25.06.2014 Views

estaleiros em todo o mundo navios por ano colaboradores damen ...

estaleiros em todo o mundo navios por ano colaboradores damen ...

estaleiros em todo o mundo navios por ano colaboradores damen ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2013<br />

Edição Brasileira<br />

www.shipandoffshore.net<br />

Propulsão:<br />

Sist<strong>em</strong>as propulsores inovadores<br />

para vários tipos de <strong>navios</strong> 8<br />

GNL: Válvulas para a cadeia de<br />

processamento na produção de<br />

GNL 16<br />

Made in Brasil: Oito FPSOs<br />

para a Petrobrás 38<br />

A Publicação Internacional de Tecnologia Marítima e Offshore<br />

38<br />

150<br />

8000<br />

1<br />

ESTALEIROS EM TODO O MUNDO<br />

NAVIOS POR ANO<br />

COLABORADORES<br />

DAMEN<br />

ONDE HOUVER ÁGUA, VOCÊ<br />

ENCONTRA A DAMEN.COM


DAILY NEWS |<br />

OPENING<br />

Giant propeller shows<br />

way to ................. 7<br />

Interview with<br />

project manager ........... 8<br />

gmec global<br />

maritime environmental<br />

congress ...................... 12<br />

Reduction of CO 2<br />

<strong>em</strong>issions .................... 14<br />

Lubricants for<br />

different operational<br />

conditions ................... 16<br />

Daily<br />

News Hall Plan ............ 18<br />

Daily News<br />

Selected Diary ............ 19<br />

MS&D Maritime<br />

Security<br />

and Defence ................ 20<br />

Well informed with<br />

DVV Media Group ...... 25<br />

and innovative strength in<br />

economically troubled times,<br />

he said.<br />

Following the boom during<br />

the last decade, the global shipbuilding<br />

industry is now receiving<br />

few new orders. Capacities<br />

far exceed d<strong>em</strong>and and will not<br />

be fully utilised in the years immediately<br />

ahead. Shipyards in<br />

South Korea and China, in particular,<br />

have greatly expanded<br />

their shipbuilding in recent<br />

years, making a major contribution<br />

to the doubling of global<br />

shipbuilding capacities.<br />

“We’re focusing on clean, safe<br />

and energy-efficient maritime<br />

The EUROPORT 2012 has been fully booked for some time, and every available outdoor space is booked.<br />

technologies” r<strong>em</strong>arked Dirk<br />

Lehmann, deputy chairman of<br />

the newly formed Ships & Maritime<br />

Equipment<br />

Association<br />

SEA<br />

Europe. He<br />

said he saw<br />

substantial<br />

op<strong>por</strong>tunities<br />

in the development<br />

of environmentally<br />

friendly ships<br />

and in offshore technology.<br />

Offshore wind energy development<br />

is bringing new op<strong>por</strong>tunities<br />

for the shipbuilding industry,<br />

according to Hans-Joachim<br />

Otto, the German federal government’s<br />

maritime industry<br />

co-ordinator.<br />

“Without<br />

wind energy<br />

at sea, the<br />

‘energy turnaround’<br />

can’t<br />

succeed”, he<br />

said, referring<br />

to Germany’s<br />

phase-out of<br />

nuclear power.<br />

“We need installation vessels<br />

for wind farms as well as<br />

maintenance and cable-laying<br />

ships. To my mind, these are<br />

domains for European, and<br />

especially German, shipbuilders,”<br />

he added.<br />

“In the coming days I think<br />

we can look forward to some<br />

really stimulating discussion<br />

here,” said Spyros M. Pol<strong>em</strong>is,<br />

immediate past chairman of<br />

the International Chamber of<br />

Shipping (ICS) and chairman<br />

of gmec (global maritime environmental<br />

congress).<br />

“We seek to deliver further continuous<br />

improv<strong>em</strong>ent in our<br />

environmental performance<br />

until we achieve our ultimate<br />

goal of having zero impact on<br />

the marine environment.”<br />

Pipe syst<strong>em</strong>s are a vessel’s circulatory syst<strong>em</strong>. Planning, coordinating and installing a syst<strong>em</strong> Visit us at the SMM:<br />

with up to 15 individual circuits takes a lot of expertise, design know-how and experience.<br />

Hall B5, Booth 106<br />

Find out more about our approach to all challenges in the planning and execution of all kinds or online<br />

of vessels and maritime applications at the SMM in Hamburg.<br />

www.rm-group.com<br />

2 Daily News | 4 Sept<strong>em</strong>ber 2012 | No 1<br />

EUROPORT DAILY<br />

NEWS |<br />

EUROPORT OPENING<br />

Amid the European debt crisis, a<br />

weak US labour market and declining<br />

growth rates in <strong>em</strong>erging<br />

economies such as China<br />

and India, prospects for the<br />

global economy are not exactly<br />

bright at the moment. These<br />

are the challenges for maritime<br />

industry decision-makers gathering<br />

for the 25th SMM.<br />

“Under these challenging economic<br />

conditions it is especially<br />

im<strong>por</strong>tant for companies<br />

to r<strong>em</strong>ain in close contact with<br />

their customers,” noted Peter<br />

Bergleiter, business unit director<br />

at Hamburg Messe und<br />

Congress GmbH (HMC), the<br />

host of EP. “As EUROPORT -<br />

ebrates its 25th anniversary, we<br />

can proudly announce record<br />

fair attendance,” he said. With<br />

EUROPORT DAILY NEWS<br />

is published daily during 2012 by<br />

DVV Media Group GmbH |<br />

Nordkanalstr. 36, D-20097 Hamburg<br />

Tel: +49/(0) 40/237 14-02<br />

smm-daily-news@dvvmedia.com<br />

EDITORS:<br />

Dr Silke Sadowski (resp.)<br />

Laura Keller, Behrend Oldenburg,<br />

Annette Krüger (BONUM GmbH)<br />

TRANSLATION: A N: Tim Obojski<br />

LAYOUT: Christoph Jöns<br />

ADVERTISEMENTS: Florian Visser<br />

DISTRIBUTION:<br />

Riccardo di Stef<strong>ano</strong><br />

PRINT:<br />

Albert Bauer Companies, Hamburg<br />

COPYRIGHT:<br />

DVV Media Group GmbH<br />

www.beckhoff.com<br />

IPC<br />

I/O<br />

Automation<br />

more than 90,000m², exhibition<br />

floor space is also at an alltime<br />

high.<br />

Order books decrease<br />

significantly<br />

Shipbuilding does not r<strong>em</strong>ain<br />

unaffected by the marked slowdown<br />

of the world economy.<br />

After shipyards had re<strong>por</strong>ted<br />

an unprecedented production<br />

record in excess of 100 million<br />

gross tonnes in 2011, overcapacity<br />

and dropping ship prices<br />

should be expected for the coming<br />

years, said Martin Stopford,<br />

CEO of the shipping intelligence<br />

network Clarkson Research.<br />

“Shipyards cannot sustain the<br />

present production output beyond<br />

2012,” he predicted, adding<br />

that production would drop<br />

to 94 million tonnes this year<br />

and 70 million the next. Market<br />

segments still re<strong>por</strong>ting strong<br />

d<strong>em</strong>and include offshore supply<br />

vessels (135 orders totalling<br />

just over 1 million CGT) and<br />

LNG tankers (18 orders totalling<br />

1.5 million CGT).<br />

Light at the end of the<br />

tunnel<br />

There are positive signs in other<br />

segments as well. While charter<br />

and freight rates in the container<br />

ship segment continue to be<br />

under pressure, the current inactive<br />

fleet comprises 264 vessels<br />

with a combined capacity<br />

of 383,000 TEU, according to<br />

Lloyd’s List Intelligence. This is<br />

HMC expects a well-attended trade fair<br />

For the shipbuilding industry Beckhoff offers<br />

scalable control technology ranging from<br />

Industrial PCs and Embedded PCs to the small<br />

controller with integrated interface to the I/O<br />

level. The Beckhoff Bus Terminal syst<strong>em</strong> enables<br />

the connection of the sensor/actuator level in<br />

Photo: HMC / Nico Maack<br />

equivalent to 2.4 per cent of the<br />

global fleet, only half of what<br />

it was in late February. Factors<br />

promising some relief on the<br />

supply side include the increasing<br />

number of units scrapped.<br />

Most experts expect supply<br />

and d<strong>em</strong>and in the container<br />

ship segment to level out in<br />

2013/2014, thereby prompting<br />

a considerable increase in charter<br />

and freight rates.<br />

Attractive segments<br />

Meanwhile, the shipbuilding<br />

and supply industries are discovering<br />

new fields of activity.<br />

“We are successfully working<br />

global markets by tapping into<br />

new client groups and market<br />

segments,” said Dr Christian<br />

Schliephack, vice chairman<br />

of the board of the German<br />

industry association VDMA’s<br />

shipbuilding and supply division<br />

and managing director of<br />

the ship transmission manufacturer<br />

Reintjes. “While our<br />

existing customers are ordering<br />

very few new ships at the moment,<br />

we are receiving more<br />

orders in the offshore as well<br />

as the retrofitting and service<br />

segments.” Forecasters believe<br />

an annual global market volume<br />

of USD 200 billion to be<br />

realistic in the medium term.<br />

Being well prepared for the future<br />

is the challenge facing the<br />

maritime business today. “Globalisation<br />

will continue, and<br />

there will always be plenty of<br />

cargo needing to be moved,”<br />

said Clarkson CEO Stopford.<br />

And more than 90 per cent of<br />

that volume will continue to<br />

be trans<strong>por</strong>ted by the international<br />

shipping business – with<br />

increasingly efficient, environment-friendly<br />

ships.<br />

all syst<strong>em</strong>s of a ship. Over 400 different Bus<br />

Terminals cover the complete range of signal<br />

types. Bus Couplers are available for all relevant<br />

bus syst<strong>em</strong>s for the open and bus-neutral I/O<br />

syst<strong>em</strong>: from Ethernet and EtherCAT to PROFIBUS.<br />

EUROPORT Daily News | 4 Sept<strong>em</strong>ber 2012 | No 1<br />

3<br />

EUROPORT DAILY NEWS | CRANES<br />

until 31 Dez<strong>em</strong>ber 2012<br />

4 EUROPORT Daily News | 4 Sept<strong>em</strong>ber 2012 | No 1<br />

Austria-based Palfinger Marine,<br />

a global marine and wind<br />

crane manufacturer providing<br />

innovative and customised<br />

solutions with a maximum of<br />

reliability, is presenting a new<br />

range of marine cranes both<br />

indoors and outdoors at this<br />

year’s EUROPORT.<br />

New crane range and<br />

customised solutions<br />

The cranes’ maintenance-free<br />

sliding el<strong>em</strong>ents will ensure<br />

long-term functionality and<br />

profitable use, the company<br />

says. The FLVK control station<br />

is also being shown in a new<br />

design and with a modular construction<br />

– <strong>ano</strong>ther step making<br />

marine cranes more operatorfriendly.<br />

Günter Bauer, head<br />

of the design department at<br />

Palfinger Marine, said, “We are<br />

particularly focusing our attention<br />

on enhancing the operatorfriendliness<br />

and ease of maintenance<br />

of our marine cranes. We<br />

have achieved this with the new<br />

crane range and its wealth of<br />

functional innovations.”<br />

By exhibiting customised engineered<br />

solutions, Palfinger<br />

Marine is at the same time illustrating<br />

its innovation and flexibility.<br />

Individual solutions in<br />

winch construction will make it<br />

possible to respond even more<br />

flexibly to customers’ requests<br />

in future. The PK 150002 M will<br />

be exhibited at the company’s<br />

stand as a two-winch solution.<br />

It goes without saying that a<br />

large number of competent <strong>em</strong>ployees<br />

will be on hand to answer<br />

questions by prospective<br />

and current customers, and to<br />

develop solutions to meet their<br />

needs.<br />

New department:<br />

after-sales and service<br />

A new department at the company,<br />

after-sales and service,<br />

Made to measure: Palfinger Marine will present the PK 150002 M as<br />

a two-winch solution<br />

Photo: Palfinger Marine<br />

will also be making its debut at<br />

this year’s SMM. Palfinger Marine<br />

Services specialises in services<br />

for marine, wind, offshore<br />

and davit cranes, winches and<br />

lifesaving equipment by any<br />

manufacturer. In future, thanks<br />

to the worldwide service network,<br />

customers will receive<br />

fast and proficient help 24/7<br />

from a single-source supplier.<br />

Services range from annual inspections<br />

and maintenance to<br />

OEM spare parts and comprehensive<br />

service agre<strong>em</strong>ents.<br />

Ned-Deck Marine and Fast<br />

RSQ, partners of Palfinger Marine,<br />

will present a range of<br />

launch and recovery syst<strong>em</strong>s<br />

with davit cranes and lifesaving<br />

equipment at Stand 326 in<br />

Hall B5<br />

Palfinger Marine- und<br />

Beteiligungs-GmbH at:<br />

Hall A1 / Stand 206<br />

Germany’s most im<strong>por</strong>tant Offshore Trade Fair and<br />

10 th WAB Offshore Conference, 17–7 20 June 2014 in Br<strong>em</strong>en<br />

Successfully invented nted in 2012:<br />

260 international exhibitors,s 6.000 visitors<br />

MEET US: HUSUM WindEnergy 2012, Hall 1, Booth 1E02<br />

SAVE THE DATE: 9 th WAB Offshore Conference, 4 –6– June 2013 in Br<strong>em</strong>erhaven<br />

www.windforce2014.com<br />

EUROPORT DAILY<br />

NEWS |<br />

PROPULSION<br />

Shortly before the start of EUROPORT, Manfred Urban, CEO of MMG. The propeller<br />

on display has a particularly large diam-<br />

a giant ship propeller was once again<br />

placed in front of the fair entrance. The eter. This and the special shape of the blades<br />

eye-catcher came from Mecklenburger increase the propeller’s efficiency by 3 to 4<br />

Metallguss GmbH (MMG), one of the per cent, lowering the ship’s operating costs<br />

world’s leading ship propeller manufacturers.<br />

SMM organiser Hamburg Messe about ten tonnes of fuel per day.<br />

and CO 2 <strong>em</strong>issions. The new design saves<br />

und Congress GmbH (HMC) said that if “One of SMM’s main th<strong>em</strong>es is ex<strong>em</strong>plified<br />

by the propeller, namely the use of en-<br />

the past was any indication, the propeller<br />

would be one of the most photographed gineering ingenuity to increase efficiency<br />

subjects at this year’s fair, expected to and environmental sustainability in the<br />

draw more than 50,000 visitors.<br />

shipping industry,” said Peter Bergleiter,<br />

HMC’s business unit director.<br />

The six-bladed beh<strong>em</strong>oth has a diameter<br />

of 9.3 m and weighs 97 tonnes. It was From SMM to Chinese shipyard<br />

made for a container ship powered by a The manufacture of the propeller, in the<br />

diesel engine with a maximum output of world’s largest and most modern propeller<br />

foundry, took about four months. It re-<br />

52,290 kW at 84 rpm.<br />

“The propeller is crucial in converting the quired some 100 tonnes of high-grade copper<br />

alloy, melted at a t<strong>em</strong>perature of 1,160<br />

highest possible pro<strong>por</strong>tion of energy generated<br />

by the ship’s main engine into driving<br />

power, and keeping losses low,” noted tonnes of moulding<br />

°C and then cast, along with about 300<br />

sand.<br />

Sensor rack to monitor water-inoil<br />

content from multiple<br />

sampling points Photo: Martechnic<br />

THE 12 TH NEVA EXHIBITION & CONFERENCE<br />

FOR SHIPPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE<br />

ENERGY, PORTS & OCEANOGRAPHY<br />

Contact Dolphin Exhibitions: info@dolphin-exhibitions.com<br />

Eye-catcher at the entrance: The 97-tonnepropeller<br />

by MMG<br />

Photo: HMC / Zielke<br />

“Approximately 1,200 man-hours were<br />

needed to complete the propeller,” Urban<br />

said.<br />

As soon as EP ends, the propeller will be<br />

shipped to China and fitted onto a 9,400-<br />

TEU container ship that the Hamburg shipping<br />

company Bernhard Schulte has ordered<br />

from Shanghai Jiangnan Changxing<br />

Heavy Industry Co, Ltd. The vessel is 286m<br />

long, 48.2 m wide, has a draught of 14.5m<br />

and top speed of 22.3 knots.<br />

Mecklenburger Metallguss GmbH at EP:<br />

Hall A3 / Stand 306<br />

New rope splice A3 by<br />

Lankhorst Ropes<br />

Photo: Lankhorst<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Imtech Marine offers whole ship<br />

<br />

<br />

<br />

EUROPORT Daily News | 4 Sept<strong>em</strong>ber 2012 | No 1 5<br />

Daily News<br />

<br />

No 1 | Tuesday 5 Nov<strong>em</strong>ber 2013<br />

In association with<br />

Book your advertis<strong>em</strong>ent now<br />

The international maritime exhibition Euro<strong>por</strong>t 2013 will take place at Ahoy Exhibition Center in<br />

Rotterdam from 5th Nov<strong>em</strong>ber until 8th 2013. Maritime professionals from all segments of the<br />

shipbuilding and offshore industries will present latest trends and innovations at Euro<strong>por</strong>t 2013.<br />

As the only offi cial partner DVV Media will exclusively produce the daily trade fair newspaper<br />

EUROPORT Daily News from Tuesday to Friday!<br />

Euro<strong>por</strong>t 2013 selling out rapidly<br />

Advanced technology and innovative concepts are essential to maintain the maritime industry.<br />

The Netherlands is renowned<br />

for its maritime knowledge,<br />

advanced technology and innovative<br />

shipyards. That is<br />

why ‘Pioneers in maritime<br />

technology’ wi l be the 2013<br />

th<strong>em</strong>e of the international<br />

maritime exhibition Euro<strong>por</strong>t.<br />

Green Technology<br />

From 5 to 8 Nov<strong>em</strong>ber 2013, shipbuilding. Click here for will present their solutions for<br />

more than 1,000 exhibitors more information.<br />

the future in Ahoy Rotterdam.<br />

will present their solutions for That is why ‘Pioneers in maritime<br />

technology’ will be the all over the world will gather<br />

Maritime professionals from<br />

the future in Ahoy Rotterdam.<br />

Maritime professionals from 2013 th<strong>em</strong>e of the international to see innovative technologies,<br />

all over the world will gather maritime exhibition Euro<strong>por</strong>t. smart solutions and complex<br />

to see innovative technologies, From 5 to 8 Nov<strong>em</strong>ber 2013, shipbuilding. Click here for<br />

smart solutions and complex more than 1,000 exhibitors more information.<br />

cost-e fective solutions and count on the<br />

reliability of our products and services. MAN<br />

Diesel & Turbo’s commitment to green technology<br />

and continuous development of enviroa<br />

wide power engineering <strong>por</strong>tfolio, we o fer<br />

turnkey solutions prepared for the future’s<br />

even stricter environmental legislations.<br />

Find out more at www.mandieselturbo.com<br />

CONTENTS<br />

“Focusing on<br />

clean, safe and<br />

energy-efficient<br />

e<br />

maritime<br />

technologies”<br />

e<br />

We know tons about pipes –<br />

and use miles of th<strong>em</strong>.<br />

Record participation at<br />

HH<br />

IMPRINT<br />

| SH12-02G |<br />

PC Control:<br />

Scalable control technology<br />

for the shipbuilding industry.<br />

Palfinger Marine<br />

presents new<br />

crane range<br />

Early booking discount for exhibitors<br />

DON‘T MISS OUT!<br />

Giant propeller shows<br />

way to EUROPORT 2013<br />

BITION & CO<br />

<br />

<br />

PPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY, PORTS & O<br />

N & CONFERENCE FOR SHIPPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY,<br />

<br />

CE FO<br />

A EXHIBITION<br />

ONFERENCE FOR SHIPPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY, PORTS & OCEANOG<br />

, OFFSHORE<br />

SHIPPING<br />

BITION & C<br />

FERENCE FOR SHIPPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY, PORTS & OC <br />

NEVA EXHIBITION & CONFERENCE FOR SHIPPING, SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY,<br />

G, SHIP<br />

CONFER<br />

DING OFFSHORE ENERGY, PORTS & OCEANOGRAP <br />

G SHIPBUILDING, OFFSHORE ENERGY, PORTS &<br />

UILD<br />

C<br />

A E<br />

Confirm your position in the<br />

Go further with Imtech Russian Marine market HVAC at.... Solutions<br />

www.transtec-neva.com<br />

Advertising<br />

deadline<br />

October,<br />

1st 2013<br />

Concept & facts<br />

The EUROPORT Daily News will be published on every day of the show and distributed to visitors and<br />

exhibitors at the EUROPORT. At breakfast time, the English-language EUROPORT Daily News will provide<br />

the latest news of the maritime industry for the international trade fair visitors in English language.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Rates<br />

