new solution to a familiar problem,<br />

use of new technology, new materials, new target<br />

group or it may be a system that will have a new<br />

impact on our everyday lives. The product/solution<br />

must take into account the principles of environmentally<br />

friendly <strong>design</strong>.<br />

Kategori Design <strong>for</strong> alle<br />

Ved å utvikle produkter med et mangfold av nye<br />

kvaliteter, som er uavhengig av alder og funksjonsevne,<br />

skapes det nye konkurranse<strong>for</strong>trinn i norsk<br />

næringsliv.<br />

Juryen vil legge vekt på at løsningen som velges<br />

ivaretar de syv prinsippene <strong>for</strong> universell ut<strong>for</strong>ming.<br />

Deltagerne skal vise hvordan deres produkter er tilgjengelig<br />

<strong>for</strong> en størst mulig brukergruppe, både<br />

friske og funksjonshemmede.<br />

Designkvaliteter vektlegges <strong>for</strong> øvrig på samme måte<br />

som i Kategori Åpen Klasse. Produktet/løsningen<br />

må ha tatt hensyn til prinsippene <strong>for</strong> øko-<strong>design</strong>.<br />

Design <strong>for</strong> All category<br />

By developing productswith a multitude of new qualities,<br />

independent of age and level of function, new<br />

competitive advantages are created in Norwegian<br />

business.<br />

The jury will attach importance to compliance with the<br />

seven principles of universal <strong>design</strong>. Participants shall<br />

demonstrate how their products are available to the<br />

largest possible user group, including both disabled<br />

and non-disabled individuals.<br />

Design qualities are otherwise emphasised in the<br />

same way as in the Open Class category, The product/<br />

solution must take into account the principles of<br />

environmentally friendly <strong>design</strong>.<br />

126 Unge talenter / The young talent award


1. pris / åpen klasse<br />

first prize / open class<br />

LULL<br />

Design<br />

Marianne Varmo, Audun Kollstad og Heidi Buene<br />

Lampe med tidsstyring / Lamp with a timer<br />

LULL is a lamp that opens up in the morning, with a<br />

light that gradually increases in intensity. Correspondingly,<br />

it closes up at night, glowing warmly until it<br />

turns itself off. The lamp is intended to hang in the<br />

bedroom and provide a more harmonious transition<br />

between day and night. It is directly inspired by flowers<br />

in nature and can be individually adapted to suit the<br />

user’s sleep cycle.<br />

THE JURY’S VERDICT<br />

LULL is based on a marvellous idea. This is a product<br />

<strong>design</strong>ed to surprise, and many people will feel it<br />

meets a need. The lamp is easy to understand, is well<br />

conceived and is clearly developed in consultation with<br />

a psychologist and a sleep specialist. By achieving a<br />

more gradual transition between sleep and the waking<br />

state, it is easier to develop good sleeping habits,<br />

which in turn will give more positive energy. LULL<br />

combines existing technology with a new <strong>for</strong>m of<br />

expression, and represents a completely new approach<br />

to a challenging idea. The lamp is beautiful; it fits in<br />

well in a variety of environments and is highly functional.<br />

LULL er en lampe som åpner seg om morgenen,<br />

med et lys som sakte tiltar i styrke. Tilsvarende lukker<br />

den seg om kvelden, den gløder da varmt til den<br />

slukker helt. Lampen skal henge på soverommet og<br />

gi en mer harmonisk overgang mellom natt og dag.<br />

Den er direkte inspirert av blomstene i naturen og<br />

kan tilpasses individuelt til brukerens søvnsyklus.<br />

JURYKJENNELSE<br />

LULL er basert på en nydelig idé. Dette er et produkt<br />

som overrasker, og som mange vil føle dekker<br />

et behov. Lampen er enkel å <strong>for</strong>stå, den er gjennomtenkt<br />

og tydelig utviklet i samråd med psykolog og<br />

søvnspesialist. Ved å få en roligere overgang mellom<br />

søvn og våken tilstand, er det lettere å bygge<br />

<strong>god</strong>e søvnvaner og man opparbeider et positivt<br />

overskudd. LULL kombinerer eksisterende teknologi<br />

med et nytt <strong>for</strong>muttrykk, og har en helt ny tilnærming<br />

til en ut<strong>for</strong>drende idé. Lampen er vakker,<br />

den glir <strong>god</strong>t inn i ulike miljøer og den har stor<br />

funksjonell verdi.<br />

128 Unge talenter / The young talent award


129 Unge talenter / The young talent award


2. pris / Åpen klasse<br />

second prize / open class<br />

eco-cap<br />

Design<br />

BLACK BLOCK PRODUCTION/ Sturla Godøy<br />

Økologisk kapsel <strong>for</strong> kloning av trær<br />

Ecological capsule <strong>for</strong> cloning trees<br />

ECO-CAP is an ecological capsule <strong>for</strong> cloning trees.<br />

The capsule, made from PET plastic, is inexpensive to<br />

produce, can be used at least 200 times and is recyclable.<br />

One makes a cut in a one-year-old branch and fills<br />

it with moss (rich in microorganisms and moisture),<br />

be<strong>for</strong>e topping up with topsoil and sand. The capsule is<br />

then snapped shut with snap locks. One of the two<br />

hemispheres collects rain or water from simple, field<br />

irrigation. After about a month, the cutting will have<br />

taken root and can be removed and planted.<br />

THE JURY’S VERDICT<br />

ECO-CAP is well thought through with a high utility<br />

value and is a very topical product. The shape is intuitive<br />

and the capsule is easy to use throughout the<br />

world. A production cost of NOK 0.30–0.50 per capsule<br />

is exceedingly low, particularly since each capsule can<br />

be used at least 200 times. Everything has been taken<br />

into consideration, even the fact that roots grow faster<br />

in warmer climates but that they dry out if the temperature<br />

is too high. Black ECO-CAP capsules are there<strong>for</strong>e<br />

used in colder areas, while see-through capsules<br />

are intended <strong>for</strong> use in warmer climates. As regards<br />

its <strong>design</strong>, the product excels in its simplicity, while it<br />

