φοξóχειλος,ος,ον acutis labri - Culturaclasica.com
φοξóχειλος,ος,ον acutis labri - Culturaclasica.com
φοξóχειλος,ος,ον acutis labri - Culturaclasica.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Cercar con un borde χειλε χειλεúω, χειλε χειλε χειλ χειλóω χειλ<br />
labro circumdo.- De bordes agudos:<br />
φοξ <strong>φοξóχειλ<strong>ος</strong></strong><br />
φοξ χειλ<strong>ος</strong> χειλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> χειλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>acutis</strong> <strong>labri</strong>s.- Que<br />
llega hasta los labios o bordes:<br />
íσοχειλης σοχειλης σοχειλης,ης<br />
σοχειλης ης ης,éς ης ad labra usque per<br />
tingens.- Sin bordes: ´áχειλ<strong>ος</strong> χειλ<strong>ος</strong> χειλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> χειλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong><br />
<strong>labri</strong>s carens<br />
BORDO,a bordo: να ναûφιν να φιν in navibus.-<br />
Entrar a bordo: ναυσθλ ναυσθλóω ναυσθλ navem cons<br />
cendo.- Recibir a bordo: ναυσθλ ναυσθλóω ναυσθλ<br />
naulo vehemdum suscipio<br />
BOREAL: βορεητις βορεητις,ιδ<strong>ος</strong><br />
βορεητις ιδ<strong>ος</strong> ιδ<strong>ος</strong>,η ιδ<strong>ος</strong> borealis,<br />
boreae flatibus adversa<br />
BOREAS: Βορρ Βορρáς,â; Βορρ Βορρης Βορρης Boreas<br />
BORRA: γν γνáφα γν φα φαλ<strong>ον</strong><br />
λ<strong>ον</strong>,ου λ<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου στοιβη στοιβη,ης στοιβη ης ης,η ης<br />
tomentum, floccus e panno detractus<br />
Semejante a la borra,blando y apto<br />
para almohadas: στοιβοειδης<br />
στοιβοειδης,ης<br />
στοιβοειδης ης ης,éς ης<br />
similis tomento<br />
BORRACHERA: áκρατοποσ κρατοποσ κρατοποσíα,ας<br />
κρατοποσ ας ας,η; ας µéωη ωη ωη, ωη<br />
ης ης,η; ης µéθυσις θυσις θυσις,εως θυσις εως εως,η; εως οíνοφλυγ νοφλυγ νοφλυγíα,ας<br />
νοφλυγ ας ας,η ας<br />
vini intemperaantia,vinolentia.- Des<br />
pertar después de un sueño de borra<br />
chera: ´éκνηψις κνηψις κνηψις,εως<br />
κνηψις εως εως,η εως expergefactio<br />
post ebrietatem.- Dormir la: éξανα ξανα ξανα- ξανα<br />
νηφω νηφω, νηφω νηφω áποβρ ποβρ ποβρíζω ποβρ ζω ζω, ζω áποκραιπαλ ποκραιπαλ ποκραιπαλéω, ποκραιπαλ áπο πο πο- πο<br />
κραιπλα κραιπλαíζω<br />
κραιπλα κραιπλα ζω ζω crapulam edormio.- Volver<br />
a estar sereno después de la: áποµε ποµε ποµε- ποµε<br />
θúσκοµαι σκοµαι ex ebrietatem mentem recipio<br />
BORRACHO: βακχευτης βακχευτης,οû,ò; βακχευτης éπο πο ποíνι<strong>ος</strong> πο νι<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong>, νι<strong>ος</strong><br />
<strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> κáτοιν<strong>ος</strong> τοιν<strong>ος</strong> τοιν<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> τοιν<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> κραιπαλ κραιπαλóκωµ<strong>ος</strong><br />
κραιπαλ κωµ<strong>ος</strong> κωµ<strong>ος</strong><br />
ca: µελαναιγ µελαναιγíς,íδ<strong>ος</strong><br />
µελαναιγ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,ò,η δ<strong>ος</strong> atra proce<br />
lla horrens.- Que levanta grave<br />
borrasca: βαρυλα βαρυλαíφαξ<br />
βαρυλα φαξ φαξ,-λáλαιπ<strong>ος</strong><br />
φαξ λαιπ<strong>ος</strong> λαιπ<strong>ος</strong> gra<br />
ves procellas excitans.- Sin borras<br />
cas: áχε χε χεíµερ<strong>ος</strong> χε µερ<strong>ος</strong> µερ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> µερ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> carens hieme.-<br />
Ser agitado por la: ζαλ ζαλáω ζαλ ζαλ procellis<br />
agitor<br />
BORRASCOSO: áελλης ελλης ελλης, ελλης áελλωδη ελλωδη ελλωδης,ης<br />
ελλωδη ης ης,ες ης ες ες; ες<br />
ζαλ ζαλóεις ζαλ εις εις,εσσα εις εσσα εσσα,εν εσσα εν εν; εν δυσπ δυσπéµφελ<strong>ος</strong><br />
δυσπ µφελ<strong>ος</strong> µφελ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> µφελ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong><br />
éκνεφ κνεφ κνεφíας κνεφ ας ας,ου ας ου ου,ò; ου πολ πολúζαλ<strong>ος</strong> πολ ζαλ<strong>ος</strong> ζαλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ζαλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> fluc<br />
tuosus<br />
BORREGO: áρνει ρνει ρνειóς,οû,ò ρνει<br />
agnus adultus<br />
BORRICO: µεγ µεγáµυκ<strong>ος</strong> µεγ µυκ<strong>ος</strong> µυκ<strong>ος</strong>,ου µυκ<strong>ος</strong> ου ου,ò,η ου asinus<br />
111<br />
<strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> µεθυπληξ µεθυπληξ,εγ<strong>ος</strong><br />
µεθυπληξ µεθυπληξ εγ<strong>ος</strong> εγ<strong>ος</strong>,ò,η; εγ<strong>ος</strong> µηθυσ<strong>ος</strong> µηθυσ<strong>ος</strong>, µηθυσ<strong>ος</strong><br />
η,<strong>ον</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> οíνοβαρης νοβαρης νοβαρης,ης<br />
νοβαρης ης ης,éς; ης οíναχθης ναχθης ναχθης,ης ναχθης ης<br />
éς; οíνοφαλης νοφαλης νοφαλης,ης<br />
νοφαλης ης ης,ες ης ες ες; ες οíνóληπτ<strong>ος</strong> ληπτ<strong>ος</strong> ληπτ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ληπτ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>, <strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> οíνοπλ νοπλ νοπλáνητ<strong>ος</strong><br />
νοπλ νητ<strong>ος</strong> νητ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> νητ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> οíνοπληξ νοπληξ νοπληξ, νοπληξ<br />
ηγ<strong>ος</strong> ηγ<strong>ος</strong>; ηγ<strong>ος</strong> ηγ<strong>ος</strong> οíνοφερης νοφερης νοφερης,ης<br />
νοφερης ης ης,éς: ης οíνοτ νοτ νοτóς,η,óν;<br />
νοτ<br />
παρο αρο αροíνι<strong>ος</strong> αρο νι<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong>,α,<strong>ον</strong> νι<strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> πáροιν<strong>ος</strong> ροιν<strong>ος</strong> ροιν<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ροιν<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> ´éξοι ξοι ξοι<br />
ν<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> temulentus,vino plenus,<br />
ebrius,crapulae obnoxius.vinolentus,<br />
ebriosus.- Que no bebe con ritmo y<br />
mesura: áρρυθµ<strong>ον</strong> ρρυθµ<strong>ον</strong> ρρυθµ<strong>ον</strong>óτης<br />
ρρυθµ<strong>ον</strong> της της,ου της ου ου,ò ου qui non<br />
bibit ad rhytmum et mensuram.- Medio<br />
borracho: `ηµιµ ηµιµ ηµιµéθυσ<strong>ος</strong><br />
ηµιµ θυσ<strong>ος</strong> θυσ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> θυσ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> semiebrius.-<br />
Que se tambalea por el vino<br />
µεθυσφαλης<br />
µεθυσφαλης,ης<br />
µεθυσφαλης ης ης,éς ης ex vino titubans<br />
Borracha: φιλοπ φιλοπóτις φιλοπ φιλοπ τις τις,ιδ<strong>ος</strong> τις ιδ<strong>ος</strong> ιδ<strong>ος</strong>,η; ιδ<strong>ος</strong> λην ληνíς, λην<br />
íδ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> µεθυστ µεθυστáς,áδ<strong>ος</strong><br />
µεθυστ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> µεθ µεθúστρια µεθ στρια στρια, στρια<br />
ας ας,η; ας οíνι νι νιáς,áδ<strong>ος</strong> νι δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> οíνοκ νοκ νοκáχλη νοκ χλη χλη,ης χλη ης ης,η ης<br />
vinosa,temulenta,ebriosa<br />
BORRAR: ´áïστ στ στóω, στ óβελ βελ βελíζω βελ ζω ζω, ζω áπαλε παλε παλεíφω παλε φω φω, φω<br />
áπαµαλδ παµαλδ παµαλδúνω<br />
παµαλδ νω νω, νω áποχρ ποχρ ποχρíω, ποχρ δια διαγρ δια διαγρ<br />
γρáφω γρ φω φω,διαθ φω διαθ διαθé- διαθ<br />
σω σω, σω διαλε διαλεíφω διαλε φω φω, φω éναφαν ναφαν ναφανíζω ναφαν ζω ζω, ζω éξαλε ξαλε ξαλεíφω ξαλε φω φω, φω<br />
éξαµαυρ ξαµαυρ ξαµαυρóω, ξαµαυρ περιγρ περιγρáφω περιγρ φω φω deleo,oblitte<br />
ro.- Que no se borra fácilmente:<br />
δισεξ δισεξáλειπτ<strong>ος</strong><br />