Bookable<br />

days are:<br />

Tuesday, Nov. 5 th 2013<br />

Wednesday, Nov. 6 th 2013<br />

Thursday, Nov. 7 th 2013<br />

Friday, Nov. 8 th 2013<br />

183 x 251 mm<br />

1/1-page<br />

€ 3,400<br />

183 x 125 mm<br />

1/2-page<br />

€ 1,850<br />

183 x 83 mm<br />

1/3-page<br />

€ 1,250<br />

183 x 63 mm<br />

1/4-page<br />

€ 975<br />

183 x 30 mm<br />

1/8-page<br />

€ 595<br />

Full colour rates+VAT<br />

Discounts<br />

⊲ Two insertions 5%<br />

⊲ Three insertions 10%<br />

⊲ Four insertions 15%<br />

Contact<br />

If you are interested in placing your advertise ment<br />

in one or more issues of EUROPORT Daily News,<br />

please contact your local representative or our<br />

offi ce directly:<br />

Ilkay Gülgün<br />

Advertising Sales<br />

Tel.: +49 – (0)40 / 237 14 –302<br />

Fax: +49 – (0)40 / 237 14 –236<br />

E-Mail: ilkay.guelguen@dvvmedia.com


COMENTÁRIO<br />

Dr.-Ing. Silke Sadowski<br />

Editora-chefe<br />

silke.sadowski@dvvmedia.com<br />

O Setor Marítimo Brasileiro – um<br />

mercado <strong>em</strong>polgante e vital<br />

Com esta revista você t<strong>em</strong> <strong>em</strong> mãos uma nova edição especial<br />

da Publicação Internacional de Tecnologia <strong>em</strong> Construção<br />

Naval e Offshore: Ship&Offshore.<br />

Publicada pela DVV Media, com sede <strong>em</strong> Hamburgo, na Al<strong>em</strong>anha,<br />

essa série internacional s<strong>em</strong>pre apresenta informações especializadas<br />

sobre tecnologia naval para a indústria marítima e offshore a<br />

nível global. A revista bimestral <strong>em</strong> língua inglesa Ship&Offshore<br />

t<strong>em</strong> supl<strong>em</strong>entos com periódicos internacionais que focam especiais<br />

mercados marítimos <strong>em</strong> crescimento <strong>em</strong> <strong>todo</strong> o <strong>mundo</strong>.<br />

Essas edições abrang<strong>em</strong> análises de tendências bastante especializadas<br />

de <strong>todo</strong> o setor marítimo – concentrando-se <strong>em</strong> tecnologia<br />

offshore, marítima e de construção naval – e são publicadas no<br />

idioma nacional relevante.<br />

Graças a seus enormes recursos de petróleo e gás <strong>em</strong> águas profundas<br />

descobertos nos últimos <strong>ano</strong>s, o Brasil é um produtor de<br />

petróleo offshore <strong>em</strong> franco crescimento. Suas reservas comprovadas<br />

de gás natural e petróleo bruto cresceram <strong>em</strong> quase 70% entre<br />

os <strong>ano</strong>s de 2000 a 2010, e a perspectiva é que o Brasil fique entre<br />

os cinco maiores países do <strong>mundo</strong>, tanto <strong>em</strong> reservas quanto <strong>em</strong><br />

produção, num futuro próximo. Esta expansão rápida exigirá um<br />

enorme esforço, tanto do setor petroleiro quanto da indústria marítima<br />

do país. A exploração e extração de suas reservas de petróleo<br />

e gás requer<strong>em</strong> uma grande quantidade de instalações de perfuração<br />

e de <strong>todo</strong> tipo de instalações offshore, produção, unidades de<br />

suprimento e serviço, gerando uma d<strong>em</strong>anda extraordinária do<br />

equipamento necessário para tanto.<br />

Especialistas preve<strong>em</strong> que nos próximos 20 <strong>ano</strong>s, o desenvolvimento<br />

dos campos petrolíferos offshore brasileiros vai gerar uma<br />

infraestrutura gigantesca, incluindo a construção naval e os setores<br />

upstream e downstream. Impulsionados <strong>por</strong> esse desenvolvimento,<br />

fornecedores de <strong>todo</strong> o planeta estão voltando a sua atenção<br />

cada vez mais para o Brasil, cuja indústria offshore é atualmente a<br />

mais dinâmica do <strong>mundo</strong>.<br />

Fornecedores de equipamentos marítimos e offshore europeus são<br />

extr<strong>em</strong>amente b<strong>em</strong> sucedidos no mercado global. Companhias de<br />

navegação e <strong>estaleiros</strong> <strong>em</strong> <strong>todo</strong> o <strong>mundo</strong> confiam nos produtos<br />

manufaturados <strong>por</strong> esse setor com décadas de experiência. Um<br />

grande número de inovações foram desenvolvidas ao longo dos<br />

últimos <strong>ano</strong>s e meses, especialmente com foco <strong>em</strong> eficiência energética<br />

e compatibilidade ambiental, b<strong>em</strong> como a habilidade de<br />

operação <strong>em</strong> ambientes inóspitos. Algumas dessas mais im<strong>por</strong>tantes<br />

inovações encontram-se descritas nesta edição.<br />

O interesse global no mercado marítimo brasileiro também se<br />

reflete na Navalshore – Feira e Conferência da Indústria Naval<br />

e Offshore – deste <strong>ano</strong>, que será realizada no mês de agosto no<br />

Rio de Janeiro. As expectativas para a 10ª edição da Navalshore<br />

são altas. Esta feira estabeleceu-se como evento im<strong>por</strong>tante para<br />

os setores naval e offshore na América Latina. A Navalshore 2013<br />

contará com a presença de mais de 350 expositores nacionais e internacionais<br />

e oferece o<strong>por</strong>tunidades de contatos comerciais com<br />

profissionais de mais de 40 países.<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 3


14<br />

15<br />

Construção Naval e<br />

Equipamentos<br />

Tecnologia de propulsão &<br />

m<strong>ano</strong>brabilidade<br />

08 Sist<strong>em</strong>as propulsores inovadores<br />

para vários tipos de <strong>navios</strong><br />

10 Conceito de propulsão sustentável<br />

para ferry-boats escoceses<br />

11 Nova série de caixas de<br />

transmissão<br />

12 Conceito de propulsão<br />

sustentável para ferry-boats<br />

escoceses<br />

Construção Naval e<br />

Equipamentos<br />

14 Dispositivo inovador para<br />

economizar energia<br />

15 Sist<strong>em</strong>a de propulsão sofisticado<br />

para navio de instalação<br />

high-tech<br />

GNL<br />

16 Válvulas para a cadeia de processamento<br />

na produção de GNL<br />

Construção Naval e<br />

Equipamentos<br />

Engenharia elétrica &<br />

automação<br />

18 Avanço a toda velocidade para<br />

soluções de controle customizadas<br />

Tratamento de água de<br />

lastro<br />

20 Um BWTS sustentável Made in<br />

Germany<br />

21 Novo sist<strong>em</strong>a de tratamento de<br />

água de lastro<br />

21 Tratamento de água de lastro<br />

eficiente<br />

www.shipandoffshore.net<br />

Daily updated news,<br />

classified into categories<br />

World Diary –<br />

all major dates at a glance<br />

incl. online archive<br />

Book Shop<br />

Online job marketplace<br />

Buyers Guide<br />

4 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


March | April<br />

www.shipandoffshore.net<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

24<br />

<br />

44<br />

<br />

54<br />

The international publication for Offshore & Marine Technology<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

www.shipandoffshore.net<br />

<br />

<br />

The international publication for Offshore & Marine Technology<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

INTERNATIONAL REPORT ON SHIPBUILDING CONTRACTS & PROSPECTS<br />

NO 15 INSIDE REPORT<br />

08 APRIL<br />

South Korea’s STX Offshore & Shipbuilding is seeking a cor<strong>por</strong>ate restructuring agre<strong>em</strong>ent<br />

2013<br />

from its banks and creditors as asset sales by its parent firm have failed to resolve the ailing<br />

shipbuilder’s increasing debt probl<strong>em</strong>s. | STX Offshore & Shipbuilding has asked its creditors<br />

to help resolve the yard’s liquidity squeeze caused by the shipbuilding sector’s prolonged downturn in<br />

return for restructuring efforts, the yard’s parent firm STX Corp said in a stat<strong>em</strong>ent. Representatives of<br />

creditor banks, including main creditors Korea Development Bank (KDB), Ex<strong>por</strong>t-Im<strong>por</strong>t Bank of Korea,<br />

Nonghyup, Woori Bank and Shinhan Bank, met last week to discuss the agre<strong>em</strong>ent. The banks could<br />

reach a decision as soon as this month, said a banking source. Shares in STX Offshore & Shipbuilding<br />

and affiliates fell by the daily limit of 15 percent after the news, while Korea’s won currency declined<br />

against the dollar as STX Offshore’s request for creditor sup<strong>por</strong>t caused uncertainty about the state of<br />

South Korea’s giant shipbuilding industry. Shares in financial holding companies such as Woori Finance<br />

Holdings also fell more than 5 percent as their banking units’ exposure to the STX unit was expected to<br />

be large. STX Offshore & Shipbuilding re<strong>por</strong>ted a net loss of 782 billion won (US$701 million) in 2012<br />

compared to a 168 billion won net profit in 2011. The shipbuilder also had a consolidated debt of<br />

12.2 trillion Korean won as of end 2012 with equity of 1.31 trillion won, leading to a debt ratio of 927.7<br />

percent. STX Corp, a holding company of STX Group, raised a total 1.13 trillion won by selling assets including<br />

a shareholding in affiliate STX Energy and the controlling shareholding in Singa<strong>por</strong>e-listed shipyard<br />

STX OSV Holdings. However, the sales were not enough to solve the shipbuilder’s liquidity issues<br />

in turn caused by falling new ship prices following the global financial crisis, disadvantageous payment<br />

conditions in a buyer’s market for new ships and difficulties in issuing cor<strong>por</strong>ate bonds, STX Corp said.<br />

Combined debt held by South Korea’s top 7 shipbuilders rose sharply in 2012, bringing concern<br />

other yards may face probl<strong>em</strong>s. | At the end of 2012, the combined debt including bank debt<br />

and cor<strong>por</strong>ate bonds held by the Korea’s seven largest shipbuilders totalled 21 trillion won (US$18.6<br />

billion), up 43.8 percent from the end of 2011. The top seven shipbuilders are Hyundai Heavy Industries<br />

(HHI), Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering (DSME), Samsung Heavy Industries (SHI), Hyundai<br />

Mipo Dockyard (HMD), Hyundai Samho Heavy Industries (HSHI), Hanjin Heavy Industries and STX<br />

Offshore & Shipbuilding. The combined debt owed by Korea’s top seven shipbuilders ranged from the<br />

one to two trillion won mark before the 2008 financial crisis but the sum soared from 12.1 trillion won<br />

at the end of 2009 to 14.7 trillion won in 2010. The rising debt came as slowdown in ship orders, shrinking<br />

profitability from shipbuilding and difficulties in collecting payments for new ships last year.<br />

Bahrain-based Arab Shipbuilding and Repair Yard (Asry) plans to build its fourth mediumsized<br />

dry dock as part of its forthcoming five-year plan to meet the expectations of current<br />

customers and to attract new owners of medium-sized ships for rebuildings and repairs.<br />

Asry has announced its sales rose to US$35.8 million in the first two months of 2013 compared with<br />

US$24.6 million in the same period last year. The sales volume is expected to further increase by the<br />

end of this year, with good progress being witnessed by the yard, said Asry chairman Sheikh Daij bin<br />

Salman Al Khalifa.<br />

Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering (DSME), the world’s second largest shipbuilder,<br />

said it has developed new types of wearable robots which can be attached to yard workers’<br />

clothes. | DSME’s central R&D centre made a debut of two types of robots, one electrical and<br />

the other hydraulic. The robots can be worn like clothes and help with moves such as arm stretching<br />

and walking by detecting human intentions with sensors. A DSME official said: “Even when a worker<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Maritime Konferenz: Interview<br />

mit Hans-Joachim Otto 12<br />

Beschreibung: Innovative<br />

Schlepperneubauten 24<br />

NMMT: Zwischenbilanz der<br />

Koordinierungsstelle 56<br />

CONTEÚDO | EDIÇÃO BRASILEIRA | 2013<br />

26<br />

41<br />

Construção Naval e<br />

Equipamentos<br />

Equipamento para <strong>navios</strong><br />

22 Ejetores para descarga da água de<br />

<strong>por</strong>ão e lastrag<strong>em</strong> que não<br />

precisam de manutenção<br />

24 Bomba de parafuso direct-drive<br />

para óleo lubrificante de motor a<br />

diesel<br />

28 Soluções de fechaduras<br />

customizadas<br />

Equipamento de elevação<br />

26 Manejando soluções para<br />

<strong>estaleiros</strong><br />

Tecnologia<br />

marítima & offshore<br />

Tecnologia de monitoramento<br />

& medição<br />

36 Relatório automático de dados<br />

ambientais melhora gestão<br />

Tecnologia de propulsão &<br />

m<strong>ano</strong>brabilidade<br />

38 Made in Brasil: oito FPSOs para a<br />

Petrobrás<br />

A essa edição foi acrescentada um<br />

encarte da firma Beele Engineering, de<br />

Aalten, na Holanda.<br />

Operação<br />

de <strong>navios</strong><br />

Navegação &<br />

comunicação<br />

41 Sist<strong>em</strong>a de navegação integrado<br />

conforme IMO<br />

Seções<br />

COMENTÁRIO ...................... 3<br />

NOVIDADES & FATOS ........ 6<br />

GUIA DO COMPRADOR.... 29<br />

EXPEDIENTE ...................... 43<br />

Professional Publications for Shipping, Marine and Offshore Technology<br />

<br />

<br />

| <br />

<br />

www.shipandoffshore.net<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 5


INDÚSTRIA | NOVIDADES & FATOS<br />

Nova fábrica é<br />

inaugurada no<br />

Brasil<br />

Imag<strong>em</strong> artística dos <strong>navios</strong> de lançamento de linhas (PLSV)<br />

Contrato para entrega de três <strong>navios</strong> de<br />

lançamento de linhas<br />

Subsea | A IHC Offshore & Marine, parte da IHC<br />

Merwede, e o operador de <strong>navios</strong> e plataformas SapuraCrest,<br />

da Malásia, assinaram dois contratos de<br />

projeto, engenharia e construção de dois novos <strong>navios</strong><br />

de lançamento de linhas de 550 t. Um terceiro<br />

contrato foi assinado com a OSX Construção Naval<br />

AS do Brasil para o projeto e engenharia de um navio<br />

de lançamento de linhas de 300 t, b<strong>em</strong> como<br />

um grande pacote de equipamentos fornecido pela<br />

IHC Engineering Business. As encomendas t<strong>em</strong> um<br />

valor total de aproxima<strong>damen</strong>te EUR 450 milhões.<br />

Todos os três <strong>navios</strong> instalarão linhas flexíveis <strong>em</strong><br />

águas brasileiras conforme contratos de charter e<br />

operação da Petrobrás para <strong>navios</strong> de lançamento<br />

de linhas que foram concedidos à SapuraCrest. A<br />

IHC Merwede construirá ambos os <strong>navios</strong> de lançamento<br />

de linhas de 550 t idênticos (146m de<br />

comprimento e 29,94m de largura) no estaleiro<br />

Krimpen aan den Ijssel. Os <strong>navios</strong> são os primeiros<br />

<strong>navios</strong> offshore totalmente integrados projetados,<br />

desenvolvidos e construídos completamente pela<br />

IHC Merwede com um equipamento completo<br />

de manuseio e tensionadores para lançamento de<br />

linhas, fornecido pela IHC Engineering Business.<br />

Além disso, a IHC Drives & Automation fornecerá<br />

o sist<strong>em</strong>a integrado automatizado, a instalação<br />

elétrica completa e o pacote completo de equipamentos<br />

elétricos. A data de entrega para os primeiros<br />

dois <strong>navios</strong> está prevista para maio e agosto de<br />

2014, respectivamente. O terceiro navio (133,81m<br />

de comprimento e 24m de largura) com uma capacidade<br />

máxima de tensionadores de 300t será<br />

construído no Brasil no estaleiro OSX <strong>em</strong> Açu, no<br />

Rio de Janeiro.<br />

KSB | A KSB, <strong>em</strong>presa fabricante<br />

de bombas e válvulas, com sede<br />

<strong>em</strong> Frankenthal, na Al<strong>em</strong>anha,<br />

recent<strong>em</strong>ente inaugurou sua<br />

nova fábrica <strong>em</strong> Jundiaí, a 50<br />

quilômetros ao norte da Cidade<br />

de São Paulo. Para essa unidade<br />

fabril, construída com foco na<br />

fabricação de bombas padrão e<br />

válvulas, a <strong>em</strong>presa vai transferir<br />

primeiramente a sua produção<br />

de válvulas esfera, válvulas de<br />

cunha e atuadores. Num segundo<br />

passo, a <strong>em</strong>presa quer atender<br />

o mercado também com<br />

bombas padronizadas dessa<br />

nova fábrica. A KSB encontra-se<br />

presente no Brasil desde 1954<br />

com uma <strong>em</strong>presa própria e t<strong>em</strong><br />

933 <strong>em</strong>pregados. A nova fábrica,<br />

na qual a KSB investiu 15<br />

milhões de euros até agora, t<strong>em</strong><br />

dois prédios de produção com<br />

um moderno parque de máquinas<br />

b<strong>em</strong> como um prédio de administração<br />

e um prédio social<br />

num terreno de 100.000m 2 .<br />

Além disso, no Brasil, a KSB produz<br />

bombas <strong>em</strong> Várzea Paulista,<br />

no Estado de São Paulo.<br />

Grande contato<br />

para Palfinger<br />

Guindastes de bordo | A Palfinger<br />

Dreggen AS recebeu uma encomenda<br />

para o fornecimento de<br />

28 guindastes para a S<strong>em</strong>bcorp<br />

sucursal do setor marítimo da Jurong<br />

Shipyard Pte. Ltd.. Os guindastes<br />

estão previstos para o total<br />

de sete <strong>navios</strong> para a Sete Brasil e<br />

dev<strong>em</strong> ser entregues entre 2014<br />

e 2017. Além disso, a Palfinger<br />

Dreggen AS assinou um contrato<br />

com a Technip para fornecimento<br />

de dois complexos guindastes<br />

offshore para uma nova plataforma<br />

da DONG, que dev<strong>em</strong> ser usados<br />

no campo petrolífero dinamarquês<br />

Hejre. A encomenda da<br />

Jurong Shipyard Pte. Ltd. abrange<br />

guindastes para sete <strong>navios</strong>-sonda.<br />

Para cumprir o contrato, a Palfinger<br />

Dreggen pode contar com a<br />

cooperação existente da <strong>em</strong>presa<br />

brasileira Koch Metalúrgica S.A..<br />

PSVs para operação brasileira<br />

O Talha-Mar é o primeiro de duas novas <strong>em</strong>barcações construídas<br />