is simply brilliant in terms of innovation and function.<br />

ECO-CAP er en økologisk kapsel <strong>for</strong> kloning av trær.<br />

Kapselen er laget i PET-plast, som er rimelig og<br />

kan resirkuleres. Den kan brukes minst 200 ganger<br />

og virker på den måten at man tar en ca. et år gammel<br />

gren og lager et snitt i den. Deretter legger<br />

man mose (i snittet med mikroorganismer og fuktighet),<br />

fyller på med humusrik jord og sand <strong>for</strong> drenering.<br />

Kapselen kneppes sammen med snap-låser.<br />

Den ene halvkulen er vannoppsamler <strong>for</strong> regn eller<br />

enkel, kunstig vanning. Etter omtrent en måned har<br />

grenen slått rot og kan klippes av og plantes.<br />

JURYKJENNELSE<br />

ECO-CAP er et gjennomtenkt produkt som har høy<br />

nytteverdi og er veldig aktuelt i vår tid. Formen er<br />

intuitiv og kapselen er enkel å bruke <strong>for</strong> alle rundt<br />

om i hele verden. En produksjonskostnad på 30–50<br />

øre pr. kapsel er imponerende lav, spesielt når hver<br />

kapsel kan brukes minst 200 ganger. Man har tenkt<br />

på alt, også at røtter gror raskere i<br />

varme strøk, men tørker ut hvis temperaturen er <strong>for</strong><br />

høy. Sort ECO-CAP brukes der<strong>for</strong> i kaldere områder,<br />

mens blank brukes der det er varmt. Designmessig<br />

ut<strong>for</strong>drer produktet med sin enkelhet, men når det<br />

gjelder innovasjon og funksjon er det helt overlegent.<br />

130 Unge talenter / The young talent award


131 Unge talenter / The young talent award


3. PRIS / ÅPEN KLASSE<br />

Third PRIZE / OPEN CLASS<br />

proactive<br />

Design<br />

Tore Christian Bjørsvik Storholmen<br />

Vernehjelm / Protective helmet<br />

Every year many accidents occur in the building and<br />

construction industry, and the most serious injuries<br />

sustained are head injuries. The ProActive protective<br />

helmet has been <strong>design</strong>ed to give the user improved<br />

safety while also make more people want to use a helmet<br />

in the workplace. During development of the helmet<br />

focus was given to <strong>design</strong> and practical solutions.<br />

Studies have been made to ensure that the product<br />

communicates an identity with which potential users<br />

wish to be associated.<br />

THE JURY’S VERDICT<br />

ProActive is a protective helmet made from exciting<br />

materials, with many smart, integrated functions. A<br />

radio, intercom or gas sensor can be mounted. Electronic<br />

textiles ensure easy charging of batteries overnight<br />

on a “charging peg”. Sound is transferred via ear<br />

defenders that filter out harmful frequencies while<br />

allowing conversations and warning signals to pass<br />

through. The combination of bluetooth technology and<br />

e-textiles allow one to answer mobile phone calls<br />

without removing gloves, ear defenders or the helmet.<br />

Ventilation channels ensure good ventilation and a<br />

com<strong>for</strong>table temperature. A matt, white colour makes<br />

the product easy on the eye while black strips define<br />

the product <strong>design</strong>. The sides have transparent sections<br />

displaying the shock-absorbing material, so that<br />

the user understands how much protection the helmet<br />

offers. ProActive is a tough protective helmet with<br />

many functional and attractive elements. Inspiration<br />

has clearly been found in the cap – a popular piece of<br />

headgear <strong>for</strong> this target group. Safety aspects have<br />

been included and the <strong>design</strong> is innovative.<br />

Hvert år skjer det mange arbeidsulykker i byggog<br />

anleggsbransjen, med hodeskader som de mest<br />

alvorlige. ProActive vernehjelm er utviklet <strong>for</strong> å gi<br />

brukeren økt sikkerhet og skal samtidig føre til at<br />

flere ønsker å bruke hjelm på arbeidsplassen.<br />

Under utviklingen av hjelmen er det lagt vekt på<br />

<strong>for</strong>mspråket og praktiske løsninger. Det er gjennomført<br />

studier <strong>for</strong> å sikre at produktet kommuniserer en<br />

identitet potensielle brukere ønsker å bli knyttet til.<br />

JURYKJENNELSE<br />

ProActive er en vernehjelm med spennende materialer<br />

og mange smarte integrerte funksjoner.<br />

Hjelmen kan påmonteres radio, intercom eller gassmåler.<br />

Bruk av elektroniske tekstiler sikrer enkel<br />

lading om natten på en «ladeknagg». Lyd blir overført<br />

via hørselvern, som filtrerer ut skadelige frekvenser,<br />

mens samtaler og varselsignaler slippes<br />

igjennom. En kombinasjon av bluetooth og e-tekstiler,<br />

gjør at mobilsamtaler kan besvares uten at man<br />

tar av hansker, hørselvern og hjelm. Luftekanaler<br />

gir <strong>god</strong> ventilasjon og behagelig temperatur. Matt,<br />

hvit farge gir en visuell letthet og sorte kantlister<br />

definerer produktets <strong>for</strong>m. Sidene har transparente<br />

partier som viser det støtabsorberende materialet,<br />

slik at brukeren <strong>for</strong>står hvor <strong>god</strong> beskyttelse hjelmen<br />

gir. ProActive er en tøff vernehjelm, med mange nye<br />

funksjoner som gjør den funksjonell og attraktiv.<br />

Man har tydelig hentet inspirasjon fra capsen, som<br />

er et populært hodeplagg <strong>for</strong> målgruppen. Sikkerhetsaspektet<br />

er <strong>god</strong>t ivaretatt og <strong>for</strong>mspråket er<br />

innovativt i bransjen.<br />

132 Unge talenter / The young talent award


133 Unge talenter / The young talent award


prisvinner / <strong>design</strong> <strong>for</strong> alle<br />

Winner / DEsign <strong>for</strong> all<br />

SNIFF<br />

Design<br />

Sara Johansson<br />

Et spill <strong>for</strong> alle, basert på Memory-prinsippet<br />

A game <strong>for</strong> all, based on the Memory principle<br />

Sniff is a game that is equally well suited <strong>for</strong> sighted<br />

and non-sighted children. The basic idea involves a<br />

cuddly toy, Sniff, which contains an RFID reader (radiofrequency<br />

identification). Sniff communicates by<br />

means of different sounds and vibrations when it sniffs<br />

various figures equipped with RFID tags. This interaction<br />

<strong>for</strong>ms the basis <strong>for</strong> several games, including a<br />

variation on the Memory game.<br />

THE JURY’S VERDICT<br />

Sniff is a fun game <strong>for</strong> all. It is easy to understand and<br />

makes demands on children without requiring previous<br />

knowledge and without stigmatising individuals.<br />

Use of RFID technology, which transmits a signal and<br />

creates communication between the cuddly toy and the<br />

figures, makes the game innovative in its field. The<br />

availability of various tags with different sounds and<br />

functions gives the game an impressive number of<br />

variations. RFID stickers are also available. These can<br />

be hidden around the house and used in yet another<br />

game. Sniff is simply an excellent idea that uses new<br />

and exciting technology in an innovative way. The product’s<br />

<strong>design</strong> clearly targets children, but the game can<br />

abe used by all people of all ages. It is particularly well<br />

suited as a door-opener between people when language<br />

barriers or physical limitations prevent them<br />

from communicating.<br />

Sniff er et spill som skal passe like <strong>god</strong>t <strong>for</strong> seende<br />