δισεξ λειπτ<strong>ος</strong> λειπτ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> λειπτ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> qui non facile<br />
deletur.- Acto de borrar: éξáλεψις λεψις λεψις, λεψις<br />
εως εως,η εως oblitteratio.- Fácil de borrar<br />
se: εúαξαλειπτ<strong>ος</strong><br />
αξαλειπτ<strong>ος</strong><br />
αξαλειπτ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong><br />
αξαλειπτ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> καταλ καταλúσιµ<strong>ος</strong><br />
καταλ σιµ<strong>ος</strong> σιµ<strong>ος</strong>, σιµ<strong>ος</strong><br />
<strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> facile delebilis,delebilis<br />
BORRASCA: ´áïξ,ïκ<strong>ος</strong> κ<strong>ος</strong> κ<strong>ος</strong>,η; κ<strong>ος</strong> `áρπυια ρπυια ρπυια,ας ρπυια ας ας,η; ας<br />
ζáλη λη λη,ης λη ης ης,η; ης καταιγ καταιγíς,íδ<strong>ος</strong><br />
καταιγ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> καταιγισ<br />
καταιγισ<br />
µóς,οû,ò; σκηπτ σκηπτóς,οû,ò; σκηπτ<br />
σπιλ σπιλáς,áδ<strong>ος</strong><br />
σπιλ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>, δ<strong>ος</strong><br />
η; θúελλα ελλα ελλα,ης ελλα ης ης,η ης procella.- Borrascas<br />
διοσεµε διοσεµεîα,ων<br />
διοσεµε ων ων,τá; ων διοσεµε διοσεµεíα,ας<br />
διοσεµε ας ας,η ας nim<br />
bi.- Horroroso por una negra borras<br />
BORRÓN áπαλοιφη παλοιφη παλοιφη,ης<br />
παλοιφη ης ης,η ης litura,deletio<br />
BOSCOSO,lleno de arbustos: λóχµι<strong>ος</strong> χµι<strong>ος</strong> χµι<strong>ος</strong>, χµι<strong>ος</strong><br />
<strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> densus,frequens virgultis<br />
BÓSFORO: Βóσφορ<strong>ος</strong> σφορ<strong>ος</strong> σφορ<strong>ος</strong>,ου<br />
σφορ<strong>ος</strong> ου ου,ò ου Bosphorus<br />
BOSQUE: ´áλλ<strong>ος</strong> λλ<strong>ος</strong> λλ<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong> λλ<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,τó; ε<strong>ος</strong> αíτ<strong>ος</strong> τ<strong>ος</strong> τ<strong>ος</strong>,ου τ<strong>ος</strong> ου ου,τó; ου<br />
βησσαι βησσαι,ων<br />
βησσαι ων ων; ων δρ δρú<strong>ον</strong> δρ <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>,ου <strong>ον</strong> ου ου,τó; ου λóχµη χµη χµη,ης χµη ης ης,η; ης<br />
νáπ<strong>ος</strong> π<strong>ος</strong> π<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong> π<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,τó; ε<strong>ος</strong> νáπη πη πη,ης πη ης ης,η; ης νéµ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong><br />
τó; αíτ<strong>ος</strong> τ<strong>ος</strong> τ<strong>ος</strong>,ου τ<strong>ος</strong> ου ου,ò ου saltus,nemus,lucus.-<br />
Lugar lleno de bosques y elevado:<br />
`ραχ ραχ ραχáς,áδ<strong>ος</strong><br />
ραχ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> locus silvosus,subli<br />
mis.- Abundante en bosques: δρυµω δρυµω- δρυµω δρυµω<br />
δης δης,ης δης ης ης,ες ης ες silvosus.- Lleno de bos-
ques: βησσηεις βησσηεις,εσσα<br />
βησσηεις εσσα εσσα,εν εσσα εν saltuosus.-<br />
Consagrado al culto: τéµεν<strong>ος</strong> µεν<strong>ος</strong> µεν<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong> µεν<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,τó ε<strong>ος</strong><br />
nemus,locus deo vel heroi consecratus.-<br />
Perteneciente al bosque: δεν δεν- δεν<br />
δρηεις δρηεις,ηεσσα<br />
δρηεις ηεσσα ηεσσα,,ηεν<br />
ηεσσα ηεν nemorosus,ad nemus<br />
pertinens.- Ninfas de los: ναπα ναπαîαι ναπα αι<br />
napaeae.- Que tiene bosques bellos:<br />
éναλσης ναλσης ναλσης,ης<br />
ναλσης ης ης,éς ης pulchros habens saltus.-<br />
Sagrado: óργ ργ ργáς,áδ<strong>ος</strong> ργ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> lucus<br />
sacer<br />
BOSQUEJADO ligeramente: τυπωδης τυπωδης,ης<br />
τυπωδης τυπωδης ης ης, ης<br />
ες ες ες leviter delineatrus<br />
BOSQUEJAR: προχαρ προχαρáττω<br />
προχαρ ττω ττω, ττω σκιαγραφ σκιαγραφéω,<br />
σκιαγραφ<br />
σκιογραφ σκιογραφéω, σκιογραφ ùπογρ πογρ πογρáφω πογρ φω designo efficiendum,primis<br />
lineis deisgno,prima<br />
delineamenta duco<br />
BOSQUEJO: προχ προχáραγµα<br />
προχ ραγµα ραγµα,ατ<strong>ος</strong><br />
ραγµα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong> σκαρι σκαρι- σκαρι<br />
φισµ φισµóς,οû,ò; φισµ<br />
σκιαγραφ σκιαγραφíα,ας<br />
σκιαγραφ ας ας,η; ας σκ σκíασ σκ ασ ασ- ασ<br />
µα µα,ατ<strong>ος</strong> µα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong> τíυπωµα υπωµα υπωµα,ατ<strong>ος</strong><br />
υπωµα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong> ùπογρα πογρα πογρα<br />
φη φη,ης φη φη ης ης,η ης inchoata delineatio,delinea<br />
tio,prima delineatio picturae,prae<br />
formatio,adumbratio.- En bosquejo:<br />
éν τúπω πω forma leviter delineata<br />
BOSTEZAR: áναχα ναχα ναχαíνω ναχα νω νω, νω áναχ ναχ ναχáσκω ναχ σκω σκω, σκω αντι αντι- αντι<br />
χασµ χασµáοµαι<br />
χασµ χασµ οµαι οµαι, οµαι διαχα διαχαíνω διαχα νω νω,-χáσκω<br />
νω σκω σκω, σκω χασµ χασµáο χασµ<br />
µαι µαι, µαι µαι χασµ χασµéοµαι<br />
χασµ χασµ οµαι οµαι, οµαι χηνυστρ χηνυστρâσθαι<br />
χηνυστρ χηνυστρ σθαι σθαι oscito,<br />
dehisco,deduci.- Que bosteza frecuen<br />
temente,holgazán: χασµωδης χασµωδης,ης<br />
χασµωδης ης ης,ες ης ες oscitator.-<br />
Que no bosteza: áσκορδ σκορδ σκορδí- σκορδ<br />
νωτ<strong>ος</strong> νωτ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> νωτ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> non pandiculans.- Boste<br />
zar algo,entreabrir la boca: ùποχα ποχα ποχαí ποχα<br />
νω νω infra vel aliquantum hio<br />
BOTA: περικνηµις περικνηµις,ιδ<strong>ος</strong><br />
περικνηµις ιδ<strong>ος</strong> ιδ<strong>ος</strong>,η ιδ<strong>ος</strong> ocrea.- Mi<br />
litar: κνηµ κνηµíς,íδ<strong>ος</strong><br />
κνηµ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> tibiale.- Calzado<br />
con bota militar: κνηµιδοφ κνηµιδοφóρ<strong>ος</strong><br />
κνηµιδοφ ρ<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong>, ρ<strong>ος</strong><br />
<strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> cnemide armatus.- Para vino:<br />
áσκοποτ σκοποτ σκοποτíνη<br />
σκοποτ νη νη,ης νη ης ης,η ης uter vini,vas vina<br />
rium<br />
BOTÁNICO: `ριζοτ ριζοτ ριζοτóµ<strong>ος</strong> ριζοτ µ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> qui radi<br />
ces resecat,herbarum intelligens<br />
BOTAR las naves: καθελκ καθελκúω, καθελκ καθ καθéλκω καθ λκω<br />
lo erumpo<br />
BÓVEDA: καµ καµáρα καµ ρα ρα,ας ρα ας ας,η; ας óρóφωσις φωσις φωσις,εως φωσις εως εως,η; εως<br />
ψαλ ψαλíς,íδ<strong>ος</strong><br />
ψαλ ψαλ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,ηη δ<strong>ος</strong> ηη ηη; ηη θóλ<strong>ος</strong> λ<strong>ος</strong> λ<strong>ος</strong>,ου λ<strong>ος</strong> ου ου,ò; ου κúφων φων φων, φων<br />
ων<strong>ος</strong> ων<strong>ος</strong>,ò ων<strong>ος</strong> locus testudinatus,concamera<br />
112<br />
traho deorsum,deduco in ,mare<br />
BOTAS: βλα βλαúτη βλα βλα τη τη,ης τη ης ης,η; ης πηλοβατ πηλοβατíδες<br />
πηλοβατ δες δες,ων δες ων ων, ων<br />
αì calceamenti genus,perones<br />
BOTE: éφóλκι<strong>ον</strong> λκι<strong>ον</strong> λκι<strong>ον</strong>,ου λκι<strong>ον</strong> ου ου,τó ου navis parva.-<br />
Caja,cofre,bote: κιβωτ κιβωτóς,οû,ò κιβωτ<br />
capsa<br />
Botecito,cajita: πυξ πυξíς,íδ<strong>ος</strong><br />
πυξ πυξ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> pyxis<br />
Bote,salto: πηδηµα πηδηµα,ατ<strong>ος</strong><br />
πηδηµα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong> πηδησις πηδησις, πηδησις<br />
εως εως,η εως saltatio<br />
BOTELLA: βαυκαλ βαυκαλíα,ας<br />