Damen | A <strong>em</strong>presa de construção<br />

naval Damen Shipyards,<br />

com sede na Holanda, recent<strong>em</strong>ente<br />

entregou dois <strong>navios</strong> de<br />

apoio a plataformas (PSV) do<br />

tipo 4500 para a joint-venture<br />

Wilson Sons Ultratug Offshore<br />

(WSUT). Ambos os <strong>navios</strong><br />

foram construídos sob licença<br />

pela Wilson Sons, um dos<br />

maiores operadores de rebocadores<br />

de <strong>por</strong>to no Brasil. Mais<br />

quatro unidades estão <strong>em</strong> construção<br />

para entrega <strong>em</strong> 2013.<br />

Com um comprimento total de<br />

87m, 16m de largura e 6,19m<br />

de calado, cada PSV t<strong>em</strong> uma<br />

área de convés de 840m 2 . Um<br />

sist<strong>em</strong>a propulsor diesel-elétrico<br />

abrangendo quatro grupos<br />

geradores 3512C da Caterpillar,<br />

cada um garantindo entre<br />

1.570 kW a 1.800 rpm, acionam<br />

dois propulsores azimutais<br />

de 2.500 kW da Rolls-Royce<br />

para uma velocidade máxima<br />

de 13 nós. Propulsores de proa<br />

duplos dev<strong>em</strong> garantir uma<br />

boa m<strong>ano</strong>brabilidade. O navio<br />

de 4.500 de toneladas de <strong>por</strong>te<br />

bruto t<strong>em</strong> uma classificação<br />

DP2 de posicionamento dinâmico.<br />

Exist<strong>em</strong> alojamentos<br />

para 14 m<strong>em</strong>bros da tripulação<br />

e para até seis passageiros.<br />

Os novos <strong>navios</strong> t<strong>em</strong> um contrato<br />

de charter de longo prazo<br />

com a Petrobrás.<br />

6 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


Sucursal no<br />

Brasil<br />

Constituição de <strong>em</strong>presa | A<br />

Raytheon Anschuetz inaugurou<br />

uma sucursal no Brasil. A Raytheon<br />

Anschuetz do Brasil Sist<strong>em</strong>as Marítimos<br />

Ltda. t<strong>em</strong> sua sede no Rio<br />

de Janeiro. De acordo com declarações<br />

da <strong>em</strong>presa, a nova sucursal<br />

será responsável pelo fornecimento<br />

de técnica de navegação para<br />

<strong>estaleiros</strong> e companhias de navegação<br />

brasileiros, pelo atendimento<br />

ao cliente e <strong>por</strong> serviços técnicos<br />

locais, b<strong>em</strong> como cuidará da frota<br />

que navega no Brasil e na América<br />

do Sul. A oferta inclui, entre outros,<br />

o fornecimento e integração de técnica<br />

de navegação da <strong>em</strong>presa, <strong>por</strong><br />

ex<strong>em</strong>plo, giroscópios, auto-pilotos<br />

e controles e comandos, b<strong>em</strong><br />

como radares, ECDIS e sist<strong>em</strong>as<br />

de ponte de comando integrados.<br />

Além disso, dev<strong>em</strong> ser disponibilizadas<br />

soluções para sist<strong>em</strong>as de<br />

controle, vigilância e segurança<br />

para plataformas offshore.<br />

Imag<strong>em</strong> de um dos <strong>navios</strong>-sonda<br />

Próxima geração de <strong>navios</strong>-sonda<br />

Brasil | Durante os próximos dois <strong>ano</strong>s, sete <strong>navios</strong>sonda<br />

para perfuração de poços de petróleo com<br />

tecnologia de ponta serão construídas no Estaleiro<br />

Jurong Aracruz no Brasil, uma <strong>em</strong>presa pertencente<br />

ao Estaleiro Jurong de Cingapura.<br />

Os <strong>navios</strong>-sonda são os primeiros de uma série de<br />

<strong>navios</strong>-sonda de alta eficiência, projetados para<br />

operações de petróleo e gás <strong>em</strong> águas profundas.<br />

Serão utilizados para perfurar poços nos campos<br />

do pré-sal <strong>em</strong> alto-mar na costa sudeste do Brasil.<br />

Os <strong>navios</strong>-sonda serão entregues à Sete Brasil, uma<br />

<strong>em</strong>presa fundada <strong>em</strong> 2010 <strong>por</strong> vários investidores<br />

brasileiros e internacionais. Na entrega, os sete<br />

<strong>navios</strong>-sonda serão alugados à Petrobrás <strong>por</strong> 15<br />

<strong>ano</strong>s.<br />

Três dos <strong>navios</strong>-sonda serão parcialmente de propriedade<br />

e operados para a Petrobrás pela Odfjell e<br />

três pela Seadrill, ambas são <strong>em</strong>presas norueguesas.<br />

Transmissões de grande <strong>por</strong>te<br />

para campo petrolífero offshore<br />

Voith | A Voith Turbo recebeu<br />

uma grande encomenda para<br />

o fornecimento de 60 engrenagens<br />

planetárias de velocidades<br />

variáveis do tipo Vorecon. Elas<br />

dev<strong>em</strong> ser usadas na exploração<br />

offshore nos campos petrolíferos<br />

do pré-sal no Oce<strong>ano</strong> Atlântico<br />

a 300km da costa do Rio<br />

de Janeiro. A operadora é um<br />

consórcio sob a liderança da<br />

<strong>em</strong>presa petrolífera brasileira<br />

Petrobrás.<br />

A entrega das primeiras unidades<br />

ocorreu no segundo s<strong>em</strong>estre<br />

de 2012. Com o contrato, que<br />

durará vários <strong>ano</strong>s, a Voith consolida<br />

sua posição de liderança<br />

nos mercados crescentes de petróleo<br />

e gás na América Latina e<br />

da região do NAFTA. Ao longo<br />

da duração total do projeto, a<br />

participação local na agregação<br />

de valor na América Latina deve<br />

aumentar. A Voith, ativa no Brasil<br />

há quase 50 <strong>ano</strong>s, construirá<br />

A engrenag<strong>em</strong> planetária de velocidades variáveis Vorecon<br />

regula as rotações dos compressores nos FPSOs no Pré-Sal ao<br />

longo da costa brasileira<br />

para isso um novo prédio de<br />

montag<strong>em</strong> com banco de provas<br />

<strong>em</strong> São Paulo.<br />

O consórcio operador planeja,<br />

até o <strong>ano</strong> de 2017, montar<br />

oito plataformas flutuantes de<br />

produção <strong>por</strong> 3,5 bilhões de<br />

dólares, a partir das quais se<br />

planeja explorar o petróleo que<br />

se encontra <strong>em</strong> até 7km abaixo<br />

da superfície do mar, na assim<br />

chamada camada do pré-sal.<br />

Na exploração do Pré-Sal uma<br />

mistura de petróleo, gás e água<br />

vindo do campo petrolífero<br />

chega até a superfície. As três<br />

substâncias são separadas <strong>em</strong><br />

<strong>navios</strong> especiais. O petróleo é<br />

armazenado <strong>em</strong> <strong>navios</strong>, o gás é<br />

devolvido ao poço de petróleo.<br />

Durante esse procedimento,<br />

compressores são responsáveis<br />

<strong>por</strong> condensar o gás para a devolução<br />

ao poço. Motores elétricos<br />

acionam os compressores<br />

e a Voith Vorecon regula suas<br />

rotações para que o gás tenha<br />

uma pressão constante de até<br />

550 bar, independent<strong>em</strong>ente<br />

da grande variação na densidade<br />

do gás. Devido a sua forma<br />

construtiva a Vorecon deve ser<br />

especialmente adequada para<br />

as duras condições no Oce<strong>ano</strong><br />

Atlântico.<br />

Joint venture<br />

para offshore<br />

ASV | A companhia de navegação<br />

dinamarquesa J. Lauritzen<br />

AS e a HitecVision, um investidor<br />

de fundos de capital privado<br />

(private equity) no setor de<br />

petróleo e gás, anunciaram uma<br />

joint venture 50/50 com foco<br />

nas encomendas de modernos<br />

alojamentos <strong>em</strong> plataformas<br />

s<strong>em</strong>issubmersíveis e <strong>navios</strong> de<br />

apoio (ASVs) de alta tecnologia<br />

para clientes com projetos no<br />

Mar do Norte.<br />

De acordo com a J. Lauritzen,<br />

uma parte da estratégia de longo<br />

prazo da <strong>em</strong>presa é expandir<br />

suas atividades de offshore,<br />

especialmente no segmento de<br />

ASVs. A base para o maior desenvolvimento<br />

da joint venture<br />

é o ASV Dan Swift, que foi entregue<br />

<strong>em</strong> dez<strong>em</strong>bro de 2009 e<br />

encontra-se <strong>em</strong> operação para a<br />

Statoil e a Shell desde o início.<br />

Atualmente este navio cumpre<br />

um contrato de longo prazo<br />

com a Petrobrás.<br />

A nova <strong>em</strong>presa conjunta terá a<br />

direção do Sr. Jesper Kragh Andresen,<br />

presidente da Lauritzen<br />

Offshore.<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 7


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Sist<strong>em</strong>as propulsores<br />

inovadores para vários tipos<br />

de <strong>navios</strong><br />

SCHOTTEL A <strong>em</strong>presa especialista <strong>em</strong> propulsão Schottel lançou recent<strong>em</strong>ente novas versões<br />

de vários sist<strong>em</strong>as de propulsão e de m<strong>ano</strong>bras, incluindo soluções de hélice e um propulsor<br />

com aro.<br />

O<br />

novo propulsor com aro da Schottel<br />

(rim thruster - SRT) é um sist<strong>em</strong>a<br />

propulsor elétrico s<strong>em</strong> uma<br />

caixa de marchas ou eixo de transmissão.<br />

O estator do motor elétrico é instalado na<br />

parte externa do túnel. As pás do hélice são<br />

fixas na parte interna do rotor. O resultado<br />

é um propulsor mais leve e que ocupa<br />

menos espaço e que converte a energia elétrica<br />

diretamente <strong>em</strong> força propulsora s<strong>em</strong><br />

perdas na transmissão e com pouquíssimo<br />

ruído. O design hidrodinâmico otimizado<br />

com pás externas do hélice também reduz<br />

bastante a cavitação. Este propulsor com<br />

pouco ruído e pouca vibração t<strong>em</strong> d<strong>em</strong>anda<br />

específica para <strong>navios</strong> que operam frequent<strong>em</strong>ente<br />

<strong>em</strong> modo de posicionamento<br />

dinâmico (DP) ou quando um alto nível<br />

de conforto é exigido. Inicialmente quatro<br />

tamanhos (200 – 800 kW) do SRT serão<br />

colocados no mercado <strong>em</strong> 2013.<br />

A nova série SCHOTTEL SCD 4000: SCD<br />

4000: Potência: 2200 - 2.600 kW<br />

SCD 5000: Potência: 2.800 - 3.500 kW<br />

Imag<strong>em</strong>: Schottel<br />

Nova geração de sist<strong>em</strong>as de propulsão<br />

azimutais transversais<br />

A nova geração da série de hélices de l<strong>em</strong>e<br />

4000 da Schottel (Shottel Rudder Propeller<br />

-SRP) e propulsores com duplo hélice<br />

da Schottel (Shottel Twin Propeller - STP)<br />

foi lançada na Feira SMM de 2010. Agora o<br />

SRP e o STP 3000 b<strong>em</strong> como o sist<strong>em</strong>a de<br />

acionamento elétrico combinado (Schottel<br />

Combi Drive - SCD) 4000 e 5000 também<br />

estão disponíveis num novo design. São<br />

caracterizados pela sua construção compacta,<br />

modular, realmente mais leve (ca.<br />

20%), caixa de reversão de marchas otimizada<br />

com relação a ruídos, hidráulica<br />

de governo integrada e uma carga de óleo<br />

reduzida. Como foi otimizado usando<br />

técnicas de CFD (Dinâmica Computadorizada<br />

de Fluídos), os sist<strong>em</strong>as de bocal,<br />

hélice e elevação fornec<strong>em</strong> uma propulsão<br />

maior. Todos os propulsores t<strong>em</strong> o design<br />

para atender uma vasta gama de possíveis<br />

velocidades de entrada. Apresentando quase<br />

as mesmas dimensões e pesos, o SRP<br />

3000 é classificado para uma potência de<br />

2.100 kW, i.e., maior do que a do seu predecessor<br />

(1.980 kW) e gera uma força de<br />

tração de 60 toneladas para aplicações <strong>em</strong><br />

rebocadores.<br />

Acionamento combinado para <strong>navios</strong><br />

de alta performance<br />

O acionamento elétrico combinado da<br />

Schottel (SCD) é baseado no comprovado<br />

SRP. Além disso, um motor elétrico de<br />

controle de frequência é integrado verticalmente<br />

no tubo de su<strong>por</strong>te. Isto significa<br />

que o SCD t<strong>em</strong> apenas um estágio de redução,<br />

resultando numa melhor eficiência<br />

mecânica. Ao mesmo t<strong>em</strong>po, o SCD oferece<br />

o mesmo design compacto como um<br />

hélice do l<strong>em</strong>e tipo Z. O resultado é um<br />

propulsor potente que elimina a necessidade<br />

de uma caixa de reversão de marchas e<br />

eixos acima da linha d’água e que se destaca<br />

com sua linha arrojada e design de fácil<br />

manutenção.<br />

O SCD é um produto tecnicamente maduro<br />

que não só está se tornando cada vez<br />

mais popular <strong>em</strong> aplicações offshore e ferry-boats,<br />

mas que também está sendo cada<br />

vez mais aceito como sendo ecológico e<br />

uma alternativa robusta a sist<strong>em</strong>as de propulsão<br />

mecânica no setor de rebocadores.<br />

Isso é um processo apoiado pelas atuais<br />

inovações oferecidas <strong>por</strong> esses propulsores.<br />

Como substituição para o SCD 2020,<br />

o SCD 4000 se destaca do seu antecessor<br />

não apenas pela sua maior potência (até<br />

2.700 kW versão duplo hélice / 2.600 kW<br />

versão simples), mas especialmente devido<br />

a sua considerável redução de peso.<br />

O SCD 5000, também disponível na versão<br />

com hélice simples com bocal ou na<br />

versão duplo hélice, completa a atual linha<br />

de produtos. Este modelo apresenta uma<br />

engrenag<strong>em</strong> planetária que gera maior propulsão<br />

se comparada à pequena potência<br />

inicial. A variação de potência vai de 2.800<br />

a 3.500 kW. O propulsor é especialmente<br />

leve com apenas 55 toneladas (versão duplo<br />

hélice) ou 59 toneladas (hélice simples<br />

com bocal) s<strong>em</strong> óleo.<br />

Novo bocal para uma propulsão<br />

maior<br />

O bocal de um hélice canalizado contribui<br />

com 50% da propulsão total do sist<strong>em</strong>a<br />

sob condições de força de tração. Assim,<br />

as inovações nessa área são um benefício<br />

decisivo para o cliente. Um novo design de<br />

bocal para uma propulsão maior foi desenvolvido<br />

para a nova geração do SRP e do<br />

SCD. Baseado no design robusto e confiável<br />

do bocal padrão da Schottel, uma nova<br />

geometria de bocal foi desenvolvida com a<br />

ajuda de testes com modelo e cálculos de<br />

fluxo CFD <strong>em</strong> 3D. O objetivo central era<br />

aumentar a propulsão sob condições estáticas<br />

ou sob força de tração, o que t<strong>em</strong><br />

8 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


vantagens especiais para rebocadores e <strong>navios</strong><br />

com posicionamento dinâmico. Um<br />

objetivo adicional era aumentar a eficiência<br />

do bocal no processo – s<strong>em</strong> alterar os<br />

diâmetros externos ou do hélice. O aspecto<br />

favorável <strong>em</strong> termos hidrodinâmicos do<br />

hélice de Kaplan com perfis compridos <strong>em</strong><br />

direção às pontas das pás foi mantido.<br />

Projetos de sucesso de “rebocadores<br />

verdes”<br />

As companhias de navegação Svitzer e Kotug<br />

estabelec<strong>em</strong> os mais severos padrões<br />

ambientais para suas frotas. Para fazer<strong>em</strong><br />

isso, as <strong>em</strong>presas usam o know-how da<br />

Schottel. Os dois novos ECOtugs® da Svitzer<br />

foram equipados com dois SCD 1515s<br />

elétricos (2.100 kW cada um) para reduzir<br />

o consumo de combustível. Três geradores<br />

independentes abastec<strong>em</strong> o sist<strong>em</strong>a propulsor<br />

com energia. Caso seja suficiente<br />

para a tarefa a ser realizada, somente um<br />

gerador é usado nesse conceito diesel-elétrico.<br />

Durante o trabalho, outros geradores<br />

são conectados, se necessário, o que resulta<br />

<strong>em</strong> realmente menos <strong>em</strong>issões poluentes.<br />

A Kotug recent<strong>em</strong>ente apresentou o primeiro<br />

rebocador híbrido da Europa. É uma<br />

conversão do BP Rotor®Tug RT Adriaan de<br />

80 toneladas, que foi encomendado pela<br />

primeira vez <strong>em</strong> 2010. A ampla modernização<br />

também envolveu a Schottel que<br />

converteu o sist<strong>em</strong>a hidráulico m<strong>ano</strong>brável<br />

a 360° <strong>em</strong> um controle de frequência<br />

de vanguarda que pode operar tanto com<br />

corrente contínua quanto alternada. Originalmente<br />

equipado com um sist<strong>em</strong>a propulsor<br />

direto a diesel, o rebocador, com<br />

três hélices do l<strong>em</strong>e do tipo 1215 FP, agora<br />

pode ser operado <strong>em</strong> modo diesel ou híbrido.<br />

tecnologias <strong>em</strong> hidrodinâmica e mecânica<br />

estrutural e caracterizam-se pela eficiência<br />

aprimorada, pulsos de pressão reduzidos e<br />

eixos estruturalmente otimizados. Ao mesmo<br />

t<strong>em</strong>po, o design simples e de boa manutenção,<br />

além do princípio funcional dos<br />

sist<strong>em</strong>as de hélices CP clássicos da Schottel<br />

foram mantidos.<br />

Os sist<strong>em</strong>as de hélices de passo variável<br />

da Schottel da série 5-X encontram-se disponíveis<br />

nos tamanhos de SCP 046 5-XG<br />

a SCP 154 5-XG para potências de 1.000 a<br />

30.000 kW. Para <strong>todo</strong>s os tamanhos há uma<br />

versão opcional com capacidade de flexibilização.<br />

Isso possibilita satisfazer as exigências<br />

de diferentes situações de operação no<br />

caso de sist<strong>em</strong>as multi-eixos e conceitos de<br />

propulsão combinada tais como um hélice<br />

CP <strong>em</strong> combinação com um SCD.<br />

Sobre a Schottel<br />

O Grupo Schottel com sede no município<br />

al<strong>em</strong>ão de Spay à beira do<br />

rio Reno está entre os fabricantes<br />

líderes de sist<strong>em</strong>as propulsores e<br />

de governo para <strong>navios</strong> e aplicações<br />

offshore. Fundada <strong>em</strong> 1921,<br />

a <strong>em</strong>presa v<strong>em</strong> desenvolvendo e<br />

fabricando sist<strong>em</strong>as de governo e<br />

propulsores azimutais, sist<strong>em</strong>as<br />

propulsores completos com potência<br />

de até 30 MW e sist<strong>em</strong>as<br />

de governo para <strong>navios</strong> de <strong>todo</strong>s<br />

os tipos e tamanhos. Cerca de 100<br />

locais de vendas e serviço <strong>em</strong> <strong>todo</strong><br />

o <strong>mundo</strong> asseguram a proximidade<br />

ao cliente.<br />

www.schottel.com<br />

Hélice de passo variável<br />

Hélices de passo variável faz<strong>em</strong> parte do<br />

<strong>por</strong>tfolio do Grupo Shottel há mais de dez<br />

<strong>ano</strong>s. Eles são utilizados <strong>em</strong> qualquer situação<br />

onde as exigências máximas <strong>em</strong> termos<br />

de modos de aplicação variável e grande<br />

m<strong>ano</strong>brabilidade precisam ser atendidos,<br />

abrangendo <strong>navios</strong> de carga convencionais,<br />

ferry boats rápidos e rebocadores potentes.<br />

Pod<strong>em</strong> até mesmo ser impl<strong>em</strong>entados para<br />

operação contínua sob cargas extr<strong>em</strong>as <strong>em</strong><br />

serviço offshore complexo com posicionamento<br />

dinâmico.<br />

Para aplicações que exig<strong>em</strong> tanto uma construção<br />

leve quanto uma potência maior,<br />

<strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo, <strong>navios</strong> militares ou iates, a<br />

Schottel ampliou a sua gama de produtos<br />

a fim de incluir uma variante de 5 pás.<br />

Baseia-se nos princípios comprovados de<br />

design dos sist<strong>em</strong>as padrão e oferece uma<br />

densidade de alta potência e redução de<br />

peso de até 15%, preservando sua conhecida<br />

confiabilidade e robustez. Os hélices foram<br />

otimizados de acordo com as últimas<br />

keeping the course<br />

facebook.com/SMMfair<br />

26 – 27 feb 2014<br />

istanbul<br />

smm-istanbul.com<br />

twitter.com/SMMfair<br />

#SMMfair<br />

9 –12 sept 2014<br />

hamburg<br />

smm-hamburg.com<br />

2 – 4 april 2015<br />

mumbai<br />

smm-india.com<br />

youtube.com/SMMfair<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 9


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Fundada subsidiária brasileira<br />