som <strong>for</strong> svaksynte barn. Grunnidéen er et kosedyr,<br />

Sniff, som inneholder en RFID-leser (radiofrekvent<br />

identifisering og merking). Sniff kommuniserer med<br />

ulike lyder og vibrasjoner når den lukter på et utvalg<br />

figurer, som er utstyrt med RFID-brikker. Denne<br />

interaksjonen danner grunnlaget <strong>for</strong> flere spill, deriblant<br />

en Memory-variant.<br />

JURYKJENNELSE<br />

Sniff er et veldig morsomt spill som inkluderer alle.<br />

Det er lett å <strong>for</strong>stå, og stiller krav til barna uten å<br />

kreve <strong>for</strong>kunnskaper eller stigmatisere. Bruk av<br />

RFID-teknologi, som sender ut et signal og skaper<br />

kommunikasjon mellom kosedyret og figurene, gjør<br />

spillet til en innovasjon på sitt område. Tilgang til<br />

<strong>for</strong>skjellige brikker med ulike lyder og funksjoner,<br />

gir spillet imponerende mange variasjonsmuligheter.<br />

Det fins også RFID-klistremerker, som man<br />

kan gjemme rundt i huset og lage enda en ny lek<br />

med. Sniff er rett og slett en kjempe<strong>god</strong> idé, som på<br />

en nyskapende måte tar i bruk ny og spennende<br />

teknologi. Ut<strong>for</strong>mingen er tydelig rettet mot barn,<br />

men spillet kan utmerket <strong>god</strong>t brukes av alle mennesker<br />

i alle aldersgrupper. Det egner seg svært<br />

<strong>god</strong>t som en døråpner mellom mennesker når språkbarrierer<br />

eller fysiske begrensninger hindrer dem i<br />

å kommunisere.<br />

134 Unge talenter / The young talent award


135 Unge talenter / The young talent award


Ny skips<strong>design</strong> gir internasjonal suksess<br />

New ship <strong>design</strong> gives international success<br />

ULSTEIN X-BOW ® ble <strong>design</strong>et <strong>for</strong> å gi ankerhåndteringsskipet ULSTEIN AX104<br />

overlegne egenskaper i sjøen, blant annet når det gjelder energi<strong>for</strong>bruk og<br />

hensynet til miljø. Prosjektet omfattet også <strong>design</strong> av en ny hekkløsning, som<br />

reduserer risikoen om bord maksimalt.<br />

Allerede ett år etter at det første skipet var ferdigstilt, hadde Ulstein bygget<br />

ytterligere to skip med tilsvarende baug og de hadde seks i ordre. I tillegg har<br />

Ulstein Design solgt <strong>design</strong> og utstyr til ti skip <strong>for</strong> ekstern produksjon, og den<br />

første samarbeidspartneren, rederiet Bourbon Offshore Norway, har fire skip<br />

med ULSTEIN X-BOW ® under bygging i Kina.<br />

The ULSTEIN X-BOW ® was <strong>design</strong>ed to give the anchor handling tug vessel, the<br />

ULSTEIN AX104, superior seafaring qualities and improved energy consumption<br />

and more environmentally friendly operation. The project also includes the <strong>design</strong><br />

of a new stern solution that reduces risk on board to a minimum.<br />

Only a year after the first ship was completed, Ulstein had built a further two ships<br />

with similar bows and had an additional six on order. Furthermore, Ulstein Design<br />

has sold the <strong>design</strong> and equipment <strong>for</strong> ten vessels <strong>for</strong> external production, and<br />

Ulstein’s first partner, Bourbon Offshore Norway, has four ships with the ULSTEIN<br />

X-BOW ® <strong>design</strong> under construction in China.


Oppsiktsvekkende evne til innovasjon og<br />

samarbeid!<br />

Det var et unikt samarbeid mellom <strong>design</strong>ere, skipsingeniører,<br />

redere, sjøfolk og verftsarbeidere i det<br />

maritime miljøet på Mørekysten, som førte til disse<br />

imponerende nye løsningene innen<strong>for</strong> skipsbygging.<br />

Designbyrået Abry Design spilte en viktig rolle i<br />

konseptfasen.<br />

Ulsteinkonsernet i Ulsteinvik hadde skipsbyggerkompetanse<br />

og industri<strong>design</strong>ere, Odim i Hjørungavåg<br />

hadde teknologisk know-how som la grunnlaget<br />

<strong>for</strong> den helt nye hekkløsningen og rederiet Bourbon<br />

Offshore Norway i Fosnavåg stilte med kapital og<br />

innovasjonslyst.<br />

Den evnen til nyskaping som ligger til grunn <strong>for</strong><br />

konstruksjonen av ULSTEIN AX104, er så oppsiktsvekkende<br />

at den har gitt både Ulstein og Norge en<br />

enorm oppmerksomhet internasjonalt. Ulsteinkonsernet<br />

har rett og slett satt en ny standard til<br />

sjøs, og selv skipsredere som i utgangspunktet var<br />

skeptiske, er nå entusiastiske ambassadører.<br />

Overlegne egenskaper<br />

Den nye baugen gir blant annet skipet mindre slag<br />

fra sjøen under fart. Man oppnår roligere bevegelser<br />

i med- og motsjø, og dermed bedre kom<strong>for</strong>t.<br />

Videre blir <strong>for</strong>bruket av drivstoff lavere og skipet får<br />

mindre utslipp. Man kan holde større fart i høy sjø,<br />

med samme energi<strong>for</strong>bruk som tidligere. Sist, men<br />

An astounding aptitude <strong>for</strong> innovation and<br />

cooperation!<br />

A unique cooperation between <strong>design</strong>ers, naval architects,<br />

ship-owners, seamen and shipyard workers in<br />

the maritime environment along Norway’s Møre coast<br />

has resulted in impressive new shipbuilding solutions.<br />

The <strong>design</strong> agency, Abry Design played an important<br />

part in the conceptual phase.<br />

The Ulstein Group in Ulsteinvik possessed the necessary<br />

shipbuilding expertise while industrial <strong>design</strong>ers Odim<br />

in Hjørungavåg had the technological know-how to produce<br />

a completely new stern solution, while the shipping<br />

company Bourbon Offshore Norway in Fosnavåg<br />

supplied the funding and the desire <strong>for</strong> innovation.<br />

The aptitude <strong>for</strong> innovation that spurred the <strong>design</strong> of<br />