βαυκαλ ας ας,η; ας βαυκ βαυκáλι<strong>ον</strong> βαυκ λι<strong>ον</strong> λι<strong>ον</strong>, λι<strong>ον</strong><br />
ου ου,τó; ου βαυκαλ βαυκαλíς,íδ<strong>ος</strong><br />
βαυκαλ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> @βρ βρ βρóχθ<strong>ος</strong> βρ χθ<strong>ος</strong> χθ<strong>ος</strong>,ου χθ<strong>ος</strong> ου ου, ου<br />
ò; λáγην<strong>ος</strong> γην<strong>ος</strong> γην<strong>ος</strong>, γην<strong>ος</strong> λáγυν<strong>ος</strong> γυν<strong>ος</strong> γυν<strong>ος</strong>,ου γυν<strong>ος</strong> ου ου,ò; ου λáγυν<strong>ος</strong> γυν<strong>ος</strong> γυν<strong>ος</strong>, γυν<strong>ος</strong><br />
ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,τó; ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> λαγ λαγúνι<strong>ον</strong> λαγ νι<strong>ον</strong> νι<strong>ον</strong>,ου νι<strong>ον</strong> ου ου,τó ου vinarium,<br />
lagena.- Que contiene tres botellas:<br />
τριλ τριλáγην<strong>ος</strong><br />
τριλ γην<strong>ος</strong> γην<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> γην<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong> tres lagenas continens<br />
BOTICA: φαρµακων φαρµακων,ων<strong>ος</strong><br />
φαρµακων ων<strong>ος</strong> ων<strong>ος</strong>,ò ων<strong>ος</strong> officina<br />
medicamentaria<br />
BOTICARIO: φαρµακωπωλης<br />
φαρµακωπωλης,ου<br />
φαρµακωπωλης ου ου,ò ου pharmacopola<br />
BOTÍN: κúρη ρη ρηµα<br />
µα, µα κúρµα ρµα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong><br />
λε λεíα, λε<br />
ας ας,η; ας λη ληïη,ης λη ης ης,η; ης λη ληïς,ïδ<strong>ος</strong> λη δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> σκ σκúλ<strong>ον</strong> σκ σκ λ<strong>ον</strong><br />
ου ου,τó; ου ου σúλ<strong>ον</strong> λ<strong>ον</strong> λ<strong>ον</strong>,ου λ<strong>ον</strong> ου ου,τó ου praeda,captura<br />
El primer botín: πρωτ πρωτóλει<strong>ον</strong><br />
πρωτ πρωτ λει<strong>ον</strong> λει<strong>ον</strong>,ου λει<strong>ον</strong> ου ου,τó ου<br />
prima praeda.- La mejor y principal<br />
parte de la presa o botín: πρωτ πρωτó- πρωτ<br />
λει<strong>ον</strong> λει<strong>ον</strong>,ου λει<strong>ον</strong> ου ου,τó ου eximia praedae pars.-<br />
Que proviene del botín de los prisio<br />
neros: λη ληïστ<strong>ος</strong> λη στ<strong>ος</strong> στ<strong>ος</strong>,η,<strong>ον</strong> στ<strong>ος</strong> <strong>ον</strong> praedativus.-<br />
Que vende el botín de los prisioneros:<br />
λαφυροπωλης<br />
λαφυροπωλης,ου<br />
λαφυροπωλης ου ου,ò ου qui praedam<br />
vendit en el "λαφυροπωλε<br />
λαφυροπωλε<br />
λαφυροπωλεî<strong>ον</strong><br />
λαφυροπωλε <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>," <strong>ον</strong> (mercado<br />
para este tipo de ventas).- Su<br />
bastar en el mercado el botín de<br />
guerra: λαφυροπωλ<br />
λαφυροπωλéω λαφυροπωλ auctionem prae<br />
dae facio<br />
BOTINES: σκελεα σκελεαì,ων<br />
σκελεα ων ων,αì ων tibiarum integumenta<br />
BOTÓN,que tiene botón o punta de<br />
oro: χρυσ χρυσóµφαλ<strong>ος</strong><br />
χρυσ µφαλ<strong>ος</strong> µφαλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> µφαλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> aureum umbonem<br />
seu umbilicum habens.- Salir del<br />
botón de la flor: καλυκ καλυκíζω καλυκ ζω e calycu<br />
tio,fornix,camera fastigiata.- A mo<br />
do de..: áψιδοειδης ψιδοειδης ψιδοειδης,ης<br />
ψιδοειδης ης ης,éς ης structus<br />
in modum absidis.- Arco de..: áψις ψις ψις, ψις<br />
íδ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> fornix
BOVINO: βο βοáρι<strong>ον</strong> βο ρι<strong>ον</strong> ρι<strong>ον</strong>,ου ρι<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου βοειακ βοειακóς,η,óν<br />
βοειακ<br />
βοεικ βοεικóς,η,óν; βοεικ<br />
βóει<strong>ος</strong> ει<strong>ος</strong> ει<strong>ος</strong>,α,<strong>ον</strong> ει<strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> βóε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>, <strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> βοικ βοικóς,η,óν βοικ<br />
quod pertinet ad<br />
boves,bovinus,bubulus<br />
BOYERO: βοηλ βοηλáτης βοηλ της της,ου της ου ου,ò; ου βωκ<strong>ος</strong> βωκ<strong>ος</strong>,ου βωκ<strong>ος</strong> ου ου,ò; ου<br />
βωτης βωτης,ου βωτης ου ου,ò; ου βουκ βουκáî<strong>ος</strong> βουκ <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>, <strong>ος</strong> βο βοúκ<strong>ος</strong> βο κ<strong>ος</strong> κ<strong>ος</strong>, κ<strong>ος</strong> β<strong>ον</strong> β<strong>ον</strong>í. β<strong>ον</strong><br />
της της,ου της ου ου,ò; ου ζευγελ ζευγελáτης<br />
ζευγελ της της,ου της ου ου,ò; ου ζευγηλα ζευγηλα- ζευγηλα ζευγηλα<br />
της της,οû,ò; της της éπιβουκ πιβουκ πιβουκóλ<strong>ος</strong><br />
πιβουκ λ<strong>ος</strong> λ<strong>ος</strong>,ου λ<strong>ος</strong> ου ου,ò ου bubulcus<br />
qui boves agit.- Boyera: βοηλ βοηλáτις βοηλ τις τις, τις<br />
ιδο ιδ<strong>ος</strong>,η ιδο boum agitatrix.- Bootes<br />
(constelación): Βοωτης Βοωτης,ου<br />
Βοωτης ου ου,ò ου Bootes<br />
Pica de boyero: βο βοûπληξ βο πληξ πληξ,ηγ<strong>ος</strong> πληξ ηγ<strong>ος</strong> ηγ<strong>ος</strong>,ò,η ηγ<strong>ος</strong><br />
percussor bobus.- Ser boyero: ζευγη ζευγη- ζευγη<br />
λατ λατéω λατ boves ago<br />
BOZAL: φιµ φιµóς,οû,ò; φιµ<br />
φíµ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong>,ου µ<strong>ος</strong> ου ου,ò; ου κηµ κηµóς κηµ<br />
οû,ò; περιστ περιστóµι<strong>ον</strong><br />
περιστ περιστ µι<strong>ον</strong> µι<strong>ον</strong>,ου µι<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου παυσικ παυσικáπη<br />
παυσικ πη πη, πη<br />
ης ης,η ης ης instrumentum ad manducationem<br />
impediendam,camus,fiscella.- De las<br />
bestias de carga: πνιγε πνιγεúς,éως<br />
πνιγε ως ως,ò ως fis<br />
cella jumentorum.- Poner el bozal:<br />
κηµ κηµóω κηµ camum impono.- Imposición del<br />
bozal: κηµωσις κηµωσις,εως<br />
κηµωσις κηµωσις εως εως,η εως cami impositio<br />
BOZO: χν χνó<strong>ος</strong> χν <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,χνο <strong>ος</strong> χνο χνοûς,οû,ò χνο<br />
pubes.- La<br />
primera barba: προπωγωνι<strong>ον</strong><br />
προπωγωνι<strong>ον</strong>,ου<br />
προπωγωνι<strong>ον</strong><br />
προπωγωνι<strong>ον</strong> ου ου,τó ου lanugo.-<br />
Echar bozo: γενει γενειáζω γενει ζω ζω, ζω γενει γενειáω γενει<br />
χν χνáω,χνο χν χνο χνοáζω χνο ζω ζω; ζω τραγ τραγáω,τραγ<br />
τραγ τραγ τραγíζω τραγ ζω pubesco<br />
BRAGAS: βρ βρáκ<strong>ος</strong> βρ κ<strong>ος</strong> κ<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong> κ<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong> ε<strong>ος</strong>,τó; ε<strong>ος</strong> βρ βρáκα βρ κα κα,ης κα ης ης,η ης<br />
bracca<br />
BRAMAR:`ροχθ ροχθ ροχθéω,`ρóχθω<br />
ροχθ χθω χθω; χθω βρεµω βρεµω (βéβρο βρο<br />
µα µα), µα βρυχ βρυχáοµαι βρυχ βρυχ οµαι οµαι, οµαι βρυχαν βρυχανáοµαι<br />
βρυχαν οµαι οµαι, οµαι éµβρ µβρ µβρé- µβρ<br />
µω µω, µω éπιβρ πιβρ πιβρéµω πιβρ µω µω, µω éπιβρ πιβρ πιβρéχω πιβρ χω χω, χω éπωρ πωρ πωρúω, πωρ<br />
φρι φριáττοµαι φρι ττοµαι ττοµαι, ττοµαι φριµ φριµáσσοµαι<br />
φριµ σσοµαι σσοµαι, σσοµαι φρυ φρυáσσω φρυ σσω σσω,-ττω σσω ττω ττω, ττω<br />
µορµυρ µορµυρíζω<br />
µορµυρ ζω ζω, ζω óρυ ρυ ρυáοµαι ρυ οµαι οµαι, οµαι θρ θρéοµαι θρ οµαι οµαι, οµαι<br />
θρ θρéω θρ tumultuando clamo,bramo,fremo<br />
Alrededor: περιβρ περιβρéµω περιβρ µω µω,-βροµ µω βροµ βροµéω βροµ circum<br />
fremo.- Bramar de enojo: βρενθ βρενθúοµαι<br />
βρενθ οµαι οµαι<br />
βοενθ βοενθúνοµαι<br />
βοενθ νοµαι fremo.- Como un león:<br />