SAUER DO BRASIL – SERVI-<br />

ÇOS PARA COMPRESSORES<br />

LTDA. | O grupo <strong>em</strong>presarial<br />

de médio <strong>por</strong>te Sauer Kompressoren,<br />

com sede na cidade<br />

de Kiel, no norte da Al<strong>em</strong>anha,<br />

ampliou suas atividades<br />

internacionais também para<br />

o mercado brasileiro com a<br />

fundação da subsidiária Sauer<br />

do Brasil – Serviços para Compressores<br />

Ltda..<br />

A <strong>em</strong>presa especializada <strong>em</strong><br />

engenharia e produção de<br />

compressores de alta e média<br />

pressão para aplicações nos setores<br />

marítimo, de navegação,<br />

de offshore e da indústria, atualmente<br />

oferece compressores<br />

alternativos para a compressão<br />

de ar b<strong>em</strong> como de gases neutros<br />

e inertes na área de 20 a<br />

500 bar. Para cada área de aplicação<br />

são fornecidas soluções<br />

customizadas para clientes individuais,<br />

fabricantes originais<br />

(OEMs - Original Equipment<br />

Manufacturer) e <strong>em</strong>presas<br />

de atuação global. Através da<br />

compl<strong>em</strong>entação do programa<br />

de compressores com acessórios<br />

de qualidade, serviços de<br />

engenharia, montag<strong>em</strong> e competência<br />

<strong>em</strong> serviços, a Sauer<br />

viabiliza soluções completas<br />

de sist<strong>em</strong>a e módulos de ar<br />

comprimido até equipamentos<br />

completos turn key (chave<br />

na mão).<br />

Ao longo dos últimos <strong>ano</strong>s, a<br />

Sauer Kompressoren já opera<br />

com sucesso as subsidiárias na<br />

França, nos Estados Unidos, na<br />

Índia, b<strong>em</strong> como os escritórios<br />

de vendas e serviços na Grã-<br />

Bretanha, na Itália, na China,<br />

na Cingapura e na Rússia. Assim,<br />

a fundação da subsidiária<br />

brasileira é um desenvolvimento<br />

consequente da estratégia<br />

internacional da <strong>em</strong>presa. E,<br />

a proximidade ideal ao cliente<br />

faz com que especificidades<br />

regionais e exigências técnicas<br />

sejam integradas nos produtos<br />

finais, b<strong>em</strong> como soluções ótimas<br />

na técnica de aplicação e<br />

<strong>em</strong> serviços pod<strong>em</strong> ser oferecidas<br />

através dessa proximidade<br />

simultânea ao cliente e à sede.<br />

Com a Sauer do Brasil – Serviços<br />

para Compressores Ltda.<br />

- fundada <strong>em</strong> janeiro de 2013,<br />

com sede no Rio de Janeiro - a<br />

<strong>em</strong>presa ganha uma <strong>em</strong>presa<br />

eficiente para toda a América<br />

do Sul. Uma linha de montag<strong>em</strong><br />

própria, um centro de<br />

manutenção e serviços e uma<br />

equipe de vendas e serviços são<br />

a resposta à d<strong>em</strong>anda crescente<br />

no continente e significam um<br />

aprimoramento contínuo da<br />

proximidade aos vários parceiros<br />

sul-americ<strong>ano</strong>s.<br />

Até metade do <strong>ano</strong> de 2014, a<br />

previsão é de que uma grande<br />

parte dos compressores para a<br />

América do Sul seja montada no<br />

Brasil e os primeiros compressores<br />

poderão ser fornecidos com<br />

a habitual excelente qualidade,<br />

mas “Made in Brasil“.<br />

Aplicações marítimas<br />

No setor marítimo, a jov<strong>em</strong><br />

<strong>em</strong>presa no Rio de Janeiro já<br />

pode apresentar os primeiros<br />

sucessos: foi assinado o contrato<br />

para a entrega de compressores<br />

de alta pressão para<br />

os novos submarinos da Classe<br />

Scorpène para a Marinha do<br />

Brasil.<br />

A experiência neste segmento<br />

fica clara com os compressores<br />

para submarinos do tipo<br />

WP42xx da Sauer Kompressoren.<br />

Anteriormente conhecidos<br />

pelo nome Poppe, o<br />

desenvolvimento dessa linha<br />

de produção pode ser acompanhada<br />

desde os <strong>ano</strong>s 60<br />

– com a ex<strong>por</strong>tação dos tipos<br />

WP4253/54 para submarinos<br />

da Classe 209 para a América<br />

do Sul. A mais nova geração<br />

dos compressores para submarinos<br />

da Sauer são aqueles<br />

da série 5000 com os tipos<br />

WP5000 e WP5500 que apresentam<br />

um virabrequim vertical<br />

que possibilita um compensação<br />

100% e perfeita das<br />

forças de inércia.<br />

Os compressores do tipo<br />

WP4253/54, também desenvolvidos<br />

para o setor marítimo,<br />

passam <strong>por</strong> contínuo<br />

aprimoramento e desenvolvimento<br />

desde o seu lançamento<br />

na metade dos <strong>ano</strong>s 50. Assim,<br />

hoje se encontram à disposição<br />

máquinas modernas que<br />

possu<strong>em</strong> detalhes construtivos<br />

exigentes, como sist<strong>em</strong>as de<br />

isolamento acústico, drenag<strong>em</strong><br />

completamente automatizada,<br />

controle da pressão do óleo ou<br />

válvulas especiais de segurança<br />

para garantir o ciclo de água de<br />

refrigeração. Há pouco t<strong>em</strong>po,<br />

<strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo, <strong>navios</strong> de uma<br />

Marinha norte-europeia foram<br />

equipados posteriormente com<br />

controles de água de refrigeração<br />

totalmente automáticos,<br />

substituindo o controle manual<br />

que ainda é padrão na maioria<br />

dos submarinos atuais.<br />

Aplicações Offshore<br />

O crescente mercado offshore<br />

também será foco da nova<br />

<strong>em</strong>presa brasileira. Com base<br />

na ampla experiência da Sauer<br />

Kompressoren serão visados<br />

principalmente projetos para<br />

compensação de movimento<br />

de plataformas s<strong>em</strong>i-submersíveis<br />

e o su<strong>por</strong>te de plataformas<br />

locais.<br />

Navegação mercante<br />

Para o mercado de navegação,<br />

os compressores de ar de partida<br />

de 3 etapas resfriados a ar dev<strong>em</strong><br />

continuar com o seu avanço<br />

no mercado. Pela divisão da<br />

compressão <strong>em</strong> 3 etapas, estes<br />

compressores alcançam, apesar<br />

do resfriamento a ar, t<strong>em</strong>peraturas<br />

muito menores do que<br />

os compressores comuns de 2<br />

etapas resfriados a água. A consequência<br />

são custos menores<br />

devido a intervalos de manutenção<br />

maiores e a eliminação<br />

da tubulação de água de refrigeração.<br />

Com mais de 12.000<br />

unidades vendidas, estes compressores<br />

comprovaram sua eficiência,<br />

sendo usados <strong>em</strong> <strong>todo</strong><br />

o <strong>mundo</strong>.<br />

Sobre a Sauer<br />

Kommpressoren<br />

A Sauer Kompressoren é<br />

um grupo <strong>em</strong>presarial al<strong>em</strong>ão<br />

de médio <strong>por</strong>te com<br />

sede na cidade de Kiel, na<br />

Al<strong>em</strong>anha. Com gestão da<br />

terceira geração da família<br />

Murmann, a <strong>em</strong>presa t<strong>em</strong><br />

uma história de mais de<br />

125 <strong>ano</strong>s e mais de 80 <strong>ano</strong>s<br />

de experiência <strong>em</strong> técnica<br />

de ar comprimido. O foco<br />

hoje está na engenharia,<br />

produção e venda de compressores<br />

de média e alta<br />

pressão para aplicações<br />

nos setores marítimo, navegação,<br />

offshore e indústria.<br />

Os compressores são<br />

produzidos pela J.P. Sauer<br />

& Sohn Maschinenbau<br />

GmbH <strong>em</strong> Kiel e pela Sauer<br />

Zandov A.S. na República<br />

Tcheca.<br />

www.sauercompressors.com<br />

MANUTENÇÃO PREVENTIVA: Evite paralisação nas bombas óleo-hidráulicas do seu navio<br />

com o novo PONTO DE MONITORAÇÃO DE TUBAGENS serv-Clip ® & SENSORES DE TAXA DE FLUXO fluid-Check ®<br />

(até 9.100 psi)<br />

Instalação <strong>em</strong> 3 minutos<br />

S<strong>em</strong> cortar tubos de aço<br />

S<strong>em</strong> contaminação do óleo hidráulico<br />

Para tubos de aço de 9,52 a 88,9mm Ø<br />

Instalação com apenas uma chave Allen e uma chave combinada (boca)<br />

O sensor será calibrado de acordo com suas exigências <strong>em</strong> L/min<br />

Você recebe com seus dados de calibração uma curva mA <strong>em</strong> L/min<br />

para ler os seus resultados<br />

Para obter maiores informações e detalhes contate-nos <strong>em</strong> <strong>por</strong>tuguês sob sales@servclip.de / www.servclip.com<br />

10 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


Nova série de caixas<br />

de transmissão<br />

Caixa de redução<br />

reversa tipo PRVC-600<br />

GEA Westfalia Separator seaprotectsolutions<br />

PWVC-630 com tomada de<br />

força (PTO) secundária<br />

Águas cristalinas muito<br />

além do horizonte!<br />

JAHNEL-KESTERMANN | Especialmente<br />

para barcos de<br />

trabalho, a <strong>em</strong>presa Jahnel-<br />

Kestermann (JaKe) desenvolveu<br />

unidades de redutores para<br />

tamanhos menores <strong>em</strong> um<br />

design padronizado. Essa nova<br />

linha de transmissões, com<br />

uma capacidade de 1.000 kW a<br />

6.000 kW, baseia-se <strong>em</strong> caixas<br />

de engrenag<strong>em</strong> equipadas com<br />

rolamentos de rolos nos principais<br />

eixos b<strong>em</strong> como com<br />

mancal de rolamento integrado<br />

para acomodar o <strong>em</strong>puxo<br />

do hélice. Todas as caixas de<br />

transmissão t<strong>em</strong> um conector<br />

terminal para a caixa de distribuição<br />

de óleo (OD box),<br />

que não está incluído no escopo<br />

do fornecimento, e pod<strong>em</strong><br />

ser também equipadas com<br />

engrenagens multi-disco de<br />

operação hidráulica. Também<br />

estão disponíveis com tomada<br />

de força (PTO) primária ou secundária.<br />

Pela primeira vez a JaKe agora<br />

oferece caixas de redução reversa<br />

padronizadas. A razão<br />

máxima disponível é de 6:1,<br />

entre-eixos máximo é fixo <strong>em</strong><br />

1,060mm. Como opção adicional,<br />

esses redutores pod<strong>em</strong><br />

ser construídos <strong>em</strong> design leve<br />

com carcaça de alumínio.<br />

Além de caixa de transmissão<br />

<strong>em</strong> catálogo, a JaKe é especializada<br />

na produção de unidades<br />

customizadas ou na produção<br />

limitada de caixas de redução<br />

especiais (peso máximo da<br />

unidade atualmente é de ca. de<br />

225 toneladas). Outra especialidade<br />

são rodas dentadas com<br />

um diâmetro externo máximo<br />

de 3.000mm feitas de aço fundido,<br />

t<strong>em</strong>perado e laminado/<br />

usinado. Rodas dentadas com<br />

um diâmetro externo de até<br />

4.500mm, módulo máximo<br />

30 – também engrenag<strong>em</strong><br />

helicoidal dupla – pod<strong>em</strong> ser<br />

fornecidas.<br />

Sobre a<br />

Jahnel-Kestermann<br />

Há décadas, a Jahnel-<br />

Kestermann t<strong>em</strong> sido uma<br />

<strong>em</strong>presa inovadora na engenharia<br />

e produção de<br />

caixas de transmissão para<br />

todas as aplicações industriais<br />

e marítimas. A <strong>em</strong>presa<br />

foi fundada <strong>em</strong> 1910 e<br />

t<strong>em</strong> aproxima<strong>damen</strong>te 200<br />

funcionários.<br />

www.jakegear.de<br />

Com o seu amplo <strong>por</strong>tfólio de<br />

equipamentos com tecnologia<br />

de ponta, a linha de produtos<br />

seaprotectsolutions da GEA<br />

Westfalia Separator proteg<strong>em</strong><br />

os investimentos dos nossos<br />

clientes e, ao mesmo t<strong>em</strong>po,<br />

o ecossist<strong>em</strong>a marinho.<br />

A linha de produtos<br />

seaprotectsolutions é a<br />

solução completa para que<br />

sua operação seja contínua,<br />

limpa e confiável. Águas<br />

cristalinas muito além do<br />

horizonte.<br />

engineering for a better world<br />

4 – 7 JUNE 2013<br />

OSLO, NORWAY<br />

HALL: E<br />

GEA Westfalia Separator Group GmbH<br />

Werner-Habig-Straße 1, 59302 Oelde, Al<strong>em</strong>anha<br />

Telefone: +49 2522 77-0, Fax: +49 2522 77-1778<br />

ws.info@gea.com, www.gea.com<br />

MA-221-1-027


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Conceito de propulsão sustentável<br />

para ferry-boats escoceses<br />

IMTECH MARINE | A <strong>em</strong>presa<br />

escocesa Caledonian Maritime<br />

Assets Limited (CMAL)<br />

escolheu a Imtech Marine<br />

para construir um sist<strong>em</strong>a de<br />

propulsão eficiente para dois<br />

ferry-boats marítimos. Já que<br />

os novos ferry-boats têm o<br />

objetivo de <strong>em</strong>itir menos CO 2<br />

usando menos combustível,<br />

foram consideradas fontes alternativas<br />

de energia.<br />

Os ferry-boats, que serão<br />

operados pela <strong>em</strong>presa de<br />

serviços de ferry-boats das<br />

Ilhas do Clyde e das Hébridas,<br />

a CalMac Ferries, serão<br />

projetados para as várias rotas<br />

curtas ao redor das ilhas<br />

do Clyde e as Hébridas. Com<br />

uma velocidade de serviço de<br />

9 nós terão capacidade para<br />

acomodar 150 passageiros e<br />

23 carros de passeio e dois<br />

veículos de carga pesada. As<br />

ideias ambiciosas da CMAL<br />

inspiraram a Imtech a criar<br />

um novo sist<strong>em</strong>a de gestão<br />

de energia que controla as<br />

fontes de energia da forma<br />

mais eficiente possível <strong>em</strong><br />

conjunto com uma interface<br />

humana voltada ao usuário.<br />

Imag<strong>em</strong> do ferry boat híbrido da CMAL<br />

Controle flexível das<br />

fontes de energia<br />

Hoje <strong>em</strong> dia, existe uma grande<br />

variedade de fontes de energia<br />

disponíveis a bordo de um navio,<br />

incluindo diesel-elétrico,<br />

GNL, células combustíveis, células<br />

fotovoltaicas e energia eólica;<br />

<strong>em</strong> combinação com baterias.<br />

O novo sist<strong>em</strong>a de gestão de<br />

energia desenvolvido possibilita<br />

a seleção da combinação ideal<br />

dessas várias fontes de energia,<br />

considerando exigências<br />

específicas do cliente. Foi projetado<br />

para controlar a energia<br />

de forma flexível e da forma<br />

mais eficiente. Cada tipo de navio,<br />

com qualquer combinação<br />

de fontes energéticas pode ser<br />

monitorado pelo sist<strong>em</strong>a. Por<br />

ex<strong>em</strong>plo, quando um navio sai<br />

do <strong>por</strong>to, o operador pode escolher<br />

viajar s<strong>em</strong> qualquer tipo<br />

de <strong>em</strong>issões. Quando entrar no<br />

campo operacional, o operador<br />

pode então entrar <strong>em</strong> um<br />

modo que otimiza a combinação<br />

das fontes energéticas para<br />

usá-las com mais eficiência e,<br />

simultaneamente, com poucas<br />

<strong>em</strong>issões. Enquanto isso,<br />

energia adicional instantânea<br />

Rack da bateria “verde” <strong>em</strong> construção para o projeto da CMAL<br />

da Escócia<br />

encontra-se disponível, quando<br />

há mudanças nas condições<br />

ambientais.<br />

Os novos ferry-boats têm o<br />

impulso de dois hélices Voith<br />

Schneider de 375 kW cada, que<br />

<strong>por</strong> sua vez serão acionados<br />

<strong>por</strong> um motor magnético permanente<br />

(PM) de 400 kW. Três<br />

grupos geradores diesel-elétricos,<br />

de 368 kVA cada, abastec<strong>em</strong><br />

um quadro de distribuição<br />

de 400 V, que abastece de energia<br />

os conversores de frequência<br />

que acionam o motor PM.<br />

O escopo do abastecimento da<br />

Imtech Marine também inclui a<br />

entrega de dois bancos de baterias<br />

lítio-iônicas <strong>por</strong> ferry-boat<br />

com uma capacidade total de<br />

700 kWh. Cada banco de baterias<br />

está conectado diretamente<br />

ao seu próprio barramento DC<br />

acionador de frequência. Para<br />

o desenvolvimento da aplicação<br />

de controle de corrente<br />

das baterias, a Imtech Marine<br />

cooperou com seus parceiros:<br />

a Vacon e a European Batteries.<br />

Para testar o sist<strong>em</strong>a, foi construído<br />

um banco de provas,<br />

no qual a Imtech Marine integrou<br />

o sist<strong>em</strong>a propulsor completo,<br />

inclusive os principais<br />

componentes fornecidos pela<br />

European Batteries (baterias e<br />

sist<strong>em</strong>a de monitoramento das<br />

baterias) e pela Vacon (sist<strong>em</strong>a<br />

de acionamento).<br />

Os ferry boats híbridos dev<strong>em</strong><br />

ficar prontos para entrar <strong>em</strong><br />

operação na metade de 2013, o<br />

que significa aproxima<strong>damen</strong>te<br />

18 meses depois do início do<br />

projeto.<br />

Sobre a<br />

Imtech Marine<br />

A Imtech Marine, com sede<br />

<strong>em</strong> Rotterdam, é uma <strong>em</strong>presa<br />

líder no mercado<br />

marítimo global e opera<br />

como fornecedora de serviços<br />

completos e integradora<br />

de sist<strong>em</strong>as para soluções<br />

tecnológicas customizadas,<br />

inovadoras e sustentáveis<br />

para o navio inteiro. A<br />

Imtech Marine é especializada<br />

<strong>em</strong> automação (plataforma<br />

e ponte), navegação<br />

e comunicação, incluindo<br />

soluções de conectividade,<br />

energia e acionamento, soluções<br />

HVAC, tecnologia de<br />

proteção contra incêndios,<br />

entretenimento, iluminação<br />

e serviços marítimos.<br />

www.imtech.com<br />

12 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Conceito de propulsão sustentável<br />

para ferry-boats escoceses<br />

IMTECH MARINE | A <strong>em</strong>presa<br />

escocesa Caledonian Maritime<br />

Assets Limited (CMAL)<br />

escolheu a Imtech Marine<br />

para construir um sist<strong>em</strong>a de<br />

propulsão eficiente para dois<br />

ferry-boats marítimos. Já que<br />

os novos ferry-boats têm o<br />

objetivo de <strong>em</strong>itir menos CO 2<br />

usando menos combustível,<br />

foram consideradas fontes alternativas<br />

de energia.<br />

Os ferry-boats, que serão<br />

operados pela <strong>em</strong>presa de<br />

serviços de ferry-boats das<br />

Ilhas do Clyde e das Hébridas,<br />

a CalMac Ferries, serão<br />

projetados para as várias rotas<br />

curtas ao redor das ilhas<br />

do Clyde e as Hébridas. Com<br />

uma velocidade de serviço de<br />

9 nós terão capacidade para<br />

acomodar 150 passageiros e<br />

23 carros de passeio e dois<br />

veículos de carga pesada. As<br />

ideias ambiciosas da CMAL<br />

inspiraram a Imtech a criar<br />

um novo sist<strong>em</strong>a de gestão<br />

de energia que controla as<br />

fontes de energia da forma<br />

mais eficiente possível <strong>em</strong><br />

conjunto com uma interface<br />

humana voltada ao usuário.<br />

Imag<strong>em</strong> do ferry boat híbrido da CMAL<br />

Controle flexível das<br />

fontes de energia<br />

Hoje <strong>em</strong> dia, existe uma grande<br />

variedade de fontes de energia<br />

disponíveis a bordo de um navio,<br />

incluindo diesel-elétrico,<br />

GNL, células combustíveis, células<br />

fotovoltaicas e energia eólica;<br />

<strong>em</strong> combinação com baterias.<br />

O novo sist<strong>em</strong>a de gestão de<br />

energia desenvolvido possibilita<br />

a seleção da combinação ideal<br />

dessas várias fontes de energia,<br />

considerando exigências<br />

específicas do cliente. Foi projetado<br />

para controlar a energia<br />

de forma flexível e da forma<br />

mais eficiente. Cada tipo de navio,<br />

com qualquer combinação<br />

de fontes energéticas pode ser<br />

monitorado pelo sist<strong>em</strong>a. Por<br />

ex<strong>em</strong>plo, quando um navio sai<br />

do <strong>por</strong>to, o operador pode escolher<br />

viajar s<strong>em</strong> qualquer tipo<br />

de <strong>em</strong>issões. Quando entrar no<br />

campo operacional, o operador<br />

pode então entrar <strong>em</strong> um<br />

modo que otimiza a combinação<br />

das fontes energéticas para<br />

usá-las com mais eficiência e,<br />

simultaneamente, com poucas<br />

<strong>em</strong>issões. Enquanto isso,<br />

energia adicional instantânea<br />

Rack da bateria “verde” <strong>em</strong> construção para o projeto da CMAL<br />