ULSTEIN AX104 is so astounding that it has given both<br />

Ulstein and Norway an enormous amount of attention<br />

worldwide. The Ulstein Group has set a new maritime<br />

standard, and even shipowners who were initially<br />

sceptical have now become enthusiastic ambassadors.<br />

Superior qualities<br />

The new bow shape means reduced slamming when<br />

the ship is in motion. Movement both when sailing in a<br />

head sea or with a tailing current is calmer, thus giving<br />

greater com<strong>for</strong>t. In addition, fuel consumption is<br />

lower and the ship produces fewer emissions. One can<br />

maintain faster speeds in high seas, with the same<br />

energy consumption as earlier. Last but not least,<br />

137


ikke minst, er det mindre risiko <strong>for</strong> nedising på<br />

grunn av redusert sjøsprut. Disse overlegne egenskapene<br />

i sjøen <strong>for</strong>bauset selv garvede ingeniører<br />

ved Marintek i Trondheim, som sto <strong>for</strong> testingen i<br />

utviklingsprosessen.<br />

Større sikkerhet<br />

Tradisjonelt har håndteringen av de enorme ankrene<br />

som fester flytende installasjoner til havbunnen,<br />

vært et tungt og farlig arbeid. Oljeselskapene har<br />

der<strong>for</strong> lenge etterspurt utstyr som øker sikkerheten.<br />

Den nye hekken gjør at store deler av dette arbeidet<br />

på ULSTEIN AX104 er automatisert. Mens de tunge<br />

ankrene tidligere måtte «brekkes» over hekken, blir<br />

de nå vippet opp av en bevegelig hekk som legges<br />

plant med dekket. Man har også fjernet behovet <strong>for</strong><br />

å ha mannskap på bakdekk under de farligste operasjonene.<br />

Strategisk <strong>for</strong>ankring<br />

I tillegg til alle disse unike funksjons<strong>for</strong>bedringene,<br />

gir den nye baugen et visuelt uttrykk som lett kjennes<br />

igjen i farvann verden over. Dette er bevisst satsning<br />

i Ulsteinkonsernet, som gjennom mange år har <strong>for</strong>ankret<br />

bruk av industri<strong>design</strong> strategisk i hele organisasjonen.<br />

Utmerkelser<br />

ULSTEIN X-BOW ® ble tildelt «Årets Ingeniørbragd» i<br />

2005. Det første skipet med denne baugen ble tildelt<br />

utmerkelsen Årets Skip av Skipsrevyen i 2006. Dessuten<br />

ble det nominert til Sea Trade Awards samme år.<br />

reduced sea spray means there is less risk of icing.<br />

These superior qualities surprised even the seasoned<br />

engineers at Marintek in Trondheim who were responsible<br />

<strong>for</strong> testing the bow during the development process.<br />

Greater safety<br />

The handling of the enormous anchors that secure<br />

floating installations to the seabed has traditionally<br />

been a very heavy and dangerous job. Oil companies<br />

have there<strong>for</strong>e demanded equipment that increases<br />

safety. The new stern means that a large part of this<br />

work on ULSTEIN AX104 has been automated. While<br />

the heavy anchors previously had to be hauled over the<br />

stern, they can now be lifted up by a moveable stern<br />

that lies flat on the deck. Furthermore, there is no<br />

longer any need to have crew members on the rear<br />

deck during the most dangerous operations.<br />

Firm strategic foundation in the organisation<br />

In addition to all these unique functional improvements,<br />

the new bow has a visual expression that is<br />

easily recognisable throughout the world. This was a<br />

conscious strategy by the Ulstein Group, who <strong>for</strong> many<br />

years has strategically given industrial <strong>design</strong> a firm<br />

foundation throughout the organisation.<br />

Awards<br />

The ULSTEIN X-BOW® was awarded the Annual Feat<br />

of Engineering Award in 2005. The first vessel with this<br />

bow was honoured with the Ship of the Year Award by<br />

Skipsrevyen in 2006. It was also nominated <strong>for</strong> a Sea<br />

Trade Award the same year.<br />

138


Autosock doblet omsetningen på to år<br />

Autosock doubled sales in two years<br />

Det er ingen tvil om at <strong>design</strong> kan bidra til suksess. Men å oppleve en så<br />

eventyrlig suksess som Autosock, er de færreste <strong>for</strong>unt. Fra 2004 til 2006 økte<br />

salget av den norske oppfinnelsen fra 200.000 til 450.000 enheter. Bedriften<br />

doblet omsetningen i perioden, fra 50 til 100 millioner kroner. Produktet anses<br />

som så innovativt at det er representert i The Museum of Modern Art i New<br />

York og det har mottatt Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong>. Bedriften er også tildelt<br />

Gaselleprisen.<br />

There can be no doubt that <strong>design</strong> can help produce success, but few<br />

companies have experienced such great success as Autosock. Between 2004 and<br />

2006, sales of the Norwegian invention rose from 200,000 to 450,000 units and the<br />

company doubled its sales, from NOK 50 million to NOK 100 million. The product is<br />

considered to be so innovative that it is represented in the Museum of Modern Art<br />

in New York and has been awarded an Award <strong>for</strong> Design Excellence. The company<br />

has also been awarded a Gazelle Prize.