βριµ βριµáζω βριµ βριµ ζω ζω, ζω βριµα βριµαíνω βριµα βριµα νω νω, νω βριµ βριµáω, βριµ βριµ βριµáοµαι βριµ οµαι<br />
leonis vocibus utor.- Que brama<br />
fuertemente: βαρυβρεµ βαρυβρεµéτης<br />
βαρυβρεµ της της,ου της ου ου,ò; ου βαρ βαρú βαρ<br />
πτυπ<strong>ος</strong> πτυπ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> πτυπ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong> graviter fremens.- Que<br />
brama mucho: éρισσ ρισσ ρισσáραδ<strong>ος</strong><br />
ρισσ ραδ<strong>ος</strong> ραδ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ραδ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong><br />
grandifemus<br />
BRAMIDO: ´ωρυθµ ωρυθµ ωρυθµóς,οû,ò; ωρυθµ<br />
βρ βρíµηµα βρ µηµα µηµα,ατ<strong>ος</strong><br />
µηµα ατ<strong>ος</strong><br />
τó; βρ βρóµ<strong>ος</strong> βρ βρ µ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong>,ου µ<strong>ος</strong> ου ου,ò; ου βρυχη βρυχη,ης βρυχη ης ης,η; ης βρυχηθ βρυχηθ- βρυχηθ<br />
µóς.οû,ò; βρ βρúχηµα βρ βρ χηµα χηµα,ατ<strong>ος</strong><br />
χηµα ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó; ατ<strong>ος</strong> µóλ<strong>ος</strong> λ<strong>ος</strong> λ<strong>ος</strong>,ου λ<strong>ος</strong> ου ου, ου<br />
113<br />
ò; ´óρυγµ ρυγµ ρυγµóς,οû,ò ρυγµ<br />
fremitus,rugitus.-<br />
Con bramido: βρυχηδ βρυχηδóν βρυχηδ cum fremitu.-<br />
BRANQUIAS: βρ βρáγχια βρ γχια γχια,ων γχια ων ων,τá ων branchiae<br />
quibus pisces spirant<br />
BRAQUICÉFALO,corto de cabeza: βραχυ βραχυ- βραχυ<br />
κéφαλ<strong>ος</strong> φαλ<strong>ος</strong> φαλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> φαλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> capite brevis<br />
BRASERO: πúραυν<strong>ον</strong> ραυν<strong>ον</strong> ραυν<strong>ον</strong>,πúραν<strong>ον</strong><br />
ραυν<strong>ον</strong> ραν<strong>ον</strong> ραν<strong>ον</strong>,ου ραν<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου πúρ<br />
δαλ<strong>ον</strong> δαλ<strong>ον</strong>,ου δαλ<strong>ον</strong> ου ου,τó;πυρσοφ<br />
ου πυρσοφ πυρσοφóρ<strong>ος</strong><br />
πυρσοφ ρ<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> πυρ πυρí<strong>ον</strong> πυρ <strong>ον</strong><br />
vasad prunas ferendas,igniarium,foculus<br />
BRAVUCÓN,swer bravucón en el hablar:<br />
λαβρ λαβρáζω λαβρ ζω praeceps sum in loquendo<br />
BRAZA: ´ωλην ωλην ωλην,éν<strong>ος</strong><br />
ωλην ν<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong>,η; ν<strong>ος</strong> ´ωλ ωλ ωλéνη ωλ νη νη,ης νη ης ης,η; ης<br />
´ωλεν ωλεν ωλενíς,íδ<strong>ος</strong><br />
ωλεν δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η;´óργυια<br />
δ<strong>ος</strong> ργυια ργυια,ας ργυια ας ας,η; ας óργυι ργυι ργυιá, ργυι<br />
âς,η; πηχυς πηχυς,εως πηχυς εως εως,ò εως ulna.- De cien<br />
brazas: éκατ<strong>ον</strong>τα κατ<strong>ον</strong>τα κατ<strong>ον</strong>ταóργυι<strong>ος</strong><br />
κατ<strong>ον</strong>τα ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> centum<br />
ulnarum.- De cuatro brazas: τε τε- τε<br />
τρ τρóργυι<strong>ος</strong> τρ ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong> quatuor ulnarum.-<br />
De una braza de longitud: óργυια ργυια ργυιαî<strong>ος</strong> ργυια <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>, <strong>ος</strong><br />
α,<strong>ον</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> óργυι ργυι ργυιóεις ργυι εις εις,εσσα εις εσσα εσσα,εν εσσα εν ulnam magni<br />
tudinem adaequans.- Espacio de una<br />
braza: πυγο πυγοúσι<strong>ον</strong> πυγο πυγο σι<strong>ον</strong> σι<strong>ον</strong>,ου σι<strong>ον</strong> ου ου,τó ου ulna.- Que<br />
tiene treces brazas: τρισκαιδεκ τρισκαιδεκóρ-<br />
τρισκαιδεκ τρισκαιδεκ<br />
γυι<strong>ος</strong> γυι<strong>ος</strong>,-δεκ<br />
γυι<strong>ος</strong> δεκ δεκáοργ δεκ οργ οργυι<strong>ος</strong><br />
υι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> υι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> tredecim<br />
ulnarum.- Que tiene treinta brazas<br />
de extensión: τριακ<strong>ον</strong>τ τριακ<strong>ον</strong>τóργυι<strong>ος</strong><br />
τριακ<strong>ον</strong>τ τριακ<strong>ον</strong>τ ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong><br />
triginta ulnarum mensuram aequans.-<br />
De cinco brazas: πεντ πεντóργυι<strong>ος</strong><br />
πεντ πεντ ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong><br />
quinque ulnarum.- De cuarenta brazas<br />
τεσσαρακ<strong>ον</strong>τ<br />
τεσσαρακ<strong>ον</strong>τóργυι<strong>ος</strong><br />
τεσσαρακ<strong>ον</strong>τ ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> quadraginta<br />
ulnarum.- Que tiene cincuenta brazas<br />
πεντηκ<strong>ον</strong>τ πεντηκ<strong>ον</strong>τóργυι<strong>ος</strong><br />
πεντηκ<strong>ον</strong>τ ργυι<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ργυι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong> quinquaginta<br />
ulnas habens<br />
BRAZADAS: áγκα γκα γκαì, γκα áγκαλα γκαλα γκαλαí,αí; γκαλα áγκη γκη γκη,ης γκη ης<br />
η ulna,ulnae<br />
BRAZALETE: βραχι βραχιóν<strong>ον</strong> βραχι ν<strong>ον</strong> ν<strong>ον</strong>,ου ν<strong>ον</strong> ου ου,τó;-νíστηρ<br />
ου στηρ στηρ, στηρ<br />
ηρ<strong>ος</strong> ηρ<strong>ος</strong>,ò; ηρ<strong>ος</strong> éλικτηρ λικτηρ λικτηρ,ηρ<strong>ος</strong><br />
λικτηρ ηρ<strong>ος</strong> ηρ<strong>ος</strong>,ò; ηρ<strong>ος</strong> χλιδων χλιδων,χλη<br />
χλιδων χλιδων χλη χλη- χλη<br />
δων δων,ων<strong>ος</strong> δων ων<strong>ος</strong> ων<strong>ος</strong>,ò; ων<strong>ος</strong> παρωλεν παρωλενíς,íδ<strong>ος</strong><br />
παρωλεν δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η; δ<strong>ος</strong> περι περι- περι<br />
βραχι βραχιóνι<strong>ον</strong><br />
βραχι νι<strong>ον</strong> νι<strong>ον</strong>,ου νι<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου περιδ περιδéξια περιδ ξια ξια,ων ξια ων ων,τá; ων<br />
περικ περικáρπι<strong>ον</strong><br />
περικ ρπι<strong>ον</strong> ρπι<strong>ον</strong>,ου ρπι<strong>ον</strong> ου ου,τó; ου ψéλι<strong>ον</strong> λι<strong>ον</strong> λι<strong>ον</strong>,ου λι<strong>ον</strong> ου ου,τó ου armilla,bracchio<br />
dependens; brachiale<br />
dextralia.- Que lleva anillos o brazaletes:<br />
ψελιοφ ψελιοφóρ<strong>ος</strong><br />
ψελιοφ ρ<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong>, ρ<strong>ος</strong> ψελλιοφ ψελλιοφóρ<strong>ος</strong><br />
ψελλιοφ ρ<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>, <strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> <strong>ον</strong> qui,quae armillas vel annuloc<br />
gestat<br />
BRAZO:´ωλην ωλην ωλην,éν<strong>ος</strong><br />
ωλην ν<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong>,η;´ωλ<br />
ν<strong>ος</strong> ωλ ωλéνη ωλ νη νη,ης νη ης ης,η;´ωλε<br />
ης ωλε
νíς,íδ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> bracchium.- Antebrazo:<br />
áγκαλ γκαλ γκαλíς,íδ<strong>ος</strong><br />
γκαλ δ<strong>ος</strong> δ<strong>ος</strong>,η δ<strong>ος</strong> ulna.- Colgado del<br />
brazo: παρωλ παρωλéνι<strong>ος</strong><br />
παρωλ νι<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong>,íα,ι<strong>ον</strong><br />
νι<strong>ος</strong> ι<strong>ον</strong> ι<strong>ον</strong> ex lacertis<br />
dependens.- Curvatura del brazo:´ωλ ωλλóς,οû,ò<br />
curvatura bracchii.- De<br />
blancos brazos: λευκωλ λευκωλéν<strong>ος</strong><br />
λευκωλ ν<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> can<br />
dida habens bracchia.- De blancos y<br />
εúγκαλ<strong>ος</strong> γκαλ<strong>ος</strong> γκαλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> γκαλ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> quem facile <strong>com</strong>plec<br />