da Escócia<br />

encontra-se disponível, quando<br />

há mudanças nas condições<br />

ambientais.<br />

Os novos ferry-boats têm o<br />

impulso de dois hélices Voith<br />

Schneider de 375 kW cada, que<br />

<strong>por</strong> sua vez serão acionados<br />

<strong>por</strong> um motor magnético permanente<br />

(PM) de 400 kW. Três<br />

grupos geradores diesel-elétricos,<br />

de 368 kVA cada, abastec<strong>em</strong><br />

um quadro de distribuição<br />

de 400 V, que abastece de energia<br />

os conversores de frequência<br />

que acionam o motor PM.<br />

O escopo do abastecimento da<br />

Imtech Marine também inclui a<br />

entrega de dois bancos de baterias<br />

lítio-iônicas <strong>por</strong> ferry-boat<br />

com uma capacidade total de<br />

700 kWh. Cada banco de baterias<br />

está conectado diretamente<br />

ao seu próprio barramento DC<br />

acionador de frequência. Para<br />

o desenvolvimento da aplicação<br />

de controle de corrente<br />

das baterias, a Imtech Marine<br />

cooperou com seus parceiros:<br />

a Vacon e a European Batteries.<br />

Para testar o sist<strong>em</strong>a, foi construído<br />

um banco de provas,<br />

no qual a Imtech Marine integrou<br />

o sist<strong>em</strong>a propulsor completo,<br />

inclusive os principais<br />

componentes fornecidos pela<br />

European Batteries (baterias e<br />

sist<strong>em</strong>a de monitoramento das<br />

baterias) e pela Vacon (sist<strong>em</strong>a<br />

de acionamento).<br />

Os ferry boats híbridos dev<strong>em</strong><br />

ficar prontos para entrar <strong>em</strong><br />

operação na metade de 2013, o<br />

que significa aproxima<strong>damen</strong>te<br />

18 meses depois do início do<br />

projeto.<br />

Sobre a<br />

Imtech Marine<br />

A Imtech Marine, com sede<br />

<strong>em</strong> Rotterdam, é uma <strong>em</strong>presa<br />

líder no mercado<br />

marítimo global e opera<br />

como fornecedora de serviços<br />

completos e integradora<br />

de sist<strong>em</strong>as para soluções<br />

tecnológicas customizadas,<br />

inovadoras e sustentáveis<br />

para o navio inteiro. A<br />

Imtech Marine é especializada<br />

<strong>em</strong> automação (plataforma<br />

e ponte), navegação<br />

e comunicação, incluindo<br />

soluções de conectividade,<br />

energia e acionamento, soluções<br />

HVAC, tecnologia de<br />

proteção contra incêndios,<br />

entretenimento, iluminação<br />

e serviços marítimos.<br />

www.imtech.com<br />

12 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Dispositivo inovador para economizar energia<br />

BECKER MARINE SYSTEMS | Após dois<br />

<strong>ano</strong>s de pesquisa e três <strong>ano</strong>s de experiência<br />

operacional com o duto Becker Mewis<br />

Duct®, a Becker Marine Syst<strong>em</strong>s agora desenvolveu<br />

mais uma unidade que economiza<br />

energia, feita sob medida para <strong>navios</strong><br />

<strong>por</strong>ta-containers e outros tipos de <strong>navios</strong><br />

rápidos com popa com bulbo: a quilha Becker<br />

Twisted Fin®.<br />

Já que a economia de energia do duto Becker<br />

Mewis Duct® diminui <strong>em</strong> velocidades<br />

acima de aproxima<strong>damen</strong>te 20 nós, ele é<br />

especialmente adequado para <strong>navios</strong> mais<br />

lentos como petroleiros, graneleiros e <strong>navios</strong><br />

de carga pesada. Entretanto, a quilha<br />

Becker Twisted Fin®, da Becker Marine<br />

Syst<strong>em</strong>s é para <strong>navios</strong> mais velozes com<br />

velocidades acima de 18 nós. Como o Becker<br />

Mewis Duct®, a quilha Becker Twisted<br />

Fin® não t<strong>em</strong> partes móveis, também<br />

é instalada na frente do hélice e gera um<br />

red<strong>em</strong>oinho prévio. O sist<strong>em</strong>a gera então<br />

uma economia de energia substancial para<br />

<strong>navios</strong> rápidos. O anel do bico é bastante<br />

menor do que no Becker Mewis Duct®<br />

e t<strong>em</strong> um perfil especial, achatado e gera<br />

<strong>em</strong>puxo. As quilhas, conhecidas do Becker<br />

Mewis Duct® na parte interna do anel do<br />

bico, se estend<strong>em</strong> para fora além do bico.<br />

Para evitar a formação de um red<strong>em</strong>oinho<br />

com cavitação no fim das quilhas, a Becker<br />

desenvolver coberturas finais especiais para<br />

as quilhas. O pequeno anel de bico gera<br />

propulsão, dá estabilidade para as quilhas<br />

e reduz vibrações.<br />

Testes de dinâmica de fluidos computadorizados<br />

(CFD), testes com modelos e<br />

operação <strong>em</strong> grande escala d<strong>em</strong>onstraram<br />

A Becker Twisted Fin®<br />

A Becker Twisted Fin® melhora o des<strong>em</strong>penho do hélice<br />

uma economia de combustível <strong>em</strong> média<br />

de 3% para <strong>navios</strong> <strong>por</strong>ta-containers. Resultados<br />

ainda melhores pod<strong>em</strong> ser obtidos<br />

com a combinação da Becker Twisted Fin®<br />

e o l<strong>em</strong>e Becker TLKSR® Twisted Rudder.<br />

O comprovado modelo de negócio Becker<br />

Mewis Duct® será mantido com a garantia<br />

da Becker Marine Syst<strong>em</strong>s para a redução<br />

do uso de potência do navio conforme verificado<br />

<strong>em</strong> um teste <strong>em</strong> modelos.<br />

Cada sist<strong>em</strong>a da Becker Twisted Fin® é projetado<br />

individualmente de acordo com a<br />

geometria do casco, design da hélice e dados<br />

do motor. O projeto considera as mais<br />

recentes exigências de potência, fadiga e vibrações<br />

para as sociedades classificadoras.<br />

Após o b<strong>em</strong>-sucedido teste <strong>em</strong> modelos<br />

do protótipo da Becker Twisted Fin® no<br />

início de 2012, a Becker Marine Syst<strong>em</strong>s<br />

assinou um contrato com a Hamburg Süd<br />

para instalar o sist<strong>em</strong>a Becker Twisted Fin®<br />

numa série de 10 <strong>navios</strong> <strong>por</strong>ta-containers<br />

de 7.100 TEUs <strong>em</strong> junho de 2012. Os testes<br />

<strong>em</strong> tanques foram realizados no canal de<br />

ensaios hidrodinâmicos HSVA (Hamburg<br />

Ship Model Basin) <strong>em</strong> outubro de 2012, e a<br />

primeira instalação ocorreu no estaleiro Damen<br />

Shipyard <strong>em</strong> Rotterdam logo a seguir<br />

<strong>em</strong> dez<strong>em</strong>bro. O grande desafio foi o t<strong>em</strong>po<br />

de instalação de três dias e um t<strong>em</strong>po<br />

de ancorag<strong>em</strong> total de 5 dias. A instalação<br />

completa foi realizada durante a atracag<strong>em</strong><br />

com classificação normal dos <strong>navios</strong>.<br />

A economia <strong>em</strong> energia medida no teste<br />

<strong>em</strong> modelos foi reproduzida durante as<br />

primeiras viagens do navio.<br />

Com as unidades de economia energética<br />

da Becker Marine Syst<strong>em</strong>s – o duto Becker<br />

Mewis Duct® e a quilha Becker Twisted Fin®<br />

– os clientes estão preparados para cumprir<br />

as mais recentes exigências da EEDI (Índice<br />

de Design de Eficiência Energética).<br />

Sobre a Becker<br />

Marine Syst<strong>em</strong>s<br />

A <strong>em</strong>presa localizada <strong>em</strong> Hamburgo<br />

é líder de mercado para l<strong>em</strong>es de alta<br />

performance e soluções de m<strong>ano</strong>bras<br />

para qualquer tipo de <strong>em</strong>barcação. Os<br />

sist<strong>em</strong>as de l<strong>em</strong>e da Becker estão b<strong>em</strong><br />

estabelecidas no mercado mundial e<br />

são a opção número 1 para superpetroleiros,<br />

<strong>navios</strong> <strong>por</strong>ta-containers, ferry<br />

boats de passageiros, grande <strong>navios</strong> de<br />

cruzeiro e iates de luxo.<br />

www.becker-marine-syst<strong>em</strong>s.com<br />

14 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


Sist<strong>em</strong>a de propulsão sofisticado para navio<br />

de instalação high-tech<br />

navio para facilitar a vida na questão de peças<br />

de reposição e manutenção.”<br />

O Pacific Orca t<strong>em</strong> uma tripulação operacional<br />

de 25 a 30 pessoas, mas o navio<br />

pode abrigar até 111 pessoas a bordo, cada<br />

um com uma cabine individual e suíte. A<br />

propulsão, do navio funciona com o uso<br />

de quarto propulsores de popa azimuth de<br />

3,4 MW. Não t<strong>em</strong> l<strong>em</strong>e, no entanto é equipado<br />

com dois propulsores de proa e dois<br />

propulsores de túnel de proa, cada um gerando<br />

2,2 MW de força para garantir uma<br />

boa m<strong>ano</strong>brabilidade ao navio.<br />

O Pacific Orca será <strong>em</strong>pregado para fornecer<br />

serviços para a <strong>em</strong>presa dinamarquesa<br />

de utilidade pública Dong Energy.<br />

A primeira viag<strong>em</strong> do Pacific Orca da Coréia do Sul até a Dinamarca levou 80 dias<br />

PACIFIC ORCA | O navio de instalação para<br />

parques eólicos Pacific Orca entregue recent<strong>em</strong>ente<br />

funciona com motores da MAN.<br />

Construído no estaleiro Samsung Heavy<br />

Industries Geoje Shipyard na Coréia do Sul<br />

para a Swire Pacific Offshore, o Pacific Orca<br />

t<strong>em</strong> 161m de comprimento, 49m de largura,<br />

10,4m de altura e é capaz de trans<strong>por</strong>tar e instalar<br />

12 unidades de 3,6 MW. O navio pode<br />

ser elevado <strong>em</strong> até 17m acima da superfície<br />

do mar usando seis pernas; e o guindaste de<br />

1.200 toneladas <strong>em</strong>barcado do navio permite<br />

a instalação de torres de geração elétrica,<br />

casas de geração elétrica e pás dos aerogeradores<br />

mesmo durante mau t<strong>em</strong>po, conforme<br />

informação do construtor.<br />

Com relação aos oito conjuntos<br />

MAN 9L27/38 para a propulsão dieselelétrica,<br />

Lars Blicher, gerente geral e diretor<br />

da Swire Blue Ocean, explica: “Os motores<br />

são muito im<strong>por</strong>tantes já que precisamos<br />

confiar neles. São diesel-elétricos e, se um<br />

deles falhar, t<strong>em</strong>os outros para substituir.<br />

Optamos <strong>em</strong> montar motores idênticos no<br />

Sobre a MAN Diesel & Turbo<br />

A MAN Diesel & Turbo SE, com sede<br />

<strong>em</strong> Augsburg, na Al<strong>em</strong>anha, é uma das<br />

<strong>em</strong>presas líderes <strong>em</strong> fornecimento de<br />

motores a diesel de grande <strong>por</strong>te e<br />

turbomáquinas para aplicações marítimas<br />

e estacionárias. A <strong>em</strong>presa projeta<br />

motores a dois e a quatro t<strong>em</strong>pos com<br />

um rendimento de 47 kW até 87 MW.<br />

A MAN Diesel & Turbo também projeta<br />

e produz turbinas a gás de até 150<br />

MW, turbinas a va<strong>por</strong> e compressores.<br />

A gama de produtos é compl<strong>em</strong>entada<br />

com turbocompressores, hélices<br />

de passo variável (CP), motores a gás,<br />

motores para locomotivas e reatores<br />

químicos. A MAN Diesel & Turbo leque<br />

de produtos inclui sist<strong>em</strong>as propulsores<br />

marítimos e unidades de turbomáquinas.<br />

Os clientes receb<strong>em</strong> serviços de<br />

pós-vendas mundiais representados<br />

pela marca MAN PrimeServ.<br />

www.mandieselturbo.com<br />

Novo!<br />

ESTE PEDAÇO DE PLÁSTICO<br />

ECONOMIZA MANUTENÇÃO<br />

E ESPAÇO A BORDO<br />

Ecomotive TM by Jets TM é a nova geração de estação<br />

de tratamento biológico de águas residuais<br />

SOLUÇÕES SANITÁRIAS MAIS LIMPAS E SIMPLES<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 15


CONSTRUÇÃO NAVAL & EQUIPAMENTOS | GNL<br />

Válvulas para a cadeia de processamento<br />

na produção de GNL<br />

KSB Para transformar gás natural <strong>em</strong> sua forma líquida, o gás precisa ser resfriado a t<strong>em</strong>peraturas<br />

abaixo de -161°C. Este líquido extr<strong>em</strong>amente frio exige instalações e equipamentos especiais.<br />

A fim de vedar tubulações eficient<strong>em</strong>ente, é necessário que válvulas confiáveis sejam<br />

projetadas para resistir às propriedades físicas e químicas específicas desta substância. Sob a<br />

marca AMRI, a KSB produz válvulas tipo borboleta para toda a cadeia de processamento na<br />

produção de GNL (gás natural liquefeito) há décadas. Em cooperação com as <strong>em</strong>presas Technip<br />

e Eurodim, a KSB também desenvolveu o sist<strong>em</strong>a de carregamento offshore Connectis.<br />

Nas t<strong>em</strong>peraturas extr<strong>em</strong>amente baixas<br />

do GNL, a maioria dos metais<br />

ficam quebradiços e t<strong>em</strong> pouca força.<br />

Por isso é essencial que sejam usados<br />

materiais especialmente resistentes ao frio<br />

para a fabricação das vedações e peças mecânicas.<br />

Muito poucos metais preench<strong>em</strong><br />

os altos padrões que garant<strong>em</strong> confiabilidade<br />

operacional, uma longa vida útil e segurança<br />

funcional. Cada válvula passa <strong>por</strong><br />

um teste com nitrogênio líquido no qual as<br />

válvulas precisam funcionar com segurança<br />

e adequa<strong>damen</strong>te sob t<strong>em</strong>peraturas tão<br />

baixas como -196°C. Vazamentos acidentais<br />

de GNL constitu<strong>em</strong> um grande risco<br />

para o ambiente devido ao grande volume<br />

de líquido gelado e o risco de explosões e<br />

de incêndio.<br />

Necessidades diversas na cadeia<br />

logística<br />

Ao mesmo t<strong>em</strong>po <strong>em</strong> que dev<strong>em</strong> su<strong>por</strong>tar<br />

t<strong>em</strong>peraturas baixas, <strong>todo</strong>s os componentes<br />

envolvidos no processo também precisam<br />

resistir a expansões de calor substanciais.<br />

Estas ocorr<strong>em</strong> durante as fases de<br />

transição ao longo do processo de resfriamento<br />

e depois reaquecimento até a t<strong>em</strong>peratura<br />

ambiente. Outra força que incide<br />

sobre as válvulas é a pressão operacional e<br />

a pressão diferencial resultante. As classes<br />

de pressão aplicadas <strong>em</strong> tais sist<strong>em</strong>as são a<br />

ANSI Class 150, 300 e 600, que correspond<strong>em</strong><br />

a 20, 50 e 100 bar. A tendência atual<br />

nas válvulas para essas aplicações aponta<br />

até mesmo <strong>em</strong> direção ao atendimento a<br />

ANSI Class 900 (150 bar). Os respectivos<br />

desenvolvimentos já estão sendo feitos.<br />

Dependendo de onde serão usadas, as válvulas<br />

são flangeadas ou soldadas dentro<br />

dos tubos.<br />

Depois do processo de purificação do gás,<br />

o gás entra no processo de tornar-se líquido<br />

através de uma complexa cadeia de liquefação.<br />

No momento, essas cadeias de<br />

liquefação são localizadas <strong>em</strong> terra firme.<br />

Entretanto, a construção de instalações<br />

offshore é projetada <strong>em</strong> petroleiros FPSO<br />

Teste de estanqueidade da válvula borboleta criogênica DANAIS, na planta de La<br />

Roche-Chalais<br />

(unidade flutuante de produção, armazenamento<br />

e transferência) para campos de<br />

gás natural localizados offshore a grandes<br />

distâncias do litoral.<br />

Instalações desse tipo são capazes de usar<br />

todas as classes de pressão e uma ampla<br />

gama de diâmetros.<br />

Nos <strong>por</strong>tos, o GNL é carregado <strong>em</strong> petroleiros<br />

através de braços de carga flexíveis<br />

equipados com válvulas.<br />

Somente válvulas de classe ANSI 150 com<br />

diâmetros de 6 a 36 polegadas (DN 150 a<br />

DN 900) são utilizadas para esta operação.<br />

Cada petroleiro de gás liquefeito é equipado<br />

com 60 a 80 válvulas.<br />

Depois da chegada aos terminais, o gás natural<br />

liquefeito é colocado <strong>em</strong> grandes tanques<br />

de GNL com braços de carga flexíveis.<br />

Atualmente, esses terminais encontram-se<br />

localizados <strong>em</strong> terra firme e t<strong>em</strong> seus próprios<br />