Fakta om Autosock<br />

Bedriften Autosock AS ble etablert i 1998. Hovedeiere<br />

er de Fred. Olsen-relaterte selskapene Invento<br />

AS og AS Quatro. Bak idéen og utviklingen av produktet<br />

Autosock, står gründeren Bård Løtveit, Autosock<br />

AS, Hareide Designmill og TÜV.<br />

Suksessen begynte med en <strong>god</strong> idé<br />

Autosock er i all enkelhet en «sokk» som tres<br />

utenpå bildekket. «Sokken» er produsert i en lett,<br />

slitesterk tekstil, som gir høy friksjon på glatt<br />

underlag. Hensikten med produktet er å få biler ut<br />

av en krisesituasjon, som <strong>for</strong> eksempel ved kombinasjonen<br />

uventet snøfall og sommerdekk.<br />

Autosock tres på dekket med noen enkle håndgrep,<br />

og den er <strong>design</strong>et selvsentrerende, hvilket betyr at<br />

den selv drar seg helt nøyaktig på når man begynner<br />

å kjøre. Primærmarkedet er Italia, Spania,<br />

Frankrike, Korea og Japan.<br />

Ekstremt funksjonelt og brukervennlig<br />

Produkt<strong>design</strong>erne analyserte brukersituasjonen<br />

grundig, og la vekt på at all produksjon, distribusjon<br />

og logistikk i <strong>for</strong>bindelse med Autosock skulle ivaretas<br />

i et globalt perspektiv. Resultatet er et produkt<br />

som yter mye, veier lite, tar lite plass og er utrolig<br />

enkelt i bruk under vanskelige vær<strong>for</strong>hold.<br />

About Autosock<br />

The company Autosock AS was founded in 1998. The<br />

principal owners are the Fred. Olsen-related companies<br />

Invento AS and AS Quatro. Responsible <strong>for</strong> the idea<br />

and <strong>for</strong> development of the Autosock product are<br />

founder Bård Løtveit, Autosock AS, Hareide Designmill<br />

and TÜV.<br />

Success began with a good idea<br />

Autosock is in all simplicity a “sock” that is put on a car<br />

tyre. The “sock” is made from light, durable textiles<br />

that provide high levels of friction on slippery surfaces.<br />

The purpose of the product is to help cars out of crisis<br />

situations, e.g. the combination of unexpected snowfalls<br />

and summer tyres.<br />

Autosock can be put on the tyre in a few simple steps,<br />

and it is <strong>design</strong>ed to be self-centring, which means<br />

that it positions itself precisely when you start driving.<br />

The product’s primary markets are Italy, Spain,<br />

France, Korea and Japan.<br />

Extremely functional and user-friendly<br />

The product <strong>design</strong>ers analysed the user situation<br />

thoroughly, and focused on ensuring that production,<br />

distribution and logistics should be considered in a<br />

global perspective. The result is a product that per<strong>for</strong>ms<br />

well, weighs little, takes up little space and is<br />

very simple to use under difficult weather conditions.<br />

140


Prestisjefylte salgskanaler<br />

Den <strong>god</strong>e idéen og det patenterte sluttproduktet er<br />

<strong>god</strong>t ivaretatt også når det gjelder salg og markedsføring.<br />

I tillegg til å være representert av de fleste<br />

ledende bilmerkene i Europa, er man inne hos så<br />

<strong>god</strong>t som alle bilprodusenter i Japan.<br />

Ufattelig mange potensielle kunder<br />

Markedspotensialet <strong>for</strong> dette produktet er enormt.<br />

Det fins anslagsvis 250 millioner biler i verden som<br />

hvert år blir utsatt <strong>for</strong> uventet vintervær, kun utstyrt<br />

med sommerdekk. Det vil naturlig nok være en stor<br />

ut<strong>for</strong>dring <strong>for</strong> Autosock AS å møte dette enorme<br />

behovet. Bare det å flytte fokus fra utvikling av produkt<br />

til ren kommersiell drift, er krevende.<br />

En spennende fremtid<br />

Autosock AS har drevet intenst med <strong>for</strong>skning og<br />

utvikling <strong>for</strong> å komme frem til dagens «sokk». Og,<br />

dette arbeidet <strong>for</strong>tsetter <strong>for</strong>, om mulig, å skape et<br />

enda mer optimalt produkt. Samtidig ser man store<br />

muligheter i å benytte kunnskapene om blant annet<br />

friksjon og sikkerhet på andre, nye produkter, som<br />

nå er under utvikling.<br />

Prestigious sales channels<br />

The good idea and the patented end-product have been<br />

taken care of when it comes to sales and marketing.<br />

Besides being represented by most makes of car in<br />

Europe, the product has won the support of almost all<br />

car manufacturers in Japan.<br />

Incredible numbers of potential customers<br />

The market potential <strong>for</strong> this product is enormous.<br />

Each year an estimated 250 million cars in the world,<br />

equipped only with summer tyres, are subjected to<br />

unexpected winter weather conditions. Naturally,<br />

meeting this enormous demand represents a major<br />

challenge <strong>for</strong> Autosock AS. Merely shifting focus from<br />

product development to commercial operations is a<br />

challenge.<br />

An exciting future<br />

Autosock AS has carried out intensive research and<br />

development work in order to produce the current<br />

“sock”. Furthermore, this work will continue, in order<br />

to create an even more optimal product. At the same<br />

time, there is a huge potential in using the knowledge<br />

acquired about friction and safety, among other things,<br />

to produce other innovative products which are now<br />

under development.<br />

141


Sats på <strong>design</strong> og innovasjon<br />

Administrerende direktør Gunn Ovesen, Innovasjon Norge<br />

<strong>Norsk</strong> næringsliv er fantastisk! Vi har sterk verdiskaping,<br />

vedvarende vekst og nesten full sysselsetting.<br />

Vi har flere store, internasjonale og flotte<br />

selskaper og en fargerik og hurtigvoksende underskog<br />

av nye selskaper.<br />

Innovasjon Norge og <strong>Norsk</strong> Designråd har i flere<br />

år samarbeidet om å få næringslivet til å bruke profesjonell<br />

<strong>design</strong> i sin produktutvikling og markedsstrategi.<br />

Gjennom <strong>design</strong>rådgivning og <strong>for</strong>midling av<br />

<strong>design</strong>ere, ser vi nå at flere og flere bedrifter gjør<br />

dette.<br />

Innovasjon Norge har kontorer i alle fylker og i<br />

mer enn tretti land over hele verden. Hos oss treffer<br />

du mennesker som har lokal og internasjonal kompetanse<br />

slik at din idé kan bli en <strong>for</strong>retningssuksess.<br />

Ved alle våre kontorer i Norge har vi en <strong>design</strong>ansvarlig<br />

som bistår bedrifter som har et <strong>design</strong>behov.<br />

Vi samarbeider også med <strong>Norsk</strong> Designråd<br />

om Unge talenter <strong>for</strong>di vi ønsker å synliggjøre unge,<br />

dyktige <strong>design</strong>ere og gi dem kompetanse innen det<br />

å starte og drive bedrift.<br />

produsentene fra konkurrentene og skaper større<br />

lønnsomhet. For at flere bedrifter skal lykkes med<br />

dette, er det viktig at <strong>design</strong> som <strong>for</strong>retningsverktøy<br />

kommer inn i styrerommet og <strong>for</strong>ankres i bedriftens<br />

overordnede strategi. Spørsmålet er ikke om en<br />

skal bruke profesjonell <strong>design</strong>, men hvordan.<br />

Nærings- og handelsdepartementets plan<br />

<strong>for</strong> næringsrettet <strong>design</strong>, Design og verdiskaping, er<br />

et viktig verktøy <strong>for</strong> Innovasjon Norge og <strong>Norsk</strong><br />