ti sumus.- Hueco del brazo opuesto<br />
al codo: χελιδων χελιδων,óν<strong>ος</strong><br />
χελιδων ν<strong>ος</strong> ν<strong>ος</strong>,η ν<strong>ος</strong> cavitas bra<br />
cchi circa cubitum.- Músculos interiores<br />
del brazo: παρωλ παρωλéνια<br />
παρωλ νια νια,ων νια ων ων,τá ων<br />
interiores lacertorum tori.- Que aún<br />
es llevado en brazos: ùπáγκαλ<strong>ος</strong> γκαλ<strong>ος</strong> γκαλ<strong>ος</strong>, γκαλ<strong>ος</strong><br />
ùπáγκαλι<strong>ος</strong> γκαλι<strong>ος</strong> γκαλι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong><br />
γκαλι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> qui adhuc in ulnis<br />
gestatur.- Que protege su brazo con<br />
cuero: σκυτοβραχιων<br />
σκυτοβραχιων,<strong>ον</strong><strong>ος</strong><br />
σκυτοβραχιων <strong>ον</strong><strong>ος</strong> <strong>ον</strong><strong>ος</strong>,ò,η <strong>ον</strong><strong>ος</strong> qui<br />
coriaceum bracchium habet.- Que<br />
suele llevarse en brazos: ùπωλ πωλ πωλéνι<strong>ος</strong> πωλ νι<strong>ος</strong><br />
íα,ι<strong>ον</strong> ι<strong>ον</strong> qui sub ulnis gestari solet<br />
Que tiene los brazos abiertos: διω διω- διω<br />
λéνι<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> νι<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> aperta bracchia habens<br />
Que tiene los brazos cortos: γαλι γαλιáγ- γαλι<br />
κων κων,ων κων ων ων,<strong>ον</strong> ων <strong>ον</strong> <strong>ον</strong> qui est brevibus lacertis<br />
En brazos: áγκ γκ γκáς, γκ áγκο γκο γκοíνη γκο νη in ulnis<br />
Extender los brazos: óργυι ργυι ργυιóω ργυι ulnas<br />
extendo.- Llevar en brazos: παραγκα παραγκα- παραγκα<br />
λíζοµαι ζοµαι in ulnis gesto<br />
BREVA: κáκκυξ κκυξ κκυξ,υγ<strong>ος</strong> κκυξ υγ<strong>ος</strong> υγ<strong>ος</strong>,η υγ<strong>ος</strong> grossus<br />
BREVE: βραχ βραχúς,εîα,ú;πα<br />
βραχ<br />
πα παûρ<strong>ος</strong> πα ρ<strong>ος</strong> ρ<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> ρ<strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>;σúντο <strong>ον</strong> ντο ντο- ντο<br />
µ<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> µ<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> brevis.- Comp.y sup.:@βρα βρα<br />
χíων ων ων,βρ ων βρ βρáχιστ<strong>ος</strong> βρ χιστ<strong>ος</strong> χιστ<strong>ος</strong>.- χιστ<strong>ος</strong> En breve: éν τúπω πω<br />
summatim.- Que ha de ser breve:<br />
ταχυν ταχυνóς,η,óν ταχυν brevi futurus<br />
BREVEDAD: βραχúτης,ητ<strong>ος</strong>,η; συντοµíα,<br />
ας,η brevitas.- Prefijo de <strong>com</strong>posi-<br />
ción: ´áρτι-<br />
BREVEMENTE: ´éµβραχυ, βραχéως, éπικε<br />
φαλαíου, éπιλíγδην, éπιστροχáδην, λα<br />
κωνικως, συντóµως breviter<br />
BREVÍSIMAMENTE: συντοµωτατα brevi-<br />
sime<br />
BRIBÓN: πεδóτριψ,ιβ<strong>ος</strong>,ò,η; πéδων,<br />
ων<strong>ος</strong>,ò verbero.- Dioses de los bri-<br />
bones: σκíταλοι,ων,οì dii callido-<br />
rum hominum<br />
114<br />
hermosos brazos: λεοκοβραχ<br />
λεοκοβραχíων<br />
λεοκοβραχ ων ων,ων ων ων ων,<strong>ον</strong> ων <strong>ον</strong><br />
pulchra bracchia habens.-De hermosos<br />
brazos: εúωλεν<strong>ος</strong> ωλεν<strong>ος</strong> ωλεν<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong> ωλεν<strong>ος</strong> <strong>ος</strong> <strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> <strong>ος</strong> <strong>ον</strong> <strong>ον</strong>; <strong>ον</strong> λευκοπηχυς<br />
λευκοπηχυς,<br />
λευκοπηχυς<br />
εως εως ò,η pulchros lacertos habens.-<br />
Fácil de ser llevado en los brazos:<br />
BRIDA: ´ωρανιστηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò; `ρυµóς,οû,<br />
ò; `ρυτóν,οû,τó; áνí<strong>ον</strong>,ηνí<strong>ον</strong>,ου,τó;<br />
γενειαστηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò; χαλινá,ων,τá; εú-<br />
λαρα,ων,τá; µáσθλη,ης,η; σειραγωγεúς<br />
εως,ò; σειρíς,íδ<strong>ος</strong>,η lorum,habena,<br />
lorum circa mentum equorum,fraena.-<br />
Exterior: παρηωρíα,ας,η lorum exte-<br />
rius.- Que tiene bridas adornadas de<br />
diversas maneras: ποικιληνι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong><br />
variegatas habenas habens.- Que<br />
tiene bridas de oro: χριυσóδεσµ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> aurea lora habens<br />
BRILLANTE: ´ηλéκτωρ,ορ<strong>ος</strong>,ò; áµαρυγη,<br />
ης,η; áµáρυγµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; áργης,ητ<strong>ος</strong>,ò<br />
η; áργινóεις,εσα,εν; áργóς,η,óν; αú-<br />
γηεις,εσσα,εν; αúγης,ης,éς; δαηρóς,<br />
á,óν; διαυγης,ης,éς; εúσéλα<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>;<br />
φαιστóς, φαîστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; φáλι<strong>ος</strong>,íα,<strong>ον</strong><br />
φιαρóς,á,óν; φοíνισσα,ης,η; νωροψ,<br />
οπ<strong>ος</strong>,ò,η; στιλπνóς,η,óν; κéλε<strong>ος</strong>,<br />
κéλει<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> splendens,nitens,ful<br />
gens,rutila (fem.), micans fulgor,<br />
candens.- Algo brillante: ùπολαµπης<br />
ης,éς sublucidus.- Como el oro: χρυ<br />
σαυγης,ης,éς aureo fulgore nitens.-<br />
Con fuego: πυραυγης,ης,éς igne ef-<br />
fulgens.- De aspecto brillante:<br />
πυρωτις,ιδ<strong>ος</strong>,ò rutila aspectu.-<br />
Enteramente brillante: παναιγληεις,<br />
εσσα,εν omnino fulgens.- Muy bri-<br />
llante: εúφεγγης,ης,éς; ùπερφανης,ης<br />
éς; ùπéρλαµπρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; παναυγης,ης,<br />
éς; περιαυγης,ης,éς totus fulgens,<br />
admodum splendidus, supra modum ap-<br />
parens.- Por el calor: φλογóεις,εσσα<br />
εν rutilus.- Por reflejo: áνταυγης,<br />
ης,éς fulgens adversa luce.- Por su<br />
plata: áργυροφεγγης,ης,éς argento<br />
splendens.- Hacer brillante: éναβρú-<br />
νω splendidum reddo.- Poner brillan<br />
te: φαλúνω splendidum reddo.- Poner<br />
terso y brillante: φαιδρúνω tersum<br />
et nitidum reddo
BRILLANTEMENTE: φαιδρως splendide<br />
BRILLANTEZ: τηλαúγησις,εως,η; λιπα-<br />
ρíα,ας,η; σúλλαµψις,εως,η nitor,col<br />
lustratio.- Con brillantez: λιπαρως,<br />
φαικως nitide,splendide<br />
BRILLAR: áπολáµπω, διαπρáπτω, éλλαµπω,<br />
éπιστíλβω, φαεíνω, γανáω, γανδáω<br />
(-ωκα),καταστíλβω, λαµπεúω, λáµπω,<br />
λαµπυρíζω, λαµυρíζω, µαρµαíρω, προσαστρáπτω,<br />
προσλáµπω, σελαγéω, σελα<br />
γíζω, στíλβω, στρáπτω splendeo,ful<br />
geo,affulgeo,illustro,niteo,rutilo,<br />
emico.- Algo: ùποστíλβω subtus niteo<br />
Alrededor: περιαυγáζω, πωεριλáµπω,<br />
περιστρáπτω circumfulgeo.- Como el<br />
oro: χρυσαυγéω radio ut aurum fulgeo.-<br />
Como el sol:`ηλιáω fulgeo ut<br />
en el cielo: οúρανοφáντωρ,ορ<strong>ος</strong> in<br />
coelo resplendens.- Que brilla por<br />
la noche: νυκτιλαµπης,ης,éς qui noctu<br />
lucet.- Brillar al mismo tiempo:<br />
συναπολáµπω simul effulgeo<br />
BRILLO: áπαúγασµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; áπαυγασ-<br />
µóς,οû,ò; áπαυγη,ης,η; στíλβη,ης,η<br />
στιλβηδων,óν<strong>ος</strong>,ò; στíλβωσις,εως,η;<br />
στιλπνóτης,µητ<strong>ος</strong>,η; στíλψις,εως,η;<br />
affulgentia,fulgor,splendor,nitor.-<br />
Artificioso: κοµµóς,οû,ò nitor fucatus.-<br />
De negro brillo: µελαναυγης,<br />
ης,éς nigro splendore praeditus.- Di<br />
fuso: περιφéγγεια,ας,η circumfusus<br />
fulgor.- Que aparece de lejos: τηλαú<br />
γηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó eminus emissus splendor<br />
Que sirve para dar brillo y pulimen<br />
to: στ στíλβωτ<strong>ον</strong>,ου,τó στ<br />
id quo aliquid<br />
nitidum efficitur.- Que tiene el<br />
brillo del oro: χρυσοφεγγης,ης,éς<br />
auri fulgorem habens.- Util para dar<br />