<strong>por</strong>tos. Para economizar espaço, mas<br />

também <strong>por</strong> razões de segurança e para<br />

evitar a proximidade de cidades, exist<strong>em</strong><br />

pl<strong>ano</strong>s <strong>em</strong> an<strong>damen</strong>to para a construção<br />

de FSRUs (unidades flutuantes de armazenamento<br />

e regaseificação) ou terminais<br />

offshore no oce<strong>ano</strong> a muitos quilômetros<br />

do litoral. As exigências para válvulas utilizadas<br />

nestes terminais são as mesmas do<br />

processo de liquefação.<br />

Desenvolvimento técnico de válvulas<br />

de duplo e triplo deslocamento<br />

(double-offset, triple-offset)<br />

O design de válvulas criogênicas é determinado<br />

<strong>por</strong> três fatores:<br />

T<strong>em</strong>peraturas baixas (materiais),<br />

Pressão operacional (desenho do formato),<br />

Pressão diferencial (vedação firme).<br />

16 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


No caso de gás liquefeito e suas respectivas<br />

t<strong>em</strong>peraturas, uma vedação firme só pode<br />

ser assegurada com uma sede de metal.<br />

Isso requer três características de design<br />

que claramente distingu<strong>em</strong> essas válvulas<br />

borboleta das variantes de sede macia, centradas:<br />

A haste é configurada <strong>por</strong> fora <strong>em</strong> relação<br />

a suas passagens pelo corpo da válvula,<br />

i.e., não está na linha central do eixo da<br />

sede. É equipada com um anel de junção<br />

de grafite e vedações o-ring. Em caso de<br />

incêndio essa solução garante que a válvula<br />

feche e interrompa firm<strong>em</strong>ente durante<br />

um período de t<strong>em</strong>po limitado. Assim, é<br />

oferecida aos operadores, uma válvula de<br />

vedação confiável e s<strong>em</strong> necessidade de<br />

manutenção.<br />

Outra configuração refere-se à haste,<br />

que é posicionada lateralmente com relação<br />

ao eixo do tubo. Ajuda a reduzir o ângulo<br />

no qual o disco está <strong>em</strong> contato com<br />

a sede durante as etapas de abrir e fechar;<br />

este ângulo é de somente 35° comparado<br />

a 70° no caso de uma válvula borboleta de<br />

deslocamento único (single-offset). A pressão<br />

de contato e desgaste são menores e a<br />

vida útil é mais longa.<br />

Para alcançar uma interrupção <strong>em</strong> pressões<br />

até mais altas, é necessário um deslocamento<br />

triplo (triple offset). Refere-se<br />

à geometria do disco e reduz o ângulo no<br />

qual o el<strong>em</strong>ento de vedação está <strong>em</strong> contato<br />

com a interface disco/sede para apenas<br />

5°. Apesar das pressões mais altas isso ajuda<br />

a aumentar a vida útil da válvula. Esse<br />

“deslocamento cônico” é utilizado mundialmente<br />

pelos mais im<strong>por</strong>tantes fabricantes<br />

de válvulas. A KSB usa esta tecnologia<br />

para válvulas borboteta da série Triodis<br />

300 e 600. Também usá-lo-á para a gama<br />

900 <strong>em</strong> breve.<br />

Todas essas válvulas são fabricadas e testadas<br />

<strong>em</strong> La Roche-Chalais, na França. Cada<br />

válvula passa <strong>por</strong> um teste <strong>em</strong> banho de<br />

nitrogênio líquido para verificar se sua vedação<br />

é absolutamente estanques.<br />

Carregamento offshore usando o<br />

sist<strong>em</strong>a Connectis<br />

O movimento de petroleiros no mar carregando<br />

GNL <strong>em</strong> FPSOs, FSRUs ou terminais<br />

offshore necessita de um equipamento<br />

flexível de carregamento com um sist<strong>em</strong>a<br />

de conexão extr<strong>em</strong>amente seguro. O Connectis<br />

é o sist<strong>em</strong>a de carregamento desenvolvido<br />

com este propósito como projeto<br />

industrial conjunto da Technip, Eurodim e<br />

KSB. Permite conexão e r<strong>em</strong>oção rápidas.<br />

Caso uma r<strong>em</strong>oção de <strong>em</strong>ergência se faça<br />

necessária, a quantidade de gás liquefeito<br />

que <strong>por</strong>ventura possa escapar é muito baixa<br />

– menos de 2 litros. Uma interrupção<br />

perfeita é assegurada com uma válvula borboleta<br />

de disco duplo. O sist<strong>em</strong>a de carregamento<br />

inclui um dispositivo que permite<br />

que a mangueira seja alinhada precisamente<br />

<strong>por</strong> meio de um braço de carga e um dispositivo<br />

de bloqueio (locking) r<strong>em</strong>oto. A<br />

engenharia desse sist<strong>em</strong>a começou no <strong>ano</strong><br />

de 2000 e foi concluída <strong>em</strong> 2008 depois de<br />

testes no terminal de Montoir e da certificação<br />

da aprovação de tipo pela Det Norske<br />

Veritas.<br />

O sist<strong>em</strong>a poderia também ser usado <strong>em</strong><br />

outras áreas, <strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo, para o carregamento<br />

de produtos líquidos de um navio<br />

para outro <strong>em</strong> alto-mar. Equipamento de<br />

carregamento mecânico pesado não seria<br />

mais necessário. Aplicações <strong>em</strong> unidades<br />

offshore também seriam possíveis.<br />

Para permitir o carregamento de grandes<br />

volumes, uma alternativa flutuante tand<strong>em</strong><br />

do sist<strong>em</strong>a Connectis foi desenvolvida <strong>em</strong><br />

cooperação com a Petrobrás<br />

Sobre a KSB:<br />

A KSB é um dos fornecedores líderes de<br />

bombas, válvulas e sist<strong>em</strong>as associados.<br />

Os produtos são usados <strong>em</strong> uma grande<br />

variedade de aplicações: desde serviços<br />

de construção civil, indústria e trans<strong>por</strong>te<br />

de água até tratamento de esgotos e processos<br />

de usinas de geração de energia.<br />

Fundada <strong>em</strong> Frankenthal, na Al<strong>em</strong>anha,<br />

<strong>em</strong> 1871, a <strong>em</strong>presa está presente <strong>em</strong><br />

<strong>todo</strong>s os continentes com suas próprias<br />

organizações de marketing e vendas, unidades<br />

de produção e operações de serviço.<br />

Atualmente a KSB produz bombas<br />

e válvulas <strong>em</strong> 20 países e gera 16.000<br />

<strong>em</strong>pregos diretos. A <strong>em</strong>presa possui<br />

também 140 centros de serviço e 2.600<br />

equipes de serviço que prestam serviços<br />

de inspeção, manutenção e consertos <strong>em</strong><br />

<strong>todo</strong> o <strong>mundo</strong>.<br />

www.ksb.com<br />

ENGINEERED FOR<br />

EXTREMES<br />

Explosion-proof pneumatic or hydrau lic hoists and crane syst<strong>em</strong>s from<br />

J.D. Neuhaus are reliable in the extr<strong>em</strong>e. Our equipment performs in massive<br />

ship construction or under other extr<strong>em</strong>e conditions found in more<br />

than 70 industrial sectors worldwide.<br />

www.jdngroup.com<br />

INTEVI<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 17


Dependendo da aplicação, o<br />

Marex OS II pode ser otimizado<br />

para inversão de marchas ou<br />

hélices de passo variável, <strong>por</strong><br />

ex<strong>em</strong>plo <strong>em</strong> <strong>navios</strong> de apoio<br />

<strong>em</strong> parques eólicos<br />

Avanço a toda velocidade para<br />

soluções de controle customizadas<br />

BOSCH REXROTH A d<strong>em</strong>anda para acelerar o processo geral de engenharia na construção<br />

naval aumentou nos últimos <strong>ano</strong>s. Entre outras abordagens estas exigências pod<strong>em</strong> ser atendidas<br />

<strong>em</strong> termos práticos no caso de sist<strong>em</strong>as de controles marítimos para tipos de <strong>navios</strong> e<br />

sist<strong>em</strong>as propulsores específicos que possam ser adaptados rapi<strong>damen</strong>te. Software inteligente<br />

pode acelerar o processo completo, desde o planejamento até o comissionamento. Sist<strong>em</strong>as de<br />

monitoramento como o Marex AMC da Rexroth também garant<strong>em</strong> a segurança e transparência<br />

das funções de monitoramento e de controle.<br />

Seja para <strong>navios</strong> comerciais<br />

ou iates privados: é<br />

necessário que os dispositivos<br />

modulares de controle<br />

do navio forneçam não apenas<br />

100% de confiabilidade, mas<br />

também uma operação fácil<br />

para o usuário. Com o design<br />

exclusivamente modular da família<br />

Marex de controles r<strong>em</strong>otos<br />

e diretos, a Rexroth oferece<br />

uma plataforma de hardware<br />

e software para sist<strong>em</strong>as propulsores<br />

de <strong>em</strong>barcações que<br />

atend<strong>em</strong> estas exigências. O<br />

leque de des<strong>em</strong>penho vai dos<br />

simples controles de inversão<br />

de marcha até controles de redundância<br />

como aqueles usados<br />

<strong>em</strong> <strong>em</strong>barcações de apoio<br />

offshore.<br />

Flexibilidade com sist<strong>em</strong>as<br />

modulares<br />

O Marex OS II baseia-se <strong>em</strong><br />

componentes de hardware padronizados.<br />

A tecnologia de<br />

CAN Bus (Tecnologia de Barramento<br />

Controller Area Network)<br />

assegura a comunicação<br />

segura com <strong>todo</strong>s os módulos.<br />

Programas de software configurados<br />

para quase <strong>todo</strong>s os tipos<br />

de <strong>em</strong>barcações e sist<strong>em</strong>as<br />

propulsores reduz<strong>em</strong> substancialmente<br />

a complexidade de<br />

engenharia com settings de<br />

parâmetros pré-definidos. Engenheiros<br />

de projeto e especialistas<br />

de comissionamento<br />

pod<strong>em</strong> combinar módulos de<br />

hardware e software comprovados<br />

e adaptá-los para aplicações<br />

específicas, eliminando a<br />

necessidade de desenvolver soluções<br />

individuais que exig<strong>em</strong><br />

t<strong>em</strong>po excessivo. O hardware<br />

e o software fornec<strong>em</strong> um<br />

alto nível de flexibilidade s<strong>em</strong><br />

comprometer o des<strong>em</strong>penho.<br />

O hardware modular consiste<br />

de apenas alguns componentes<br />

especificamente configurados<br />

para ambientes marítimos.<br />

O ECR abriga o nível de<br />

controle com uma CPU central<br />

para cada conjunto propulsor.<br />

Módulos de controle com<br />

monitores e botões adicionais<br />

encontram-se localizados nas<br />

estações centrais e auxiliares.<br />

Teclas de função e telas com<br />

iluminação e dimming contínuo<br />

e sinais acústicos atend<strong>em</strong><br />

as exigências das sociedades<br />

classificadoras internacionais.<br />

Um monitor de 5,7” TFT pode<br />

ser integrado dentro ou fora<br />

das estações se necessário. Funções<br />

especiais adicionais tais<br />

como interfaces para sist<strong>em</strong>as<br />

de auto-piloto ou de posicionamento<br />

dinâmico também<br />

são possíveis.<br />

O nível de entrada e saída (I/O)<br />

t<strong>em</strong> isolamento galvanizado. A<br />

transmissão de sinais de dados<br />

é feita através do confiável CAN<br />

Bus.<br />

Controles customizados<br />

Com a família Marex de controles<br />

para marchas, <strong>em</strong>breagens,<br />

motores, propulsores a jato de<br />

água e hélices de passo variável<br />

a Rexroth cobre toda a gama<br />

de modelos de <strong>navios</strong> comerciais<br />

e de sist<strong>em</strong>as de propulsão.<br />

Monitores modernos dos<br />

mais diversos tamanhos, b<strong>em</strong><br />

como joysticks, pro<strong>por</strong>cionam<br />

um maior conforto durante a<br />

operação.<br />

A Rexroth desenvolveu o Marex<br />

OS II para aplicações comerciais<br />

e de lazer baseando-se <strong>em</strong><br />

mais de 60 <strong>ano</strong>s de experiência<br />

na construção de <strong>navios</strong>. Com<br />

o seu design extr<strong>em</strong>amente modular,<br />

o controle r<strong>em</strong>oto pode<br />

ser adaptado para as características<br />

individuais do sist<strong>em</strong>a<br />

propulsor específico. Linhas<br />

características do motor garant<strong>em</strong><br />

a operação econômica,<br />

controle de sobrecarga e t<strong>em</strong>po<br />

de troca ajustável para obter<br />

uma mudança de marchas gradual<br />

e eficiente. O Marex OS II<br />

também pode ser otimizado<br />

para inversão de marcha ou hélices<br />

de passo variável.<br />

Geo Focus entra <strong>em</strong><br />

operação com o Marex<br />

OS II<br />

O controle r<strong>em</strong>oto Marex OS II<br />

da Bosch Rexroth e a transmissão<br />

inovadora para um sist<strong>em</strong>a<br />

de propulsão híbrido da<br />

Reintjes funcionam perfeitamente<br />

<strong>em</strong> conjunto, <strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo,<br />

no novo navio de pesquisa<br />

Geo Focus. Batizado <strong>em</strong> junho<br />

18 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | ENGENHARIA ELÉTRICA & AUTOMAÇÃO<br />

de 2012, o navio híbrido de<br />

35m de comprimento foi desenvolvido<br />

e construído para<br />

a <strong>em</strong>presa de pesquisas Geo<br />

Plus pelo estaleiro holandês<br />

De Haas Maassluis. É equipado<br />

como instrumentos de medição<br />

sofisticados para pesquisas<br />

hidrográficas do fundo do oce<strong>ano</strong>.<br />

A fim de economizar espaço a<br />

estação de controle central encontra-se<br />

localizada no banco<br />

do capitão na ponte de comando.<br />

Um joystick para o posicionamento<br />

dinâmico do navio<br />

foi instalado perto da unidade<br />

de controle. Isto é especialmente<br />

im<strong>por</strong>tante para as funções<br />

de pesquisa do navio. Da estação<br />

de controle, o capitão t<strong>em</strong><br />

acesso fácil e seguro às funções<br />

complexas do controle r<strong>em</strong>oto<br />

Marex OS II.<br />

Com o auxílio do controle r<strong>em</strong>oto,<br />

transmissões, motores<br />

principais e motores elétricos<br />

encontram-se combinados<br />

para formar um conjunto propulsor<br />

híbrido. O Marex OS II<br />

controla tanto os dois motores<br />

principais como a caixa de engrenagens<br />

montada flange. As<br />

transmissões são usadas para<br />

realizar a função de trolling<br />

(“patinar a <strong>em</strong>breag<strong>em</strong>”) e<br />

para passar da operação a diesel<br />

para a elétrica no modo híbrido.<br />

O navio foi projetado e equipado<br />

de acordo com os valores<br />

ecológicos e de sustentabilidade<br />

da Geo Plus. Este é o<br />

motivo pelo qual, no modo<br />

híbrido, ambos os motores<br />

principais são desligados e o<br />

O design atraente do hardware<br />

modular do Marex OS II:<br />

dispositivo de controle modelo<br />

244<br />

navio é operado <strong>por</strong> meio dos<br />

motores elétricos. A velocidade<br />

para viagens de pesquisa é de 0<br />

a 8 nós, ideal para o modo híbrido.<br />

Em comparação com a<br />

função trolling com motores a<br />

diesel, existe uma economia de<br />

combustível de 70%. Diminuir<br />

o período de funcionamento<br />

dos motores principais também<br />

ajuda a reduzir custos de<br />

manutenção e de reparos.<br />

O resultado do conceito de<br />

propulsão híbrida é um menor<br />

consumo de combustível,<br />

uma redução de <strong>em</strong>issões e vibrações,<br />

ruídos e manutenção<br />

mínimos.<br />

O certificado de Passa<strong>por</strong>te<br />

Verde (Green Pass<strong>por</strong>t) será<br />

concedido <strong>em</strong> breve pela sociedade<br />

classificadora Lloyd’s Register.<br />

A Bosch Rexroth entregou<br />

a declaração de materiais<br />

exigida conforme as diretrizes<br />

da IMO para o sist<strong>em</strong>a de controle<br />

r<strong>em</strong>oto Marex OS II.<br />

Marex AMC para uma<br />

operação segura<br />

Cada unidade propulsora – do<br />

gerador ao sist<strong>em</strong>a propulsor<br />

central – requer um sist<strong>em</strong>a<br />

de segurança e alarmes confiável.<br />

Com o novo Marex AMC<br />

(alarme, monitoramento e<br />

controle), a Rexroth oferece<br />

um sist<strong>em</strong>a que realiza tarefas<br />

complexas nessa área de aplicação<br />

com apenas uma única<br />

unidade. Este sist<strong>em</strong>a coleta e<br />

reúne dados de forma descentralizada<br />

de vários sist<strong>em</strong>as<br />

a bordo, transmite dados de<br />

operação relevantes à segurança,<br />

tais como excesso de velocidade<br />

ou perda de pressão do<br />

óleo, monitora condições de<br />

operação e automatiza vários<br />

processos no navio.<br />

Além do monitoramento e<br />

funções de alarme, o Marex<br />

AMC pode fornecer unidades<br />

de vigilância de cabine com<br />

função de chamada de engenheiro<br />

conforme os padrões de<br />

sociedades classificadoras. Se o<br />

controle r<strong>em</strong>oto e a automação<br />

for<strong>em</strong> necessários, o Marex<br />

AMC pode ser ampliado facilmente<br />

a fim de incluir diversas<br />

funções de controle, tais como<br />

controle das luzes de navegação<br />

ou das bombas. Sinais de<br />

vídeo também pod<strong>em</strong> ser processados<br />

graças a câmaras integradas<br />

diretamente no sist<strong>em</strong>a<br />

e operadas através do monitor.<br />

Plotters e mapas náuticos também<br />

pod<strong>em</strong> ser integrados no<br />

Marex AMC.<br />

Baseado na tecnologia de<br />

CAN Bus, os dados nas estações<br />

de operação nas salas de<br />

controle pod<strong>em</strong> ser agrupadas<br />

individualmente no monitor.<br />

O monitor também pode ser<br />

equipado com uma tela touch<br />

screen de alta resolução e com<br />

uma superfície anti-reflexo que<br />

assegura uma boa legibilidade<br />

mesmo sob a luz de sol forte.<br />

Dependendo da aplicação, até<br />

17 páginas específicas para o<br />

cliente pod<strong>em</strong> ser criadas. Elas<br />

são adaptadas para cada projeto<br />

pela equipe de design da<br />

Rexroth. O aspecto gráfico de<br />

aplicativos e logotipos pode ser<br />

integrado b<strong>em</strong> como representações<br />

de diagramas de funções<br />

tais como aqueles para o controle<br />

de luzes de navegação. O<br />

Marex AMC t<strong>em</strong> classificação e<br />

assim pode ser utilizado tanto<br />

<strong>em</strong> <strong>em</strong>barcações de lazer como<br />

<strong>em</strong> <strong>navios</strong> comerciais.<br />

EC-CONFORMITY<br />

MARINE EQUIPMENT<br />

DIRECTIVE<br />

Resumo<br />

A Rexroth desenvolve soluções<br />

de sist<strong>em</strong>as customizados para<br />

<strong>estaleiros</strong> e operadores baseando-se<br />

<strong>em</strong> um <strong>por</strong>tfolio versátil<br />

de produtos de componentes<br />

eletrônicos, hidráulicos e pneumáticos.<br />

A experiência de longo<br />

prazo no planejamento e classificação<br />

auxilia a redução dos<br />

períodos de engenharia. A engenharia<br />

torna-se ainda mais veloz<br />

com controles de <strong>navios</strong> como<br />

aqueles na série Marex que pod<strong>em</strong><br />

ser adaptados rapi<strong>damen</strong>te<br />

a <strong>navios</strong> específicos e a diversos<br />

tipos de sist<strong>em</strong>as propulsores,<br />

b<strong>em</strong> como software inteligente.<br />

GmbH<br />

The Specialist<br />

Biological<br />

Sewage<br />

Treatment<br />

Oily Water<br />

Separator<br />

Sobre Bosch<br />

Rexroth AG<br />

A Bosch Rexroth é parceira<br />

para aplicações móveis<br />

e mecânicas, engenharia,<br />

automação fabril e energias<br />

renováveis. Em 2011, a Bosch<br />

Rexroth, parte do Grupo Bosch,<br />

alcançou vendas de aproxima<strong>damen</strong>te<br />

EUR 6,4 bilhões e<br />

<strong>em</strong>prega 38.400 <strong>colaboradores</strong>.<br />

www.boschrexroth.com<br />

Ocean Clean GmbH<br />

Zum Kühlhaus 5 · 18069 Rostock<br />

Phone +49 (0) 381 - 811-2930<br />

info@oceanclean.de<br />

www.oceanclean.de<br />

Ballast Water<br />

Treatment Syst<strong>em</strong>s<br />

NAVALSHORE<br />

MARINTEC SOUTH AMERICA 2013<br />

VISIT US!<br />

Ocean Clean is<br />

Authorised Service Partner of<br />

13.8.-15.8.´13<br />

by BIO UV<br />

For Ocean's Sake<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 19


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | TRATAMENTO DE ÁGUA DE LASTRO<br />