Designråd i arbeidet med å få flere norske bedrifter<br />

til å bruke strategisk <strong>design</strong>. Vi skal bistå med<br />

generell <strong>design</strong>rådgivning, finne <strong>design</strong>ere til de<br />

ulike utviklingsprosjektene i bedriftene og bistå med<br />

finansiering. Vi skal være pådrivere <strong>for</strong> å utvikle<br />

næringslivet videre, slik at våre barn og barnebarn<br />

har noe å leve av i framtida. Og vi vet at det er når<br />

tidene er <strong>god</strong>e vi skal investere i de ideene som kan<br />

skape framtidas arbeidsplasser.<br />

Vi ser fram til å samarbeide med næringslivet og få<br />

til økt bruk av <strong>design</strong> i tiden framover.<br />

Vi gir lokale ideer globale muligheter.<br />

Profesjonelle <strong>design</strong>ere tilfører bedriften helt<br />

ny kunnskap. Designeren er trent til å bruke kreative<br />

metoder i utviklingen av nye ideer og konsepter<br />

<strong>for</strong> å løse bedriftens ut<strong>for</strong>dringer. Vi ser at <strong>design</strong><br />

som <strong>for</strong>retningsverktøy begeistrer kundene, skiller<br />

142


Focus on <strong>design</strong> and innovation<br />

Gunn Ovesen, Managing Director of Innovation Norway<br />

Norwegian industry is fantastic! We have strong<br />

value creation, persistent growth and almost full<br />

employment. We have several large, profitable, international<br />

companies and a colourful and rapidly emerging<br />

undergrowth of new companies.<br />

Innovation Norway and the Norwegian Design<br />

Council (NDC) have cooperated <strong>for</strong> several years in<br />

encouraging Norwegian industry to use professional<br />

<strong>design</strong> when developing products and market strategies.<br />

By providing advice about <strong>design</strong> and by referring<br />

companies to <strong>design</strong>ers, we now see that more and<br />

more companies are using <strong>design</strong>ers.<br />

Innovation Norway has offices in all counties in<br />

Norway and in more than thirty countries throughout<br />

the world. Here you can meet people with local and<br />

international expertise who can help your idea become<br />

a business success. At every one of our offices in Norway<br />

we employ one person to assist companies with<br />

their <strong>design</strong>-related needs. We also cooperate with the<br />

NDC in developing Young Talents because we wish to<br />

showcase young, skilled <strong>design</strong>ers and to give them<br />

the competence they need to establish and operate<br />

their own enterprises.<br />

Professional <strong>design</strong>ers provide companies with<br />

entirely new <strong>for</strong>ms of knowledge. Designers are<br />

trained to use creative methods to develop new ideas<br />

and concepts that solve challenges facing companies.<br />

Employing <strong>design</strong> as a business tool fills customers<br />

with enthusiasm, distinguishes manufacturers from<br />

their competitors and helps improve companies’ profitability.<br />

If more companies are to succeed in this<br />

respect, it is important that use of <strong>design</strong> as a business<br />

tool finds acceptance in the company’s boardroom<br />

and that this is firmly rooted in the company’s<br />

overarching strategy. The question is not whether we<br />

should use professional <strong>design</strong>, but how.<br />

The Norwegian Ministry of Trade and Industry<br />

recently presented its plan <strong>for</strong> industry-oriented<br />

<strong>design</strong>. “Design and value creation” is an important<br />

tool <strong>for</strong> Innovation Norway and the NDC in encouraging<br />

more Norwegian enterprises to use strategic<br />

<strong>design</strong>. We will give assistance in every county in Norway<br />

by providing general advice on <strong>design</strong>-related<br />

issues, by helping locate <strong>design</strong>ers <strong>for</strong> companies’ various<br />

development projects and by providing assistance<br />

fundraising. We will encourage the continued development<br />

of industry, so that our children and our children’s<br />

children will have something to live from in the<br />

future. And we know that when times are good we<br />

must invest in ideas that can create jobs <strong>for</strong> tomorrow.<br />

We look <strong>for</strong>ward to cooperating with the industry and<br />

to seeing increased use of <strong>design</strong> in the future.<br />

We give local ideas global opportunities.<br />

143


Det finnes mer mellom himling og bord …<br />

Avdelingsdirektør Ragnhild Rønneberg,<br />

Norges <strong>for</strong>skningsråd avdeling <strong>for</strong> SkatteFUNN og<br />

VRI (Virkemidler <strong>for</strong> regional FoU og innovasjon)<br />

Felles mål<br />

SkatteFUNN og <strong>Norsk</strong> Designråd har et felles mål –<br />

å bidra til å styrke konkurranseevnen og lønnsomheten<br />

i norsk næringsliv. Det gjør vi gjennom å<br />

støtte <strong>for</strong>sknings- og utviklingsprosjekter. Fremgangsmåtene<br />

<strong>for</strong> de to organisasjonene er noe <strong>for</strong>skjellige,<br />

men resultatene kan sies å bære preg av<br />

en felles innsats <strong>for</strong> systematisk FoU-arbeid i<br />

bedriftene! <strong>Norsk</strong> Designråd gjør et viktig arbeid<br />

med rådgivning og aktiviteter over<strong>for</strong> bedrifter <strong>for</strong> å<br />

gjøre dem oppmerksomme på verdien av <strong>design</strong>drevet<br />

innovasjon. Samtidig er de behjelpelige med<br />

«skolering» av bedriftene i <strong>for</strong>hold til relevante støtteordninger<br />

– <strong>for</strong> eksempel SkatteFUNN og BIA<br />

(Brukerstyrt Innovasjonsarena) i Forskningsrådet.<br />

Design som FoU-ut<strong>for</strong>dring<br />

SkatteFUNN-ordningen mottar prosjektsøknader med<br />

svært varierte temaer, fra mange ulike bransjer og fra<br />

både små og store bedrifter. Tydelig beskrivelse av FoUut<strong>for</strong>dringene<br />

er en av betingelsene <strong>for</strong> at rådgiverne<br />

skal kunne <strong>for</strong>eta en reell vurdering av prosjektet.<br />

Å se det innovative og nyskapende i en ny «dings» som<br />

virker etter intensjonen og hvor ut<strong>for</strong>dringene og fremgangsmåten<br />

er systematisk <strong>for</strong>klart, er som regel grei<br />

skuring. Men å få øye på FoU-ut<strong>for</strong>dringene i prosjekter<br />

der <strong>design</strong> utgjør en betydelig del av prosjektaktivitetene,<br />

er ikke alltid like enkelt. Det er ofte krevende å få<br />

tak i <strong>design</strong>elementene når disse er integrert i hele<br />

produktet eller tjenesteutviklingen og følgelig utgjør noe<br />

langt mer enn «kosmetikk». Men det er i denne prosessen<br />

det innovative ligger og som ofte utgjør <strong>for</strong>skjellen<br />

mellom suksess og fiasko – <strong>for</strong> å si det litt enkelt.<br />

Samarbeid gir bedre <strong>for</strong>ståelse<br />

Gjennom flere års samarbeid med <strong>Norsk</strong> Designråd<br />

har rådgiverne i SkatteFUNN tilegnet seg en bedre<br />

<strong>for</strong>ståelse av <strong>design</strong> som et viktig element i produkt,-<br />

prosess- og tjenesteutvikling. At en kombinasjon<br />

av <strong>for</strong>m, funksjonalitet og utseende er vesentlig<br />

<strong>for</strong> blant annet merkevarebygging og <strong>for</strong> sluttbrukerens<br />

identitetsfølelse, er opplagt. Med dette perspektivet<br />

synes vi det nå er enklere å oppdage og å<br />

akseptere <strong>design</strong> som et eget element ved vurderingen<br />

av innovasjonsgraden i prosjektene. Resultatet<br />

av samarbeidet er at det nå sendes inn flere prosjektsøknader<br />

der <strong>design</strong> både blir bedre <strong>for</strong>klart –og<br />

<strong>for</strong>stått – som del av bedriftens FoU-ut<strong>for</strong>dringer.<br />

