15.05.2013 Views

C linguaxe admin Fut - Xunta de Galicia

C linguaxe admin Fut - Xunta de Galicia

C linguaxe admin Fut - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

❚ Falta <strong>de</strong> concordancia nos elementos das oracións, concordancias polo sentido: “*non se impoñerá<br />

sancións”; “*a maioría das persoas buscarán esa solicitu<strong>de</strong>” en vez <strong>de</strong> “non se impoñerán sancións”;<br />

“a maioría das persoas buscará esa solicitu<strong>de</strong>”.<br />

❚ O xerundio expresa accións simultáneas, anteriores á acción principal, <strong>de</strong> continuida<strong>de</strong> ou circunstancias<br />

adverbiais (tempo, modo, condición, causa, concesión) e explicativas.<br />

No entanto o xerundio non po<strong>de</strong> ser usado con estoutros valores:<br />

• xerundio <strong>de</strong> posteriorida<strong>de</strong>: a acción que expresa o xerundio é posterior á do verbo principal:<br />

”*O secretario redactou a acta levantando a seguir a sesión”. “*Onte expediron as licenzas<br />

<strong>de</strong> caza ampliando logo o número por causas concretas” en lugar <strong>de</strong> ”*O secretario redactou a acta<br />

e rematou a seguir a sesión”. “Onte expediron as licenzas <strong>de</strong> caza e logo ampliaron o número<br />

por causas concretas”.<br />

• xerundio especificativo ou xerundio do BOE: “*achégolle edicto examinando esta información”<br />

en vez <strong>de</strong> “achégolle o edicto que examina/ on<strong>de</strong> se examina esta información”.<br />

• xerundio causal-consecutivo: “*non presentándose ningunha alegación, considérase a <strong>de</strong>finitiva”;<br />

“*non se producindo ningunha reclamación, aprobouse a oferta” no canto <strong>de</strong> “por non se<br />

presentar ningunha alegación; considérase a <strong>de</strong>finitiva”, “dado que non se produciu ningunha reclamación,<br />

aprobouse a oferta” ou “ao non reclamar ninguén, aprobouse a oferta”.<br />

◗ Participio con valor absoluto: “Vistos os informes <strong>de</strong>...”; “examinadas as datas da convocatoria”; “analizadas<br />

as causas”... que cumpriría trocar por oracións temporais “Logo <strong>de</strong> ver os informes”; “<strong>de</strong>spois <strong>de</strong> examinar<br />

as datas da convocatoria”; “tras analizar as causas” ou “unha vez que foron analizadas as causas”.<br />

◗ Uso da pasiva con se e suxeito expreso: esta estrutura incorrecta foi implantada por un calco do castelán<br />

<strong>admin</strong>istrativo, pois se se quere manter o anonimato, non se po<strong>de</strong> incluír o suxeito: “*polo secretario leuse a acta<br />

da sesión anterior”; “*elaboraranse as propostas por este servizo”; “*pola auditoría fiscalizarase ese presuposto”.<br />

Nestas secuencias, se se quere indicar quen executa a acción, pó<strong>de</strong>nse expresar en voz activa ou en pasiva:<br />

❚ na voz activa: “o secretario leu a acta da sesión anterior”; “este servizo elaborará as propostas”; “a auditoría<br />

fiscalizará ese presuposto”.<br />

❚ na voz pasiva: “a acta da sesión anterior foi lida polo secretario”; “as propostas serán elaboradas por<br />

este servizo”; “ese presuposto será fiscalizado pola auditoría”.<br />

Tén<strong>de</strong>se, ás veces, a empregar oracións impersoais ou pasivas reflexas no caso <strong>de</strong> non querer expresar o suxeito<br />

da acción, ben por intencionalida<strong>de</strong> ou ben porque se <strong>de</strong>scoñece: “leuse a acta da sesión anterior”; “elaboraranse<br />

as propostas”; “fiscalizarase ese presuposto”. Estas pasivas reflexas son frecuentes na lingua <strong>de</strong> outrora<br />

por axeitárense a ese ton impersoal que a <strong>linguaxe</strong> <strong>admin</strong>istrativa manifestaba (comunicouse a data) e, <strong>de</strong>ste xeito,<br />

ninguén quere atribuír para si unhas accións concretas.<br />

◗ Abuso <strong>de</strong> oracións pasivas: con elas faise fincapé no obxecto da acción e imprímenlle un ton formal e solemne<br />

á prosa <strong>admin</strong>istrativa: “as alegacións que foron presentadas polo interesado non foron admitidas no proce<strong>de</strong>mento”<br />

en lugar <strong>de</strong> “o interesado presentou as alegacións e estas non foron admitidas no proce<strong>de</strong>mento”.<br />

◗ Circunloquios e estruturas perifrásticas: orixinan textos ampulosos, pouco rigorosos e monótonos:<br />

“*non po<strong>de</strong>rá poñerse en funcionamento ata que sexa xirada visita <strong>de</strong> comprobación polos técnicos municipais“;<br />

“*o concello proce<strong>de</strong>u a publicar o anuncio”; “*vailles dar trámite a estas dilixencias para que se proceda a<br />

14 Linguaxe <strong>admin</strong>istrativa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!