brillo: στíλβωµα,ατ<strong>ος</strong>,τó id quod ap<br />
tum est ad nitorem ferendum.- Despedir<br />
brillo: καταιθúσσω splendeo<br />
BRINCAR: áποσκιρτáω salire.- Acción<br />
de: σκíρτησις,εως,η lascivia<br />
BRINCO,de un lugar a otro: µεταπηδη-<br />
σις,εως,η saltus.- Que anda a brin-<br />
cos: πηδητικóς,η,óν qui subsultium<br />
incedit<br />
115<br />
sol.- Delante: πυρσεúω, πυρσóω, πυρ-<br />
σéω praeluceo.- Empezar a brillar:<br />
ùπολáµπω illucesco.- Brillar por<br />
dentro: éναστρáπτω intus splendeo.-<br />
Hacer brillar: φιαρúνω splendere fa<br />
cio.- Levemente: ùπαυγáζω leviter<br />
splendesco.- Más que: ùπερστíλβω<br />
praefulgeo.- Mucho: ùπελαµπρúνοµαι,<br />
ùπεραυγáζω valde,supra modum splen<br />
deo.- Por reflejo: áνταυγéω adverso<br />
lumine fulgeo.- Por todas partes:<br />
περιστíλβω circumquaque niteo.- Por<br />
todos lados: παµφανéω,-φαíνω totus<br />
luceo.- Que brilla con hermosa llama<br />
καλλíφλοξ,ογ<strong>ος</strong>,ò,η pulchra flamma<br />
coruscans.- Que brilla con un brillo<br />
nuevo: νεοσíγαλ<strong>ος</strong>,-σíγηλ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> re-<br />
cens fulgore splendens.- Que brilla<br />
BRINDAR: κυλικηγορéω, προπíνω propi-<br />
nando offero,inter pocula concionor<br />
Brindar con: συµπíνω,συνáγω <strong>com</strong>poto<br />
una bibo.- Ofrecido para brindar:<br />
φιλοτησι<strong>ος</strong>,íα,<strong>ον</strong> datus ad propinan<br />
dum.- Que brinda: προπóτης,ου,ò is<br />
qui propinat<br />
BRINDIS: πρóποσις,εως,η prooinatio.-<br />
Después de la <strong>com</strong>ida: φιλοτησíα,ας,η<br />
propinatio post coenam.- Hecho o di-<br />
cho entre los brindis: κυλíκτει<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> inter pocula factus vel dictus<br />
Que hace un brindis: κυλικηγóρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> inter pocula concionans<br />
BRÍO: βρíµη,ης,η robur.- Bríos: φρó<br />
νηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó spiritus feroces.-<br />
Tomar bríos: συνανδρóοµαι una corro<br />
boror.- Con todo brío: πανσυδíη,<br />
πανσυδεî omni impetu<br />
BRISA,de brisa agradable: `εδúπνο<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> suave spirans<br />
BROCHE: éπιβλη,ης,η; κóµβ<strong>ος</strong>,ου,ò fi<br />
bula,nodus.- Cerrar con broche: éκ-<br />
πορπáω,-πορπóω fibula astringo.-<br />
Unir con broche: περ<strong>ον</strong>áω fibula su-<br />
necto.- Lo que está sujeto con<br />
broche: περóνηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó id quod<br />
fibula subnexum est<br />
BROMA: éρεσχελíα,ας,η; γεφυρισµóς,οû
ò ludificatio,derisio.- Hacer,dar<br />
bromas groseras (<strong>com</strong>o hacían los<br />
ociosos en el puente en las fiestas<br />
de Eleuxis) γεφυρíζω dirideo ponte<br />
BROMEAR: éρεσχελéω cavillor<br />
BROMISTA: φλεδων,<strong>ον</strong><strong>ος</strong>,ò; γεφυριστης,<br />
οû,ò nugator,dirisor<br />
BRONCE: χαλκóς,οû,ò aes.- Mezcla de<br />
bronce y estaño: κρατéρωµα,ατ<strong>ος</strong>,τó<br />
mixtura aeris et stanni.- Objeto de<br />
bronce: χαλκεî<strong>ον</strong>,χαλκí<strong>ον</strong>,ου,τó; χαλ<br />
κóς,οû,ò vas aereum.- Obra de bron<br />
ce: χαλκοúργηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó illud omne<br />
quod aere confectum est.- Hecho de<br />
bronce: χáλκευµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; χαλκóτευκ<br />
τ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; χαλκοûν ex aere confectum<br />
ex aere fabricatus, ex aere cusum.-<br />
Diestro en trabajar el bronce:<br />
χαλκοτυπικóς,η,óν aeris cudendi doctus.-<br />
Fabricación de: χαλκοτυπíα,ας,<br />
η aeris fabricatio.- De bronce de<br />
Corinto,hecho por artistas de Corin<br />
to: κορινθιουργης,ης,éς corinthiaco<br />
aere vel a corinthio opice factus.-<br />
De bronce: χαλκηλατ<strong>ος</strong>, χáλκε<strong>ος</strong>, χαλκοûς,η,οûν;<br />
κατáχαλκ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; éπíχαλκ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong><br />
ex aere ductus,aeratus<br />
De bronce (adv.): χαλκéως, χαλκóφι<br />
BRONCEADO: χαλκοτóρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> aeratus<br />
BRONCÍNEO: κατáχαλκ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> aeratus<br />
BRONCISTA: χαλκευτης,οû,ò aerarius<br />
faber.- Ejercer el arte de: χαλκεúω<br />
aerariam artem tracto.- Hábil en el<br />
arte de: χαλκευτικóς,η,óν aerariae<br />
artis peritus.- Perteneciente a los:<br />
χαλκοτυπικóς,η,óν ad aerarios fabros<br />
pertinens.- Relativo al: χαλκευτικóς<br />
η,óν ad aerarium fabrum pertinens.-<br />
Taller de: χαλκηï<strong>ον</strong>,ου,τó; χαλκευτη<br />
ρι<strong>ον</strong>,ου,τó ferraria officina.- Tra-<br />
bajo del: χαλκουργíα,ας,η aeris<br />
tractatio<br />
BRONQUIOS: βρóγχια,ων,τá asperae<br />
arteriae cartilagines<br />
BROQUEL: πéλτη,ης,η scutum brevius<br />
BROTADURA: πρóφυσις,εως,η germinatio<br />
116<br />
ex aere.- De buen bronce: εúχαλκ<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> bonum aes habens.- A manera<br />
de bronce: χαλκéως instar aeris.-<br />
Construído en bronce: χαλκηρης,ης,éς<br />
ex aere aptatus.- Adornar con: χαλκεúω<br />
adorno aere.- Cubrir con:<br />
περιχáλκω aere obduco.- Formar el<br />
bronce: χαλκοτορéω ex aere torno.-<br />
Hacer de bronce: χαλκóω aereum reddo.-<br />
Parecerse al: χαλκíζω aeri similis<br />
sum.- Ser hecho de: χαλκοτυπéο<br />
µαι ex aere fingor.-Pedazo de: κéρµα<br />
ατ<strong>ος</strong> ατ<strong>ος</strong>,τó ατ<strong>ος</strong> segmentum aeris.- Que penetra<br />
el: χαλκοτóρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> aes pene<br />
trans.- Que suena a: χαλκóκροτ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong><br />
<strong>ον</strong> aeristrepus.- Que tiene color de<br />
χαλκοφανης,ης,éς aeris colorem habens<br />
.- Que tiene semejanza de: χαλκεοιδης,ης,éς<br />
aeris speciem habens<br />
Todo lo que es hecho de bronce: χáλκωµα,ατ<strong>ος</strong>,τó<br />
illud omne quod est ex<br />
aere confectum.- Vendedor de: χαλκοπωλης,ου,ò<br />
aeris venditor.- Trabajar<br />
el bronce: χαλκοτορéω ex aere<br />
fingo.- Trabajar en bronce o cobre:<br />
χαλκουργéω circa aes opus facio.-<br />
Trabajar en bronce o hierro: παραχαλ<br />
κεúω ex aere o ferro fabricor<br />
BROTAR: áποβλúζω, éπιβρúω, φλεβáζω,<br />
ναúω fluo,scaturio.- Algo: ùποβλασ-<br />
τáνω, ùποβλαστéω subpullulo.- Alre-<br />
dedor: περιβασλτáνω circumgermino<br />
Volver a germinar: áναβλαστáνω,-στéω<br />
repullulo.- No germinar,no brotar:<br />
áναζéω (-éσω,εκα), áβλαστéω, βλασá-<br />
νω non germino.- Antes de tiempo:<br />
πρωïβλαστéω ante tempus germino.-<br />
Brotar con: συναναβλαστáνω una ger-<br />
mino.- De nuevo: éπιβλαστáνω,-βλασ-<br />
τéω insuper germino.- Difícilmente:<br />
κακοβλαστéω aegre germino.- Germi-<br />
nar: πεταλíζω,éξαλδαíνω, éκβλαστáνω<br />
-βλαστéω, τηλεθáω germino.- Empezar<br />
a germinar antes de tiempo: προβλασ<br />
τáνω ante tempus germinare incipio<br />
Brotar entre: διαφúω,-φεúω erumpo<br />
inter.- Verdear: χλοáζω, χλοáω,<br />
χλοιáω, χλοιóοµαι, χλóοµαι vireo<br />
Brotar tarde: óψιβλαστéω sero ger-
mino.- Que brota antes de tiempo:<br />
πρωïβλαστης,ης,éς; -βλαστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong><br />
mature o ante tempus germinans.- Que<br />
brota difícilmente: δυσβλαστης,ης,éς<br />
aegre germinans.- Que brota tarde:<br />
óψíβλαστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; óψιβλαστης,ης,éς<br />
sero germinans.- Que brota tres<br />
veces: τριθαλης,ης,éς ter pullulans<br />
Que hace brotar anticipadamente:<br />
πρóβλαστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> praegerminator.- Que<br />