SkatteFUNN-prosjekt fikk Hedersprisen<br />

Vi i SkatteFUNN er svært <strong>for</strong>nøyd med å <strong>for</strong>valte en<br />

ordning der prosjekter som er <strong>god</strong>kjent <strong>for</strong> sitt FoUinnhold,<br />

også får anerkjennelse av <strong>Norsk</strong> Designråd.<br />

I 2007 fant vi en rekke SkatteFUNN-bedrifter<br />

blant mottakerne av Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> innen<strong>for</strong><br />

både Industri<strong>design</strong>, Møbel<strong>design</strong> og Tekstil- og<br />

konfeksjons<strong>design</strong>. Svært gledelig er det at Rottefella<br />

AS ble tildelt Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> i klassen<br />

Industri<strong>design</strong>, og dessuten stakk av med selveste<br />

Hedersprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> med produktet<br />

«Rottefella NTN», en ny binding <strong>for</strong> Telemarkski.<br />

Vårt samarbeid med <strong>Norsk</strong> Designråd har vært<br />

svært fruktbart og lærerikt. Vi ønsker og tror at det<br />

tjener vårt felles <strong>for</strong>mål: Å styrke evnen til nyskaping<br />

i norsk næringsliv.<br />

144


There’s more to <strong>design</strong> than meets the eye …<br />

Department Director Ragnhild Rønneberg,<br />

Research Council of Norway, Division <strong>for</strong> SkatteFUNN Tax Incentive Scheme and<br />

VRI (Programme <strong>for</strong> Regional R&D and Innovation)<br />

Common goals<br />

The SkatteFUNN Tax Incentive Scheme and the Norwegian<br />

Design Council have a common goal – to help<br />

boost the competitive ability and profitability of Norwegian<br />

industry, by supporting research and development<br />

projects. Although the approaches adopted by<br />

the two organisations may differ somewhat, the<br />

results can be said to bear the hallmark of a joint<br />

focus on systematic R&D work in enterprises! The<br />

Norwegian Design Council per<strong>for</strong>ms an important job<br />

in advising and initiating activities in companies in<br />

order to draw their attention to the value of <strong>design</strong>driven<br />

innovation. At the same time, it “educates”<br />

companies about key support schemes – e.g. Skatte­<br />

FUNN and BIA (Programme <strong>for</strong> user-driven Research<br />

based on Innovation) at the Research Council of Norway.<br />

Design as an R&D challenge<br />

The SkatteFUNN scheme receives a wide range of project<br />

applications from many different industries and from both<br />

large and small companies. One of the conditions is that a<br />

clear description of the R&D challenges be provided.<br />

Seeing the innovative in a new “thing” that works as<br />

intended and where the challenges and approach has<br />

been described systematically is generally not a problem.<br />

Seeing the R&D challenges in projects where <strong>design</strong> comprises<br />

a considerable part of project activities is not always<br />

that simple, however. Often it is difficult to grasp the <strong>design</strong><br />

elements when they are integrated in development of the<br />

product or service and they there<strong>for</strong>e represent much more<br />

than mere “cosmetics”. It is in this process, however, that one<br />

finds the innovative and it is often this element that means the<br />

difference between success and failure – simply put.<br />

Cooperation gives a better understanding<br />

Through several years of cooperation with the Norwegian<br />

Design Council, the advisors at SkatteFUNN have<br />

acquired a better understanding of <strong>design</strong> as an<br />

important element in product, process and service<br />

development. It is clear that a combination of <strong>for</strong>m,<br />

functionality and appearance are highly important <strong>for</strong><br />

brand-building and <strong>for</strong> the end-user’s sense of identity.<br />

With this perspective, we now feel it is easier to<br />

discover and accept <strong>design</strong> as a separate element<br />

when assessing a project’s innovative merit. As a<br />

result of this cooperation, we now receive more project<br />

applications where <strong>design</strong> is better described – and<br />

understood – as part of a company’s R&D challenges.<br />

The Honours Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />

went to a SkatteFUNN project<br />

At SkatteFUNN we are very proud to administer a scheme<br />

where projects that have been approved <strong>for</strong> their R&D<br />

content also receive recognition by the Norwegian Design<br />

Council. In 2007, several SkatteFUNN companies<br />

received Awards <strong>for</strong> Design Excellence in the categories<br />

<strong>for</strong> Industrial Design, Furniture Design and Textile and<br />

Clothing Design. It was also particularly pleasing to see<br />

that Rottefella AS was awarded the Award <strong>for</strong> Design<br />

Excellence <strong>for</strong> Industrial Design, and that it also received<br />

the Honours Award <strong>for</strong> Design Excellence <strong>for</strong> the product<br />

“Rottefella NTN”, a new Telemark ski binding.<br />

Our collaboration with the Norwegian Design Council<br />

has been highly productive and in<strong>for</strong>mative. It is also<br />

our hope that it serves our common purpose: To<br />

strengthen innovative ability in Norwegian industry.<br />

145


Samarbeidspartnere og sponsorer<br />

Partners and sponsors<br />

Samarbeidspartnere og sponsorer til Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> og Unge talenter<br />

Partners and sponsors of the Award <strong>for</strong> Design Excellence and Young Talents Award<br />

Innovasjon Norge er en av <strong>Norsk</strong> Designråds<br />

nære samarbeidspartnere og gir økonomisk støtte<br />

til Unge talenter, kategori Åpen Klasse / Innovation<br />

Norway is a close partner of the Norwegian Design<br />

Council and gives financial support to the Young Talents<br />

Award.<br />

Statens bygningstekniske etat med «In<strong>for</strong>masjonsprogrammet<br />

<strong>for</strong> universell ut<strong>for</strong>ming i byggsektoren»<br />

som er et samarbeidsprosjekt med Husbanken,<br />

er årets sponsor av Unge talenter, kategori<br />

Design <strong>for</strong> alle / National Office of Building Technology<br />

and Administration with the Plan of action <strong>for</strong> Universal<br />

<strong>design</strong> which is a joint venture with the Norwegian<br />

State Housing Bank is this year’s sponsor of the Young<br />

Talents Award, Design <strong>for</strong> All category.<br />

Norges Forskningsråd ved IT Funk er med å<br />

støtte kategorien Design <strong>for</strong> alle i Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong><br />

<strong>design</strong> / The IT Funk programme, which is funded by<br />

the Research Council of Norway, supports the Design<br />

<strong>for</strong> All category in the Award <strong>for</strong> Design Excellence.<br />