Um BWTS sustentável<br />

Made in Germany<br />

RWO | Com mais de 90 encomendas<br />

para o seu sist<strong>em</strong>a de<br />

tratamento de água de lastro<br />

(ballast water treatment syst<strong>em</strong><br />

- BWTS), o CleanBallast,<br />

a <strong>em</strong>presa RWO com sede<br />

<strong>em</strong> Br<strong>em</strong>a, no norte de Al<strong>em</strong>anha,<br />

já recebeu feedback<br />

positivo de armadores que decidiram<br />

equipar mais <strong>navios</strong><br />

da sua frota com a unidade.<br />

O sist<strong>em</strong>a é um dos primeiros<br />

que recebeu aprovações de<br />

várias autoridades sob regulamentações<br />

internacionais. O<br />

princípio de tratamento <strong>em</strong><br />

dois estágios do CleanBallast<br />

consiste de uma filtrag<strong>em</strong> de<br />

discos profunda combinada<br />

com uma desinfecção eletroquímica<br />

avançada.<br />

O sist<strong>em</strong>a de filtração de discos<br />

age como um pré-tratamento<br />

e ao mesmo t<strong>em</strong>po reduz os<br />

custos de limpeza dos tanques<br />

e evita a perda de capacidade<br />

de carga valiosa.<br />

Como segunda etapa do tratamento,<br />

há a aplicação do sist<strong>em</strong>a<br />

eletroquímico EctoSys® da<br />

RWO que desinfeta qualidades<br />

de água globais inline.<br />

Processo de filtração<br />

Durante o enchimento dos<br />

tanques com água de lastro,<br />

a água é bombeada regularmente<br />

para dentro dos filtros<br />

de discos que trabalham <strong>em</strong><br />

paralelo. Cada um é equipado<br />

com uma série de finos discos<br />

de filtro de polipropileno <strong>em</strong>pilhados<br />

<strong>em</strong> colunas. As forças<br />

hidráulica e aquela baseada<br />

<strong>em</strong> efeito mola pressionam<br />

os discos sulcados um contra<br />

o outro. Enquanto que água<br />

filtrada passa pelos discos, as<br />

partículas, fibras, algas etc. ficam<br />

retidas na parte externa<br />

dos discos e dentro dos sulcos.<br />

Quando uma pressão diferencial<br />

pré-definida é atingida, o<br />

modo de fluxo inverso totalmente<br />

automático começa. A<br />

mola que comprime os discos<br />

na fase de filtração é liberada<br />

automaticamente pela pressão<br />

do fluxo de água de descarga<br />

(água de lastro tratada) e assim<br />

diminui a compressão dos<br />

discos do filtro. A água de descarga<br />

então passa do núcleo<br />

dos el<strong>em</strong>entos para as bordas<br />

periféricas dos discos do filtro<br />

e os faz girar, o que garante<br />

uma retro-lavag<strong>em</strong> muito curta<br />

e eficaz do filtro <strong>em</strong> apenas<br />

alguns segundos.<br />

Desinfecção eletroquímica<br />

avançada<br />

A tecnologia de desinfecção<br />

EctoSys® é um sist<strong>em</strong>a robusto<br />

e extr<strong>em</strong>amente eficiente que<br />

funciona tanto na água do mar<br />

como na água salobra (baixo<br />

teor salino). Realiza uma desinfecção<br />

confiável e sustentável<br />

da água de lastro de uma<br />

maneira econômica, ecológica<br />

e fácil para o operador.<br />

A aplicação de corrente elétrica<br />

aos eletrodos especiais<br />

organizados na célula produz<br />

desinfetantes a partir da água<br />

contida nos tubos. Devido às<br />

características químicas e eletroquímicas<br />

dos eletrodos usados,<br />

estes produz<strong>em</strong> – além de<br />

outros desinfetantes – radicais<br />

hidroxila reativos (OH) de<br />

curta duração que eliminam<br />

bactérias e organismos.<br />

O EctoSys® também cumpre<br />

sua função <strong>em</strong> águas com um<br />

alto conteúdo de sal – i.e. na<br />

água do mar e água salobra –<br />

b<strong>em</strong> como <strong>em</strong> água de baixo<br />

teor salino, diferenciando-se<br />

muito da eletrólise padrão<br />

com cloro nesse processo. Em<br />

águas com baixo teor salino, a<br />

unidade do EctoSys® produz<br />

somente radicais hidroxila<br />

como substâncias ativas. Se<br />

água salobra ou água do mar<br />

são tratadas, as substâncias<br />

ativas produzidas são radicais<br />

hidroxila de curta duração e<br />

cloro/bromo. Os desinfetantes<br />

residuais cloro e bromo<br />

pod<strong>em</strong> ser analisados como<br />

oxidantes residuais totais<br />

(TRO).<br />

Como comprar o<br />

BWTS adequado<br />

A decisão de compra<br />

de uma tecnologia de tratamento<br />

de água de lastro<br />

para um navio é um passo<br />

im<strong>por</strong>tante que deve ser<br />

considerado com cuidado,<br />

pois um sist<strong>em</strong>a com operação<br />

débil, ou um que no final<br />

exija elevada atenção, pode<br />

eventualmente custar muito<br />

mais. Uma avaliação inicial e<br />

uma comparação detalhada<br />

pode ajudar a navegação de<br />

armadores e <strong>estaleiros</strong> entre a<br />

abundância de opções <strong>em</strong> um<br />

mercado ainda <strong>em</strong>ergente.<br />

Sob a luz dos últimos desenvolvimentos<br />

do mercado, algumas<br />

recomendações dev<strong>em</strong> ser<br />

levadas <strong>em</strong> consideração. As<br />

autoridades norte-americanas<br />

ainda estão trabalhando na legislação<br />

nacional – i.e. válida<br />

para <strong>todo</strong>s os <strong>navios</strong> que atracam<br />

<strong>em</strong> <strong>por</strong>tos americ<strong>ano</strong>s.<br />

Como primeira autoridade, a<br />

Guarda Costeira dos EUA (US<br />

Coast Guard -USCG) adotou<br />

regras e um cronograma de<br />

impl<strong>em</strong>entação para BWTS; os<br />

primeiros sist<strong>em</strong>as encontramse<br />

à beira da aprovação como<br />

Sist<strong>em</strong>as de Gestão Alternativos<br />

(Alternate Manag<strong>em</strong>ent<br />

Syst<strong>em</strong>s - AMS).<br />

Devido ao seu grande alcance<br />

e impacto, o AMS pode tornar-se<br />

o padrão de fato para<br />

o BWTS. Armadores que precisam<br />

instalar tecnologia dev<strong>em</strong><br />

verificar se o sist<strong>em</strong>a escolhido<br />

atende os padrões da<br />

USCG. Um segundo aspecto<br />

também deve ser considerado:<br />

no momento, encontra-se disponível<br />

uma ampla gama de<br />

tecnologias que se adequam<br />

à necessidade de muitos <strong>navios</strong><br />

e seus armadores. Uma<br />

vez que a convenção da IMO<br />

seja ratificada, a expectativa é<br />

de um “boom”, o que pode<br />

causar um sério gargalo e uma<br />

disparada de preços. Então, o<br />

melhor momento para a compra<br />

é agora.<br />

Acontecimentos e aprovações<br />

recentes<br />

O princípio de tratamento do<br />

CleanBallast permanece o mesmo<br />

até hoje; somente a configuração<br />

do filtro e a capacidade<br />

foram harmonizadas com base<br />

na experiência feita durante a<br />

operação comercial. Esses ajustes,<br />

que reduziram a “pegada”<br />

do sist<strong>em</strong>a, receberam aprovação<br />

oficial da Agência Federal<br />

Marítima e Hidrográfica da<br />

Al<strong>em</strong>anha (BSH) na metade do<br />

<strong>ano</strong> de 2012. Como o primeiro<br />

fabricante al<strong>em</strong>ão de BWTS, a<br />

RWO também recebeu a certificação<br />

de Avaliação de Design de<br />

Produto (Product Design Assessment<br />

-PDA) para o CleanBallast<br />

do Germanischer Lloyd. Além<br />

da BSH, o sist<strong>em</strong>a foi aprovado<br />

pelo Registro Marítimo de Navegação<br />

da Rússia.<br />

Sobre a RWO<br />

A <strong>em</strong>presa, com sede <strong>em</strong><br />

Br<strong>em</strong>a, no norte da Al<strong>em</strong>anha,<br />

está entre os líderes no<br />

fornecimento de sist<strong>em</strong>as<br />

de tratamento de água e<br />

esgotos a bordo de <strong>navios</strong><br />

e de instalações offshore.<br />

Durante mais de 35 <strong>ano</strong>s,<br />

os especialistas da RWO<br />

desenvolveram, projetaram,<br />

produziram e prestaram<br />

serviços <strong>em</strong> tecnologias de<br />

vanguarda e custo-eficientes<br />

para <strong>todo</strong> tipo de tratamento<br />

de águas, seja tratamento de<br />

água de lastro, separação de<br />

óleo e água, tratamento de<br />

águas residuais, tratamento<br />

de águas de processo ou<br />

tratamento de água potável<br />

para construções novas e<br />

retrofits.<br />

www.rwo.de<br />

20 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


Novo sist<strong>em</strong>a de tratamento de água de lastro<br />

BIO-SEA | A Ocean Clean - um<br />

<strong>em</strong>presa al<strong>em</strong>ã especializada no<br />

desenvolvimento, produção e<br />

distribuição de produtos de tratamento<br />

de água – lançou um novo<br />

sist<strong>em</strong>a de tratamento de água de<br />

lastro (ballast water treatment<br />

syst<strong>em</strong> – BWTS) <strong>em</strong> cooperação<br />

com seus parceiros comerciais<br />

Neuenhauser Kompressorenbau<br />

e Kloska Group. O sist<strong>em</strong>a de<br />

duas etapas Bio-Sea com Bio-UV<br />

usa filtração mecânica e desinfecção<br />

ultravioleta (UV) para o tratamento<br />

de água de lastro.<br />

O processo de filtração reduz<br />

a quantidade total de partículas<br />

suspensas na água do mar.<br />

A etapa seguinte de desinfecção<br />

torna então os microorganismos<br />

na água inativos (bactérias, fitoplâncton,<br />

zooplâncton) e destrói<br />

o seu DNA s<strong>em</strong> adicionar produtos<br />

químicos.<br />

Durante a lastrag<strong>em</strong>, tanto a<br />

filtração quanto a desinfecção<br />

UV são realizadas para limitar<br />

o carregamento de sólidos suspensos<br />

e microorganismos vivos<br />

nos tanques de lastro. Durante a<br />

deslastrag<strong>em</strong> somente o processo<br />

de desinfecção UV é realizado (o<br />

filtro é contornado (bypassed)).<br />

Isso permite o re-tratamento da<br />

água que ficou nos tanques de<br />

lastro do navio durante a viag<strong>em</strong><br />

para eliminar uma possível recontaminação<br />

biológica.<br />

O novo BWTS está disponível <strong>em</strong><br />

diferentes tamanhos com uma<br />

capacidade que vai de 100m 3 /h<br />

até 1.500m 3 /h. Soluções customizadas<br />

também encontram-se disponíveis<br />

sob d<strong>em</strong>anda, conforme<br />

informações do fabricante.<br />

Tratamento de água de lastro eficiente<br />

Sobre a Ocean Clean<br />

Desde 2005, a <strong>em</strong>presa Ocean<br />

Clean GmbH (Ltda.) preenche<br />

os mais altos padrões <strong>em</strong> qualidade<br />

e serviço nos setores de<br />

tratamento de águas residuais<br />

<strong>em</strong> <strong>navios</strong> / estações de tratamento<br />

de esgoto <strong>em</strong> <strong>navios</strong>,<br />

separação do óleo da água de<br />

<strong>por</strong>ão, construções <strong>em</strong> aço.<br />

Em conjunto com os parceiros<br />

comerciais Neuenhauser<br />

Kompressorenbau e Kloska<br />

Group, a <strong>em</strong>presa oferece com<br />

sua equipe forte e voltada ao<br />

cliente um <strong>por</strong>tfolio único.<br />

www.oceanclean.de<br />

GEA WESTFALIA | Para o<br />

tratamento de água de lastro<br />

a bordo de <strong>navios</strong>, a GEA<br />

Westfalia Separator Group<br />

desenvolveu um sist<strong>em</strong>a que<br />

recebeu aprovação de tipo<br />

da Agência Federal Marítima<br />

e Hidrográfica da Al<strong>em</strong>anha<br />

(BSH) <strong>em</strong> 2011, conforme resolução<br />

IMO MEPC.174(58).<br />

Com o uso da filtração e do<br />

tratamento UV-C, o Ballast-<br />

Master ultraV da <strong>em</strong>presa é<br />

altamente eficiente ao inativar<br />

micro-organismos como<br />

fitoplâncton, zooplâncton,<br />

bactérias, vírus, larvas de peixe,<br />

etc., b<strong>em</strong> como sedimentos<br />

na água de lastro. O sist<strong>em</strong>a<br />

de baixo consumo de energia<br />

t<strong>em</strong> uma operação barata, não<br />

requer qualquer substância<br />

química e é adequado para<br />

a instalação tanto <strong>em</strong> <strong>navios</strong><br />

novos, quanto <strong>em</strong> retrofits de<br />

<strong>navios</strong> existentes.<br />

O BallastMaster ultraV t<strong>em</strong><br />

uma capacidade de 250m 3 /h.<br />

Uma versão com uma vazão<br />

de 500m³/h encontra-se <strong>em</strong><br />

fase de aprovação.<br />

Desinfecção UV-C<br />

O sist<strong>em</strong>a de tratamento<br />

BallastMaster ultraV utiliza a<br />

radiação ultravioleta de ondas<br />

curtas (UV-C). Não requer<br />

qualquer substância química,<br />

n<strong>em</strong> exist<strong>em</strong> subprodutos<br />

químicos indesejados que<br />

teriam que ser neutralizados<br />

ou eliminados a bordo. O sist<strong>em</strong>a<br />

físico-mecânico também<br />

opera com enorme eficiência<br />

no caso de altas concentrações<br />

de organismos, sedimentos e<br />

partículas. O sist<strong>em</strong>a de duas<br />

fases consiste de uma pré-filtração<br />

mecânica com tecnologia<br />

de sucção a vácuo e de um<br />

tratamento UV-C.<br />

A radiação UV-C com o objetivo<br />

de desinfecção e o ultrassom<br />

para limpar os tubos<br />

de quartzo comprovaram seu<br />

valor no tratamento móvel<br />

de águas residuais s<strong>em</strong> gerar<br />

subprodutos de desinfecção.<br />

Estas tecnologias também<br />

mostraram ser<strong>em</strong> os meios<br />

mais ecológicos e eficientes<br />

de tratamento de água de lastro.<br />

Normalmente, são usadas<br />

duas técnicas de UV diferentes<br />

para a desinfecção da água,<br />

diferenciando-se <strong>em</strong> termos<br />

do seu espectro de <strong>em</strong>issão<br />

UV. Lâmpadas UV de média<br />

pressão (MPUV) <strong>em</strong>it<strong>em</strong> radiação<br />

eletromagnética numa<br />

ampla gama de comprimentos<br />

de onda UV até a luz visível,<br />

enquanto que lâmpadas<br />

UV de baixa pressão (LPUV),<br />

tais como aquelas usadas no<br />

BallastMaster ultraV, <strong>em</strong>it<strong>em</strong><br />

radiação UV monocromática<br />

com um comprimento de<br />

onda específico de 254nm<br />

para desativar micro-organismos<br />

e evitar a formação de<br />

subprodutos químicos. Diferent<strong>em</strong>ente,<br />

subprodutos<br />

químicos pod<strong>em</strong> surgir <strong>em</strong><br />

O BallastMaster ultraV<br />

conjunção com a tecnologia<br />

MPUV. O uso de LPUV para a<br />

desinfecção e o tratamento de<br />

água, incluindo água de lastro,<br />

é considerado como sendo um<br />

puro processo físico.<br />

Nenhuma necessidade de<br />

produtos químicos<br />

O BallastMaster ultraV é instalado<br />

diretamente downstream<br />

das bombas de água de um<br />

navio. Ele realiza a filtração<br />

mecânica com um processo<br />

de sucção auto-limpante<br />

como parte da etapa de prétratamento.<br />

O tratamento<br />

subsequente usa a radiação<br />

LPUV-C. A tecnologia de ultrassom<br />

é usada para a autolimpeza<br />

dos tubos de quartzo<br />

UV-C. Graças a esse tratamento<br />

de ultrassom muito efetivo,<br />

o BallastMaster ultraV é capaz<br />

de funcionar totalmente livre<br />

de aditivos químicos.<br />

A unidade opera de forma<br />

completamente automatizada<br />

e t<strong>em</strong> monitoramento r<strong>em</strong>oto<br />

no modo automático. Todas<br />

as partes e peças do sist<strong>em</strong>a<br />

foram projetadas a fim de garantir<strong>em</strong><br />

operação simples e<br />

custos de manutenção baixos.<br />

Sobre a<br />

GEA Westfalia<br />

A GEA Westfalia Separator<br />

Group é uma <strong>em</strong>presa da<br />

GEA Group S.A., um fornecedor<br />

líder para o fornecimento<br />

de sist<strong>em</strong>as para<br />

processamento de alimentos<br />

e geração de energia.<br />

www.westfalia-separator.com<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 21


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | EQUIPAMENTO PARA NAVIOS<br />

Ejetores para descarga da água<br />

de <strong>por</strong>ão e lastrag<strong>em</strong> que não<br />

precisam de manutenção<br />

KÖRTING Ejetores são usados numa grande variedade de aplicações da construção naval.<br />

O seguinte artigo da Körting Hannover AG comenta algumas especificações do design de<br />