vuelve a brotar: παλíβλαστ<strong>ος</strong>,πα-<br />
λíµβλαστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; παλιµβλαστης,ης,<br />
éς regerminans.- Surgir,levantarse,<br />
brotar de pronto: éπαντéλλω, éξéχω,<br />
éξíσχω exorior.- Brotar el agua de<br />
tierra: áναβλúξω scaturio<br />
BROTE: éκβλáστηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó quod ger-<br />
minando enascitur.- Echar nuevos<br />
brotes: προσεπιβλαστáνω incrementum<br />
germinis accipio<br />
BRUJA: µολυβρω,ó<strong>ος</strong>,οûς,η larva.-Vie<br />
ja: µορµω,ó<strong>ος</strong>,οûς,η strix<br />
BRUÑIDO: κεραοθó<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; λειοτρι-<br />
βης,ης,éς; λειωδης,ης,ες; µαδαρóς,á<br />
óν cornu expolitus, laevigatus.-<br />
λíς (adj.fem.épico: λíς πéτρη laevis<br />
petra) laevis.- Rayendo: ξυóεις,εσσα<br />
εν radendo expolitus<br />
BRUÑIDOR,bruñidora: λεαντηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò;<br />
λεáντειρα,ας,η laevigartor (?), lae<br />
vigatrix<br />
BRUÑIR: éπιλεαíνω, λεαíνω, λειαíνω,<br />
λειοτριβéω, λειουργéω, λειóω, ξúω<br />
laevigo,rado.- Antes: προλεαíνω ante<br />
laevigo<br />
θλóς, éτóς,η,óν; éτεóς,á,óν; εúγνωµο<br />
νικóς,η,óν; éúς,éúς,ú (éé<strong>ος</strong>)χαιóς,á,<br />
óν; χαóς,óς,óν; καλóς,η,óν (καλλíων,<br />
ων,<strong>ον</strong>; κáλλιστ<strong>ος</strong>,η,<strong>ον</strong>); κρηλυ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ον</strong>; áγαθóς,η,óν bonus,melior,optimus.-<br />
Medio bueno:`ηµ ηµ ηµíχρηστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong><br />
ηµ<br />
semi-bonus.- Enteramente bueno: πανá<br />
γαθ<strong>ος</strong><strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> omnino bonus Muy bueno:<br />
βéλτιστ<strong>ος</strong>,η,<strong>ον</strong>; κáλλιστ<strong>ος</strong>,η,<strong>ον</strong> opti<br />
mus.- (Bueno! (interj.): áττατáι<br />
Atat!.- Acción buena: εúπραξíα,ας,η<br />
pulchrum facinus.- Amante de lo<br />
117<br />
BRUTAL,hacerse brutal,irascible,con-<br />
vertirse en bestia: θηριóω in<br />
belluam verto,in ferinam naturam<br />
verto<br />
BRYONIA,vida blanca: βρυωνíα,ας,η<br />
vitis alba<br />
BUBAS,tumores blandos que se presen<br />
tan en las ingles <strong>com</strong>o consecuencia<br />
de un mal venéreo: βουβων,ων<strong>ος</strong>,ó tu-<br />
mor circa inquina<br />
BUCEAR: κατακολυµβáω, κολυµβáω uri<br />
nor.- Mujer que bucea: κολυµβáς,áδ<strong>ος</strong><br />
η urinatrix<br />
BUCÉFALO,caballo de Alejandro: Βου-<br />
κéφαλ<strong>ος</strong>,-κεφáλας,ου,ò Alexandri equus<br />
BUCHE: προηγορéων,ων<strong>ος</strong>,ó gurgulio.-<br />
De las aves: πρóλοβ<strong>ος</strong>,ου,ò; προηγο-<br />
ρéων,ων<strong>ος</strong>,ò receptaculum cibi in<br />
avium gutture,ventriculus avium<br />
BUCLE: βοστρúχι<strong>ον</strong>,ου,τó; στηµóνι<strong>ον</strong>,<br />
ου,τó parvus cirrus <strong>com</strong>ae,cincin-<br />
nus<br />
BUCÓLICO,arte bucólico: βοηλατικη,ης<br />
η ars bucolica.- Cantar versos bucó-<br />
licos,pastoriles: βουλολιáζω,-áσδω<br />
pastorile carmen cano.- Cantor de<br />
versos bucólicos: βουκολιαστης,οû,ò<br />
βωκολιαστáς,â pastorilis carminis mo<br />
dulator.- Canto de versos bucólicos:<br />
βουκολιασµóς,οû,ò pastorilis carmi<br />
nis modulatio.- Bucólico: βουκολικóς<br />
η,óν pastorlais<br />
BUENO: δοκíµι<strong>ος</strong>,,δóκιµ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> ;éσ-<br />
bueno: φιλóχρηστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> amans et<br />
studiosus boni.- Amor de lo hermoso<br />
y de lo bueno: φιλοκαλíα,ας,η stu-<br />
dium honestatis.- No inflamado con<br />
maldad alguna: áρραδιóυργητ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong><br />
non temeratus ullo flagitio.- El que<br />
odia a los buenos o es odiado de<br />
los<br />
buenos: µισóχρηστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> qui odit<br />
bonos vel ab ipsis in odio habetur.-<br />
Lo bueno absoluto: αúτοáγαθ<strong>ον</strong>,ου,τó;<br />
τáγαθ<strong>ον</strong>,ου,τó bonum summum,bonum.-<br />
Lo que es bueno por sí mismo: τáγα-
θ<strong>ος</strong><strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> per se bonus.- Estar<br />
bueno,gozar de buena salud οúλéω,<br />
οúλω, εúκτéω valeo.- Ser bueno:<br />
áγαθóω beneficus sum.- Muy bueno:<br />
λωστ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> optimus<br />
BUEY: βοûς,οóς (αí βóες; dat.pl.βου-<br />
σí); íταλóς,οû,ò bos,vacca.- Buey<br />
salvaje: βοúβαλ<strong>ος</strong>,ου,ò; βοúβαλις,<br />
βισων,<strong>ον</strong><strong>ος</strong>,òν; βíσ<strong>ον</strong>.ου,τó urus,bi-<br />
son, bubalus.- Cabeza de buey:<br />
βοúκραν<strong>ον</strong>,ου,τó caput bovis.- Sacri<br />
ficio,destrucción de bueyes: βουκτα-<br />
σíα,ας,η; βουσφαγíα,ας,η boum cae-<br />
des,boum mactatio.- Sacrificar bue-<br />
yes: βουσφαγéω boves macto.- Conver<br />
tirse en: βοóω in bovem muto.-<br />
Hecho de piel cruda de buey:`ωµοβó-<br />
ει<strong>ος</strong>,,-βóε<strong>ος</strong>,-βóïν<strong>ος</strong>,-βóï<strong>ος</strong>,íα,ï<strong>ον</strong><br />
ex cruda bovis pelle confectus.- Len<br />
gua de buey: βοúγλωσσ<strong>ος</strong>,ου,ò;-σσ<strong>ον</strong>,<br />
ου,τó lingua bubula.- Que desuella<br />
bueyes: βοúδορ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> boves exco-<br />
rians.- Sacrificio de: βουθυσíα,ας,<br />
η immolatio boum.- Sacrificar: βου<br />
θυτéω, βουïρεúω boves macto,immolo<br />
El que sacrifica bueyes: βουθúτης,<br />
ου,ò qui bobes mactat.- Relativo al<br />
sacrificio de: βουθúσι<strong>ος</strong>,βοúθυτ<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> ad boum mactatio pertinens.-<br />
Matar bueyes: βουφ<strong>ον</strong>éω boves macto<br />
Piel cruda de:`ωµοβοéη,ης,η cruda<br />
pellis bobis.- Por valor de doce bue<br />
yes(moneda): δωδεκáβοι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> duode<br />
cim boum pretio aestimatur.- Que<br />
vale cien bueyes (moneda):<br />
éκατóµβοι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> valens centum<br />
boves.- Que vale nueve bueyes:<br />
éννεáβοι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> pretium novem boum<br />
valens.- Valorable en diez bueyes:<br />
δεκáβοι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> decem novem boum<br />
aestimabilis.- Que roba bueyes:<br />
βοúκληψ,επ<strong>ος</strong>,ò qui boves furatur.-<br />
Sacrificio de diez bueyes: δεκáβοι<strong>ον</strong><br />
ου,τó sacrificium decem boum.- Sa-<br />
crificio de: βουφ<strong>ον</strong>íα,ας,η boum<br />
mactationes.- Pesado a manera de:<br />
βουβáρας,ò gravis instar bovis.- Ta<br />
sado en veinte bueyes: εíκοσíβοι<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> τετρáβοι<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>;-βóει<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ον</strong> (moneda) quatuor boum vel nummo-<br />
rum pretio aestimatus<br />
118<br />
BUFANDA: περιστóµι<strong>ον</strong>,ου,τó quod os<br />
cingit<br />
BUFETE: éγγυηθηκη,éγγυοθηκη,ης,η<br />
scrinium<br />
BUFÓN (Ver MIMO): µιµ<strong>ος</strong>,ου,ò; βθµαξ,<br />
ακ<strong>ος</strong>,ò,η; βωµολóχ<strong>ος</strong>,ου,ò; δεικηλíκ-<br />
της,-κηλιστης,-κελιστης,ου,ò; κóβει<br />
ρ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; µωµ<strong>ος</strong>,ου,ò; σκωπτης,ου,<br />
ò mimus,scurra,homo cavillator.- Ha<br />
blar <strong>com</strong>o un bufón: βωµολοχεúω scu-<br />
rriliter loquor.- Hacer el bufón:<br />
διακωµωδéω <strong>com</strong>ice ago.- Propio de:<br />
βωµολοχικóς,η,óν scurrilis.- Bufón<br />
chocarrero: στωµυλιοσυλλεκτáδης,ου,ò<br />
nugarum consarcinator<br />