Tangram Design er årets grafiske <strong>design</strong>byrå <strong>for</strong><br />

Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> / Tangram Design is this year’s<br />

graphic <strong>design</strong> agency <strong>for</strong> the Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />

RK Grafisk trykker Designboken 2008 / RK Grafisk<br />

prints the 2008 Design Book<br />

Arctic Paper AS leverer papir til Designboken<br />

2008 / Arctic Paper AS supplies the paper <strong>for</strong> the 2008<br />

Design Book<br />

146


147


BRUK AV UTMERKELSEN I BEDRIFTENS MARKEDSFØRING<br />

Using the Award <strong>for</strong> Design Excellence in the company’s<br />

market communications<br />

Vi håper og tror at det er inspirerende å motta<br />

en <strong>design</strong>utmerkelse fra <strong>Norsk</strong> Designråd og at<br />

dette motiverer til å benytte kvalitetsstempelet<br />

aktivt i markedsføringen av det produktet man har<br />

mottatt utmerkelsen <strong>for</strong>.<br />

Vi har sett flere eksempler på at dette kan implementeres<br />

på en måte som gir kunden en positiv opplevelse,<br />

og vi opp<strong>for</strong>drer mottakerne til å benytte denne<br />

muligheten til å øke oppmerksomheten rundt<br />

produktet. Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong>, Hedersprisen <strong>for</strong><br />

<strong>god</strong> <strong>design</strong>, Klassikerprisen <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong> og Unge<br />

talenter kan benyttes i all markedskommunikasjon<br />

i så vel annonser som på emballasje, i brosjyrer,<br />

bruksanvisninger, på produkter, utstillinger, på<br />

internett og i digitale presentasjoner.<br />

<strong>Norsk</strong> Designråd har utviklet symboler <strong>for</strong> alle våre<br />

<strong>design</strong>utmerkelser, på norsk og engelsk. På våre<br />

nettsider vil du finne en veiledning <strong>for</strong> bruk av<br />

<strong>design</strong>utmerkelser i markedsføring. Den inneholder<br />

retningslinjer <strong>for</strong> bruk av symbolene, nedlastbare<br />

norske og engelske originaler til trykksaker og digitale<br />

medier, samt andre elementer.<br />

Årstall er ikke med som en del av symbolene, slik at<br />

mottakere kan benytte symbolet i markedsføringen<br />

av det aktuelle produktet «til evig tid». De nye symbolene<br />

har tilbakevirkende kraft og kan benyttes av<br />

de som i tidligere år har mottatt en utmerkelse fra<br />

<strong>Norsk</strong> Designråd.<br />

Hjelp oss å ivareta kvaliteten på Merket <strong>for</strong> <strong>god</strong> <strong>design</strong><br />

og våre øvrige utmerkelser ved å følge retningslinjene<br />

<strong>for</strong> bruk av symbolene. Bortsett fra disse få reglene,<br />

er det kun kreativiteten som setter grenser.<br />

We hope and believe that it is inspiring to receive<br />

an award from the Norwegian Design Council and that<br />

it will motivate businesses to use the award as a badge<br />

of quality in marketing the product.<br />

We have seen several examples of the positive effect<br />

this mark has on the customers’ experience, and we<br />

encourage receivers to use this opportunity to<br />

increase attention around the product. The Award <strong>for</strong><br />

Design Excellence, The Honours Award <strong>for</strong> Design<br />

Excellence, The Classic Award <strong>for</strong> Design Excellence<br />

and Young Talents Award can all be used in market<br />

communications, in advertising, on packaging, in brochures,<br />

user manuals, on products, in exhibitions, on<br />

the web and in digital presentations.<br />

The Norwegian Design Council has developed logos <strong>for</strong><br />

all our awards. On our website, you will find a manual<br />

with directions <strong>for</strong> use, downloadable originals <strong>for</strong> both<br />

printed and digital media, as well as other elements<br />

<strong>for</strong> use in market communication.<br />

Date is not a part of the logos. This means that the<br />

symbols can be used in market communications “<strong>for</strong>ever”.<br />

Symbols can be used by previously awarded<br />

businesses.<br />

Help us maintain the high quality of the Awards <strong>for</strong><br />

Design Excellence by following the guidelines <strong>for</strong> using<br />

the logos. Apart from the guidelines, there are no limitations<br />

but your own creativity.<br />

The manual can be found on:<br />

http://www.norsk<strong>design</strong>.no/<strong>design</strong>priser/symboler<br />

Veiledningen finnes på:<br />

http://www.norsk<strong>design</strong>.no/<strong>design</strong>priser/symboler<br />

148


Fotokreditering<br />

4: Scanpix<br />

7: Johnny Syversen<br />

8: Rolf M. Aagaard<br />

14: Johnny Syversen<br />

23: Blunderbuss<br />

27: Dreyer-Hensley<br />

31: Adax<br />

33: Rofi Industrier<br />

35: Devegg Ruud, Jerri Olsson<br />

37: Pål Thunæs<br />

39: Karl Otto Kristiansen<br />

41: Karl Otto Kristiansen<br />

43: Bård Eker Industrial Design<br />

45: Jeff Steelman<br />

47: Stine Heilmann<br />

49: Michal Tomaszewicz<br />

51: Heidi Grindheim, Fame<br />

53: Arash Taheri, Thomas Kleiven<br />

55: Torstein Dalemark<br />

57: Simen Skyer<br />

59: Kjell Brustad<br />

61: Zpey<br />

67: Randi Larsen (Apt), Carl Martin Nordby<br />

69: Jimmy Royal<br />

73: Nils Kavlie-Borge<br />

75: Øystein Klakegg<br />

77: Øystein Klakegg<br />

81: Øystein Klakegg<br />

83: Helge Eek<br />

87: Getty Images og LUNDLUND<br />

89: strømme throndsen <strong>design</strong><br />

91: Veslemøy Vråskar, Siren Lauvdal, Marcel<br />

Leliënhof/Tinagent<br />

93: Virtual Garden Design<br />

95: NRK Nyheter, Kemistry.<br />

97: Tove Nilsen<br />

99: Bård Gudim<br />

101: Kavlie-Borge Fotograf<br />

103: Haltenbanken<br />

107–111: KodeDesign<br />

113–115: SINTEF, Morten Brakestad<br />

117: North Legion<br />

123: Yngve Ask<br />

129: Audun Kollstad<br />

131: Sturla Godøy<br />

133: Tore Christian Bjørsvik Storholmen<br />

135: Sara Johansson<br />

137: Ulsteinkonsernet/Fuglefjellet<br />

138: Ulsteinkonsernet/Tony Hall<br />

140: <strong>Norsk</strong> Designråd<br />

142: Johnny Syversen<br />

144: Forskningsrådet

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!