BUFONADA: βωµολíχευµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; σκωµα<br />
ατ<strong>ος</strong>,τó scurrile dictum vel factum,<br />
sales<br />
BUFONERÍA: βωµáκευµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; βω-<br />
µογíα,ας,η scurrile dictum.scurri-<br />
litas<br />
BUFONIZAR: διακωµωδéω <strong>com</strong>ice ago<br />
BUHO: ´ωτ<strong>ος</strong>, ´ωτóς,οû,ò; αíγωλιóς,<br />
οû,ò; βúας,ου,ò; κυκτικóραξ,ακ<strong>ος</strong>,ò;<br />
ακωψ,σκωπóς,ò scops,corvus noctur-<br />
nus,bubo,ulula,otus<br />
BUHONERO,oficio de: καπηλεíα,ας,η<br />
cauponatio.- Buhonero: κáπηλ<strong>ος</strong>,ου,ó<br />
caupo.- Ser buhonero: καπηλεúω cau<br />
ponariam exerceo.- Que es propio de<br />
buhoneros: καπηλικóς,η,óν as caupo-<br />
nes pertinens<br />
BUITRE: αíγυπιóς,οû,ò; γúξ,γυπóς,ò;<br />
τóργ<strong>ος</strong>,ου,ò vultur.- R4elativo al:<br />
γúπιν<strong>ος</strong>,η,<strong>ον</strong> vulturinus,ad vultu-<br />
rem pertinens.- Nido de: γυπη,ης,η<br />
vulturinus nidus<br />
BULA,distintivo en forma de bolita<br />
de oro que llevaban al cuello los<br />
jóvenes romanos: περóνη,ης,η bulla<br />
BULBO: βολβóς,οû,ò bulbus.- Yerba:
κολχικóν,οû,τó colchicum,bulbus ve<br />
nenatus<br />
BULBOSO: βολβωδης,ης,ες bulbosus<br />
BULIMIA: βουλιµíα,ας,η; βουλιµíασις,<br />
εως,η canina fames.- Hambre insa-<br />
ciable: φαγéγαινα, φáγαινα,ης,η inex<br />
plebilis appetitus cemedendi<br />
BULLIR: áποφλúζω, βρáζω, βρáσσω, ζéω<br />
φλéω, φλυαρéω, φλυáσσω, φλúω, παφλá-<br />
ζω, κοχλáζω, σκαρíζω, ùπáνειµι sca<br />
teo.bullio,aestuo,ferveo.- Bullir<br />
hirviendo: éκφλúζω,éκφλúσσω ebullio<br />
BUQUE,de guerra: πíστρις,εως,η navi<br />
gium bellicum<br />
BURBUJA: áποφυσíα,ας,η; φúσηµα,ατ<strong>ος</strong>,<br />
τó; ποµφóλυξ,γ<strong>ος</strong>,η bulla.- Convertir<br />
en: ποµφολυγóω in bullas converto.-<br />
Emitir..: ποµφολυγéω bullas emitto<br />
En el agua: φυσαλíς,íδ<strong>ος</strong>,η bulla in<br />
aqua nascens.- Que salen con ruído:<br />
ποµφολυγοπαπλáσµατα,τá bullae cum<br />
strepitu erumpentes.- Semejante a<br />
la: ποµφολυγηρóς,á,óν bullae similis<br />
Semejante a las: ποµφολυγωδης,ης,ες<br />
bullae similis<br />
BURDEL: áσωτεî<strong>ον</strong>,áσωτι<strong>ον</strong>,πορνεî<strong>ον</strong>,<br />
πορνοβοσκεî<strong>ον</strong>,ου,τó; προαγωγεîα,ων,<br />
τá; στεγη,ης,η; στéγ<strong>ος</strong>,ε<strong>ος</strong>,τó; τéγ<strong>ος</strong><br />
ε<strong>ος</strong>.τó lupanar,ganea popina,locus<br />
ubi mulieres perductae agunt.- Tener<br />
un lupanar: πορνοβοσκéω habeo<br />
lupanar<br />
BURIL: κοπεúς,éως,η; λαξευτηρι<strong>ον</strong>,ου,<br />
τó; ξυστηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò scapellum,coelum<br />
lapidicae.- Incisión con el buril o<br />
cincel: γλυφíς,íδ<strong>ος</strong>,η crena scalpe-<br />
llum<br />
BURILAR: áποκνáω scalpo<br />
BURLA: βλéτυγες, βλéκυγες;διαµωκησις<br />
εως,η;éκµυκτηρισµóς,οû,ò; éµπαιγµóς,<br />
οû,ò; éπíχαρµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; éρεσχελíα,ας<br />
η; φενáκισµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; φενακισµóς,οû,<br />
ó; φλαυρíα,ας,η; γεφυρισµóς,οû,ò;<br />
γελαιοασµóς,οû,ò; χηνηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó;<br />
119<br />
χλεúασµα,ατ<strong>ος</strong>,τó; χλευασµóς,οû,ò;<br />
χλευη,ης,η; καταγéλασµα.ατ<strong>ος</strong>,τó; κα<br />
τáγελως,οτ<strong>ος</strong>,ò; καταχáσµησις,εως,η;<br />
καταχη,ης,η; κηκασµóς,οû,ò; κερτοµíα
ας,η; λáσθη,ης,η; λοιδορισµóς,οû,ò;<br />
µóκηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó: µωκíα,ας,η; µελπηθρ<strong>ον</strong>,ου,τó;<br />
µυκτηρισµóς,οû,ò; παîγµα<br />
ατ<strong>ος</strong>,τó; παιγνíη,ης,η nugae,irrisio<br />
subsannatio,ludibrio,ludificatio,de<br />
risio,cavillatio,risio,objurgatio.-<br />
Hacer o decir por burla: φλéω nugor<br />
Interjec.de burla: íεû! (Hui!(Hu!<br />
Con dichos picantes: σκωψις,εως,η<br />
φενακíζω, καταβουκολéω, προπαíζω,<br />
προσαθúρω, στεµβáζω illudo,irrideo,<br />
ludificor,praeludo,colludo.- Ser bur<br />
lado: ψεúδοµαι, σικχáζοµαι decipior<br />
irrideor.- Burlándose: καταγελαστικως<br />
deridendo<br />
BURLARSE: áναµυχθíζω,-íζοµαι, áπογε-<br />
λáω, βοµβáζω, διαγελáω, διαχλευáζω,<br />
διαµωκáω, éγγελáω (éγγελâν τíνι ali<br />
cui illudere), εíρωνεúοµαι, éκχλευá<br />
ζω, éκµυκτηρíζω, éπειρωνεúοµαι, éπι-<br />
γελáω, éπιχλευáζω, éπιστοβéω, éρεσχε<br />
λéω, éργοµωνéω, γελαιοáζω, γελáω,<br />
γωριáω, χηνéω, χλεúζω, κταγελáω,<br />
καταχαíνω,-χáσκω, καταχασµáοµαι, κα-<br />
ταχλευáζω, κατακωµáζω,-µáω, καταµει-<br />
διáω, καταµοκáοµαι, καταπαíζω, κηκα-<br />
δéω, κερτοµéω, λαιθυρáζω, λáσθω, λασ<br />
θαíνω, µυκτηρíζω, παρασκωπτω, παρωδéω,<br />
σκωπτω, θωπτω irrideo,cavillor<br />
sannis excipio, derideo,illudo,sub-<br />
sanno,convicior.- Además: προσεγγε-<br />
λáω insuper illudo.- Con demasiado<br />
descaro: ùπερεντρυφáω admodum per<br />
lasciviam illudo.- Con dicterios:<br />
éπισκωπτω irrideo dicteriis.- Con<br />
disimulo: κατειρωνεúοµαι per dissi<br />
mulationem deludo.- Con guiños: éγκα<br />
τιλλωπτω irrideo oculis.- Con inso-<br />
lencia: éγκαθυβρíζω insolenter illu<br />
do.- Desde seguro (a<strong>com</strong>eter con<br />
bromas groseras <strong>com</strong>o hacían los<br />
ociosos en las fiestas de Eleuxis):<br />
γεφυρíζω derideo e ponte.- En pre-<br />
sencia de alguno: προαθúρω praeludo<br />
Graciosamente: προσεπικερτοµéω sal<br />
se irrideo.- Por juego: éνδιαθρúπτω<br />
per delicias illudo.- Ser aficionado<br />
a burlarse: φιλοτωθáζω teneor studio<br />
irridenti.- Torciendo los la-<br />
bios: χελυνáζω labiis distortis<br />
illudo.- Inclinado a burlarse: χλευ-<br />
120<br />
irrisio cum dicteriis mordacibus.-<br />
Por burla: τωθαστικως irrisorie<br />
BURLADOR: áποσοβητης,οû,ò; φéκαξ,<br />
ακ<strong>ος</strong>,ò qui insolenter illudit,deri-<br />
sor<br />
BURLAR: áναπαíζω, διαπαíζω, éπαγχαí<br />
νω,-χáσκω (-χανω,κéχαγκα), éπιχαíνω<br />
αστικóς,η,óν propensus ad cavillan<br />
dum<br />
BURLÓN:´íαλλ<strong>ος</strong>,ου,ò; áποσοβητης,ου,ò<br />
éγγελαστης,οû,ò; φενακιστης,οû,ò; γε<br />
φυριστης,οû,ò; γελασης,ης,éς;χλευασ<br />
της,οû,ò; χλεúαξ,ακ<strong>ος</strong>,ò; κóβειρ<strong>ος</strong>,<br />
<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong>; µóκ<strong>ος</strong>,ου,ò; µωµαστης,οû,ò;<br />
µυκτηριστης,οû,ò; παικτóς,η,óν; τω-<br />
θαστης,οû,ò irrisor,dirisor,scurra,<br />
qui insolenter illudit,illusor,ludi-<br />
ficator,cavillator,lusor<br />
Burro: κανθηλι<strong>ος</strong>,,ου,ò; κιλλóς,οû,ò<br />
óγκηστης,οû,ò asinus<br />
BUSCA,búsqueda: ζητηµα,ατ<strong>ος</strong>,τó quaes<br />
tio<br />
BUSCAR: διζéω, δíζηµι, διφáω, ζατéω,<br />
ζητéω, ζíω, φωρáω, φωριáω, µωοµαι,<br />
µαíοµµαι, µáω (µéµαα; µεµαως,οτ<strong>ος</strong>)<br />
µαστεúω, µατεúω, νáρω, παραζητéω,<br />
περιποιéω, τητáω, τοπáζω quaero.-<br />
Con diligencia: éκζητéω, σπεúδω re<br />
quiro,studiose quaero.- Mutuamente:<br />
συζητéω mutuo quaero.- Difícil de<br />
buscar: δυσζητητ<strong>ος</strong>,<strong>ος</strong>,<strong>ον</strong> quaesitu<br />
difficilis.- Digno de ser buscado:<br />
ζητητé<strong>ος</strong>,α,<strong>ον</strong> quaerendus<br />
BUSTO: τúµβ<strong>ος</strong>,ου,ò bustum<br />
BUZO: áρνευτηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò; δúπτης,ου,ò;<br />
δúτης,ου,ò; κατακολυµβητης,οû,ò; κο-<br />
λυµβητηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò; κολυµβητης,οû,ò; κó<br />
λυµβ<strong>ος</strong>,ου,ò; νευστηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò; σκιν-<br />
θóς,οû,ò; ùδροκολυµβητης,οû,ò urina<br />
tor.- κυβιστηρ,ηρ<strong>ος</strong>,ò saltator,qui<br />
se in caput dejicit; urinator.- Pro-<br />
fesión de: áρνευτηρια,ων,τá urinato<br />
rum exercitia