bombas ejetoras e avalia o consumo de energia para as diversas aplicações.<br />

O ESPECIALISTA EM<br />

CAIXAS DE REDUÇÃO<br />

Há mais de 100 <strong>ano</strong>s,<br />

a Jahnel-Kestermann<br />

pertence ao grupo<br />

das <strong>em</strong>presas-líder<br />

na tecnologia de<br />

acionamentos.<br />

Com seu<br />

conhecimento<br />

e experiência, a<br />

Jahnel-Kestermann<br />

é a melhor opção<br />

para a escolha de<br />

caixas de transmissão<br />

e acoplamentos para a<br />

sua aplicação específica.<br />

Oprincipal campo para<br />

a aplicação de bombas<br />

ejetoras na construção<br />

naval inclui os processos de<br />

lastrag<strong>em</strong> e descarga da água<br />

dos tanques, onde os ejetores<br />

são usados como ejetores fluido<br />

motriz de jato líquido, ou<br />

resumindo, ejetores de águas<br />

de <strong>por</strong>ão e tanques.<br />

Ejetores de <strong>por</strong>ão são dispositivos<br />

fluidos s<strong>em</strong> motores mecânicos,<br />

vedações dinâmicas<br />

ou outras peças móveis. Assim<br />

não sofr<strong>em</strong> desgaste mecânico,<br />

não precisam de nenhuma<br />

manutenção e estão a salvo<br />

do funcionamento a seco. Até<br />

mesmo uma operação s<strong>em</strong><br />

cavitação pode ser garantida<br />

como consequência de um design<br />

adequado ao projeto. A<br />

funcionalidade de ejetores de<br />

<strong>por</strong>ão auto-ferrantes é baseada<br />

acionamentos propulsores de 1000 - 30000 kW<br />

para <strong>todo</strong>s tipos de<br />

<strong>em</strong>barcações<br />

somente na dinâmica de fluidos,<br />

acionada <strong>por</strong> água fornecida<br />

pelas bombas mecânicas do<br />

próprio sist<strong>em</strong>a do navio.<br />

Para alcançar eficiência máxima,<br />

um ejetor de <strong>por</strong>ão deve<br />

s<strong>em</strong>pre ser projetado de acordo<br />

com os dados de des<strong>em</strong>penho<br />

no momento do projeto, i.e.<br />

considerando que os dados de<br />

pressão efetiva respeit<strong>em</strong> as conexões.<br />

Um erro cometido com frequência<br />

<strong>em</strong> especificações técnicas<br />

é o de tratar ejetores de<br />

<strong>por</strong>ão da mesma forma que<br />

bombas mecânicas. Isso significa<br />

ignorar o fato de que a curva<br />

de performance de ejetores<br />

de <strong>por</strong>ão e bombas mecânicas<br />

t<strong>em</strong> com<strong>por</strong>tamento completamente<br />

diferente. O design de<br />

um ejetor s<strong>em</strong>pre depende da<br />

pressão motriz relativa à pressão<br />

de sucção e descarga.<br />

Mesmo assim, muitos fornecedores<br />

vend<strong>em</strong> ejetores <strong>por</strong> catálogo.<br />

Por isso precisa-se estar<br />

atento, quando se recebe uma<br />

oferta de ejetores especificados<br />

somente com uma altura m<strong>ano</strong>métrica<br />

total constante. Um<br />

planejamento detalhado b<strong>em</strong><br />

no início do projeto gera tanto<br />

um investimento menor, quanto<br />

custos operacionais mais<br />

baixos.<br />

Na seleção de um ejetor de <strong>por</strong>ão,<br />

a energia motriz necessária<br />

e a bomba mecânica correta<br />

dev<strong>em</strong> ser levadas <strong>em</strong> consideração.<br />

A escolha incorreta,<br />

baseada somente <strong>em</strong> custos,<br />

pode levar a despesas operacionais<br />

mais altas durante a<br />

vida útil.<br />

O ex<strong>em</strong>plo a seguir descreve<br />

um critério de avaliação para o<br />

consumo de energia de ejetores<br />

de <strong>por</strong>ão. A esse respeito, a absorção<br />

de potência esperada de<br />

uma bomba de combate a incêndio<br />

é calculada <strong>em</strong> comparação<br />

com uma bomba de água<br />

de lastro mecânica. A bomba<br />

de combate a incêndios trabalha<br />

com uma pressão de 8 bar<br />

abs., o que corresponde a uma<br />

pressão efetiva de 70 mca. As<br />

bombas de água de lastro, pelo<br />

outro lado, funcionam com<br />

uma pressão de somente 4 bar<br />

abs., o que significa 30 mca.<br />

Ambos os níveis de pressão são<br />

suficientes para abastecer um<br />

ejetor de <strong>por</strong>ão com energia<br />

motriz suficiente.<br />

O consumo de energia de uma<br />

bomba centrífuga mecânica<br />

pode ser calculado como a seguir:<br />

N [kW]<br />

= V [m3/h]<br />

• ρ [kg/m3]<br />

• H [mca]<br />

/<br />

(367200 • P<br />

• M<br />

)<br />

Considerando que eficiência de<br />

bomba P<br />

e eficiência de motor<br />

M<br />

tenham um valor combinado<br />

de 0.5.<br />

Para a altura m<strong>ano</strong>métrica aplica-se:<br />

H [mca]<br />

= p [N/m<br />

2 ]<br />

/ (ρ [kg/m<br />

3 ]<br />

• g [kg•m/s<br />

2 ]<br />

)<br />

Tomando 100m 3 /h de água do<br />

mar com uma densidade ρ =<br />

1.025kg/m 3 como base, a absorção<br />

de potência da bomba<br />

de combate a incêndio (FP)<br />

chega a:<br />

N FP<br />

= aprox. 40 kW<br />

Respectivamente, a absorção de<br />

potência da bomba mecânica<br />

de água de lastro (BP) chega a:<br />

N BP<br />

= aprox. 17 kW<br />

Obviamente, e com respeito à<br />

eficiência, o valor da absorção<br />

de potência recomenda o uso<br />

da bomba mecânica de água de<br />

lastro.<br />

Considerando a combinação<br />

de bomba centrífuga com<br />

ejetor de <strong>por</strong>ão, entretanto, a<br />

questão fica diferente. Precisa-<br />

22 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


se saber mais sobre a função<br />

de um ejetor de <strong>por</strong>ão. Falando<br />

genericamente, a energia de<br />

pressão estática fornecida pela<br />

bomba centrífuga é transformada<br />

<strong>em</strong> energia cinética para<br />

gerar a pressão de sucção. Depois<br />

é transformada de novo<br />

<strong>em</strong> energia de pressão estática.<br />

Por essa razão, a pressão de<br />

descarga alcançada de um ejetor<br />

de <strong>por</strong>ão está diretamente<br />

relacionada à pressão motriz<br />

possível e à pressão de sucção<br />

d<strong>em</strong>andada.<br />

A seguir, como uma estimativa<br />

generalizada, metade da<br />

pressão motriz é levada <strong>em</strong><br />

consideração como pressão<br />

de descarga possível. Então,<br />

a combinação da bomba de<br />

combate a incêndio e um ejetor<br />

de <strong>por</strong>ão atinge uma pressão<br />

de descarga de 4.0 bar abs.,<br />

o que corresponde a uma pressão<br />

efetiva de 30 mca. Respectivamente,<br />

a pressão de descarga<br />

da bomba mecânica de água<br />

de lastro combinada com um<br />

ejetor de <strong>por</strong>ão chega a 2.0 bar<br />

abs., o que significa apenas<br />

10 mca. A fim de comparar o<br />

consumo de energia das duas<br />

bombas centrífugas, foi feito<br />

um cálculo baseado <strong>em</strong> uma<br />

pressão de descarga de 10 mca<br />

e relacionada à absorção de<br />

potência disponível.<br />

Caso A:<br />

Acionado pela bomba de combate<br />

de incêndio<br />

O tamanho nominal do ejetor<br />

de <strong>por</strong>ão é DN G<br />

125<br />

O consumo de energia resulta<br />

<strong>em</strong> N A<br />

= ~25 kW/h<br />

Pressão motriz disponível:<br />

8.0 bar abs. (+70 mca)<br />

Vazão motriz necessária:<br />

~65m 3 /h água do mar<br />

Pressão de sucção: 0.8 bar abs.<br />

(-2 mca)<br />

Vazão de sucção: 100m 3 /h água<br />

do mar<br />

Pressão de descarga: 2.0 bar<br />

abs. (+10 mca)<br />

Caso B:<br />

Acionado pela bomba mecânica<br />

de água de lastro<br />

O tamanho nominal do ejetor<br />

de <strong>por</strong>ão é DN G<br />

150<br />

O consumo de energia resulta<br />

<strong>em</strong> N A<br />

= ~35 kW/h<br />

Pressão motriz disponível:<br />

4.0 bar abs. (+30 mca)<br />

Vazão motriz necessária:<br />

~205m 3 /h água do mar<br />

Pressão de sucção: 0.8 bar abs.<br />

(-2 mca)<br />

Vazão de sucção: 100m 3 /h água<br />

do mar<br />

Pressão de descarga: 2.0 bar<br />

abs. (+10 mca)<br />

O cálculo ressalta – dentro de<br />

certos limites – três características<br />

principais para a configuração<br />

de ejetores de <strong>por</strong>ão:<br />

Uma pressão motriz mais<br />

alta resulta <strong>em</strong> um tamanho<br />

nominal menor;<br />

Uma pressão motriz mais<br />

alta permite uma altura<br />

m<strong>ano</strong>métrica de descarga<br />

maior;<br />

Uma pressão motriz mais<br />

alta resulta <strong>em</strong> vantag<strong>em</strong><br />

energética.<br />

O descrito acima dá uma visão<br />

geral sobre as vantagens escondidas<br />

nos detalhes. Outros<br />

efeitos pod<strong>em</strong> ser encontrados<br />

além dos limites. Uma redução<br />

do tamanho nominal de<br />

um ejetor de <strong>por</strong>ão poderia,<br />

<strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo, levar a uma redução<br />

do sist<strong>em</strong>a de tubos de<br />

conexão. E isso, excluindo especificações<br />

diferentes <strong>por</strong> uma<br />

classe, no final reduz custos de<br />

investimento para tubos, válvulas,<br />

braçadeiras, acessórios etc..<br />

Um design relativo a projeto<br />

s<strong>em</strong> cavitação assegura uma<br />

longa vida útil de um ejetor de<br />

<strong>por</strong>ão. Começando com peso<br />

reduzido até o ponto da diminuição<br />

do consumo de energia,<br />

s<strong>em</strong>pre vale à pena dar mais<br />

atenção ao design de ejetores de<br />

<strong>por</strong>ão.<br />

Sobre a Körting<br />

A Körting Hannover AG (S.A.)<br />

é um fornecedor líder de<br />

tecnologia de ejetores na<br />

indústria naval e o mais antigo<br />

fabricante de bombas<br />

ejetoras <strong>em</strong> geral. Todos os<br />

ejetores Körting são customizados<br />

para os dados de<br />

des<strong>em</strong>penho d<strong>em</strong>andados<br />

no momento do design.<br />

www.koerting.de<br />

CrystalBallast ®<br />

<strong>em</strong> benefício<br />

dos oce<strong>ano</strong>s.<br />

Auramarine’s BWT syst<strong>em</strong>, CrystalBallast ® , é<br />

uma combinação de filtrag<strong>em</strong> automática e<br />

desinfecção <strong>por</strong> luz ultravioleta. A solução<br />

oferece benefícios consideráveis se comparada<br />

com outros mé<strong>todo</strong>s de BWT. O<br />

CrystalBallast ® é rápido, confiável e seguro. É<br />

uma solução estável e econômica para<br />

construções novas e retrofits, atendendo os<br />

novos padrões ambientais.<br />

A Auramarine é o líder mundial <strong>em</strong> sist<strong>em</strong>as<br />

de abastecimento de óleo combustível e t<strong>em</strong><br />

ampla experiência <strong>em</strong> fluxos de líquidos. Os<br />

produtos da Auramarine, tais como o<br />

CrystalBallast ® , são configurados para funcionar<br />

sob condições exigentes <strong>em</strong> <strong>todo</strong> o<br />

<strong>mundo</strong>.<br />

www.auramarine.com<br />

Sist<strong>em</strong>a de Tratamento<br />

de Água de Lastro<br />

VISITE-NOS NO<br />

ESTANDE 490 – TÉRREO


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | EQUIPAMENTO PARA NAVIOS<br />

Bomba de parafuso direct-drive<br />

para óleo lubrificante de motor a<br />

diesel<br />

LEISTRITZ PUMPEN | Bombas<br />

que garantam simultaneamente<br />

um fluxo e pressão apropriados,<br />

uma operação confiável<br />

<strong>em</strong> mar revolto, necessitar<br />

pouco espaço de instalação, ter<br />

grande robustez e uma longa<br />

vida útil são necessárias para o<br />

abastecimento de óleo de lubrificação<br />

para os motores a diesel<br />

principais de um navio.<br />

A Leistritz Pumpen GmbH<br />

(Ltda.), localizada <strong>em</strong> Nur<strong>em</strong>bergue,<br />

na Al<strong>em</strong>anha, produz<br />

um tipo especial de bomba de<br />

parafuso para o abastecimento<br />

de óleo de lubrificação para<br />

motores a diesel de fabricantes<br />

conhecidos e líderes de mercado.<br />

A bomba é projetada para<br />

ser conectada diretamente ao<br />

motor a diesel. Como resultado,<br />

as conexões da bomba e<br />

os flanges são adaptados para<br />

uma configuração específica de<br />

motores a diesel.<br />

As bombas da Leistritz são projetadas<br />

para ter<strong>em</strong> uma vida<br />

útil de 45.000 horas de operação<br />

e, <strong>em</strong> sua maioria, o padrão<br />

inclui uma válvula de alívio<br />

de segurança integrada. As<br />

bombas pod<strong>em</strong> ser usadas <strong>em</strong><br />

ferry boats, <strong>navios</strong> de cruzeiro,<br />

<strong>navios</strong> <strong>por</strong>ta-containers, petroleiros<br />

ou qualquer outro navio<br />

marítimo ou especializado. A<br />

grande robustez, a confiabilidade<br />

e a segurança operacional<br />

das bombas de acionamento<br />

direto (direct-drive) continuam<br />

sendo testadas diariamente<br />

com sucesso no serviço de longo<br />

prazo <strong>em</strong> <strong>navios</strong>.<br />

Quando comparadas com outras<br />

principais bombas de óleo<br />

Bomba Leistritz L3NG <strong>em</strong> um motor a diesel Caterpillar 12 M 43 C<br />

DADOS OPERACIONAIS EXEMPLO<br />

Bomba de parafuso de acionamento direto da Leistritz<br />

Série da bomba<br />

T<strong>em</strong>peratura operacional<br />

T<strong>em</strong>peratura nominal<br />

L3NG-225/195-IFOGVA-O<br />

óleo lubrificante SAE 40 de aprox.<br />

+10° a +100°C<br />

+20°C a +80°C<br />

370m³/h @ 10 bar, 80°C, 26mm²/s e<br />

Capacidade<br />

1500 rpm<br />

Energia necessária (bomba) 134 kW<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Right place, right world, right style.<br />

lubrificante também usadas,<br />

<strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo, <strong>em</strong> instalações<br />

submersas de tanques, as bombas<br />

de acionamento direto t<strong>em</strong><br />

várias vantagens. As vantagens<br />

inclu<strong>em</strong> o tamanho, a estrutura<br />

e o espaço de instalação<br />

reduzido. As bombas também<br />

são de fácil manuseio para a<br />

desmontag<strong>em</strong> e a manutenção<br />

e têm poucas peças. Inerente<br />

ao design das bombas é não<br />

precisar<strong>em</strong> de qualquer acionamento<br />

elétrico ou abastecimento,<br />

já que ficam acopladas<br />

diretamente ao motor a diesel.<br />

Além disso, as bombas não<br />

precisam de nenhuma vedação<br />

do eixo. A lubrificação da<br />

parte interna da bomba é feita<br />

pelo próprio óleo lubrificante<br />

como fluido bombeado, e, assim,<br />

a substituição de vedações<br />

mecânicas é desnecessária.<br />

Quando conectado à bomba<br />

de parafuso de acoplamento<br />

direto, o motor a diesel fornece<br />

um abastecimento adequado<br />

de óleo lubrificante diretamente<br />

pro<strong>por</strong>cional à velocidade de<br />

rotação do parafuso. A bomba<br />

de parafuso t<strong>em</strong> capacidade de<br />

sucção confiável para levantar<br />

o óleo lubrificante do cárter<br />

de óleo interno do motor. No<br />

caso de ser necessário um préenchimento<br />

do sist<strong>em</strong>a depois<br />

de longas paradas do motor a<br />

diesel, uma bomba de óleo de<br />

pré-lubrificação adicional do<br />

mesmo tipo – L3NG – deverá<br />

ser usada, p.ex. como uma variante<br />

de bomba vertical reserva<br />

(nesse caso, incluindo um<br />

motor elétrico).<br />

Sobre a Leistritz<br />

A <strong>em</strong>presa estabeleceu-se<br />

<strong>em</strong> 1905 e t<strong>em</strong> sede <strong>em</strong><br />

Nur<strong>em</strong>bergue, na Al<strong>em</strong>anha.<br />

A Leistritz é uma das<br />

maiores fabricantes globais<br />

de bombas a parafuso. Seu<br />

<strong>por</strong>tfolio de produtos inclui<br />

bombas de parafusos simples<br />

e duplos de duas espirais,<br />

bombas de parafuso<br />

triplo e bombas com cinco<br />

parafusos.<br />

www.leistritz.com<br />

24 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | EQUIPAMENTO DE ELEVAÇÃO<br />

Manejando<br />

soluções para<br />

<strong>estaleiros</strong><br />

J. D. NEUHAUS Fornecendo alternativas<br />

capazes de içar de 250 quilos a 100 toneladas,<br />

a J.D. Neuhaus (JDN) t<strong>em</strong> uma ampla gama de<br />

equipamentos e dispositivos de elevação para<br />

os setores de construção naval e offshore.<br />

Comparado com os dispositivos<br />

de elevação<br />

operados eletricamente,<br />

o equipamento da JDN com<br />

acionamento a ar comprimido<br />

pode ser <strong>em</strong>pregado com<br />

segurança ao ar livre <strong>em</strong> locais<br />

húmidos, sujos ou mesmo perigosos,<br />

b<strong>em</strong> como <strong>em</strong> locais<br />

cobertos <strong>em</strong> ambientes <strong>em</strong>poeirados<br />

ou potencialmente<br />

explosivos. Vantagens típicas<br />

inclu<strong>em</strong> a instalação simples<br />

e robusta, pouca manutenção,<br />

design compacto que combina<br />

peso reduzido e manuseio<br />

fácil com 100% de resistência<br />

no trabalho com cargas. Uma<br />

pressão de ar comprimido de<br />

4 a 6 bar e funcionamento s<strong>em</strong><br />

óleos lubrificantes asseguram<br />

uma operação s<strong>em</strong> poluição,<br />

já que o ar de exaustão é s<strong>em</strong><br />

óleo.<br />

Montando uma lâmina do l<strong>em</strong>e com dois dispositivos de elevação<br />

pneumáticos JDN Profi 100 Ti, claramente ilustrando a<br />

tração oblíqua<br />

Sauer Compressors<br />

Every Ship should have one.<br />

3-stage air-cooled Sauer compressors –<br />

standard for international shipping.<br />

German engineering since 1884.<br />

J.P. Sauer & Sohn Maschinenbau GmbH<br />

www.sauercompressors.com<br />

© Okea – Fotolia.com<br />

26 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


Uma série de controladores<br />

pendentes opcionais encontram-se<br />

à disposição para dar<br />

controle de velocidade variável<br />

ao infinito para o posicionamento<br />

seguro e preciso de cargas<br />

suspensas. Uma insensibilidade<br />

geral à poeira, humidade<br />

e t<strong>em</strong>peraturas de -20°C até<br />

+70°C ajudam a garantir uma<br />

capacidade ilimitada de ciclos<br />

de trabalho.<br />

A Profi Ti é a principal série de<br />

equipamentos de elevação da<br />

JDN. A série abrange 19 produtos<br />

com capacidades de carga<br />

de 250 quilos a 100 toneladas<br />

<strong>por</strong> unidade. Todos esses dispositivos<br />

de elevação incor<strong>por</strong>am<br />

uma montag<strong>em</strong> de gancho<br />

de suspensão <strong>por</strong> cima para<br />

que múltiplos dispositivos de<br />

elevação possam ser utilizados<br />

para um içamento de carga<br />

única, atendendo a elevação<br />

oblíqua normalmente necessária<br />

para operações de montag<strong>em</strong>/desmontag<strong>em</strong><br />

de l<strong>em</strong>e<br />

ou hélices de <strong>navios</strong> (dev<strong>em</strong><br />

ser observadas as precauções de<br />

segurança convenientes). Esses<br />

produtos robustos também<br />

pod<strong>em</strong> ser usados para trans<strong>por</strong>te<br />

<strong>por</strong> tração. Quando movimentos<br />

horizontais de cargas<br />

suspensas de até 20 toneladas<br />

são necessários, os dispositivos<br />

de elevação Profi Ti pod<strong>em</strong> ser<br />

montados <strong>em</strong> unidades de carrinhos<br />

para operação <strong>em</strong> carris<br />

de su<strong>por</strong>te aéreo overhead, até<br />

mesmo incluindo curvas. Os<br />

movimentos horizontais de<br />

carrinho pod<strong>em</strong> ser obtidos<br />

manualmente, com corrente<br />

ou cabos <strong>em</strong> tambor ou completamente<br />

motorizados, incluindo<br />

dispositivos para evitar<br />

acavalamento e queda. Estes<br />

são particularmente adequados<br />

para operações na casa de máquinas<br />

do navio, para as quais<br />

uma versão de carrinho de teto<br />

baixo opcional pode também<br />

ser colocada à disposição.<br />

Esses produtos para teto baixo<br />

de ótimo des<strong>em</strong>penho pod<strong>em</strong><br />

ser usados onde quer que a<br />

segurança seja uma prioridade.<br />

Eles combinam força, confiabilidade<br />

e velocidade com<br />

uma operação quase silenciosa<br />

acrescida de funções velozes<br />

de elevação e descida de carga.<br />

Uma chave integrada de parada<br />

de <strong>em</strong>ergência foi incluída<br />

Gancho pneumático<br />

JDN Profi 100 Ti, parte de uma<br />

série de dispositivos de<br />

elevação que oferec<strong>em</strong><br />

capacidade de elevação de<br />

250 kg até 100 t<br />

no abastecimento central de<br />

ar para unidades com uma capacidade<br />

de até 20 toneladas.<br />

Para <strong>todo</strong>s os dispositivos de<br />

elevação com capacidade acima<br />

de 1 tonelada existe uma<br />

proteção padronizada para<br />

evitar sobrecarga. A descida<br />

controlada de cargas no caso<br />

de uma perda total de potência<br />

também pode ser fornecida. Os<br />

produtos são compactos e t<strong>em</strong><br />

um design moderno que minimiza<br />

partes protuberantes que<br />

poderiam ser mais suscetíveis a<br />

d<strong>ano</strong>s. Oferec<strong>em</strong> acionamento<br />

livre de falhas com um motor<br />

a palheta de pouca manutenção.<br />

Uma caixa de transmissão<br />

planetária garante lubrificação<br />

duradoura e as marchas são<br />

feitas de aço t<strong>em</strong>perado ou enrijecido.<br />

As correntes de carga e<br />

os ganchos também são t<strong>em</strong>perados<br />

<strong>em</strong> alta t<strong>em</strong>peratura com<br />

uma resistência à ruptura cinco<br />

vezes maior do que as cargas<br />

nominais. Uma classificação a<br />

prova de explosão (Ex) conforme<br />

a diretriz EC sobre locais de<br />

riscos 94/9/EEC é apresentada<br />

como padrão aos níveis Ex II 2<br />

GD IIA T4 / II 3 GD IIB T4, ou<br />

com proteção contra fagulhas<br />

aumentada a Ex II 2 GD IIC<br />

T4.<br />

Para operações de elevação gerais<br />

mais leves, a série de dispositivos<br />

de elevação JDN Mini é<br />

Solutions for<br />

Shipbuilding<br />

and industry<br />

ideal. Com capacidades de carga<br />

de 125, 250, 500 e 980 quilos<br />

estes produtos flexíveis e de<br />

fácil manuseio pod<strong>em</strong> ser <strong>em</strong>pregados<br />

universalmente como<br />

uma ferramenta geral para operações<br />

<strong>em</strong> <strong>estaleiros</strong>. Sua construção<br />

compacta e leve assegura<br />

uma operação fácil, dando, ao<br />

mesmo t<strong>em</strong>po, o mesmo grau<br />

de performance, confiabilidade,<br />

durabilidade e segurança<br />

como o conjunto pesado Profi.<br />

A versão Mini Manipulator permite<br />

que cargas sejam elevadas<br />

e atravessadas ou transferidas<br />

manualmente e posicionadas<br />

usando apenas uma mão; uma<br />

classificação de explosão Ex II 3<br />

GD IIA T4 é garantida.<br />

Outros produtos relativos ao<br />

setor marítimo pod<strong>em</strong> ser fornecidos<br />

incluindo dispositivos<br />

de elevação para operação<br />

<strong>em</strong>baixo d’água, que foram<br />

<strong>em</strong>pregados com sucesso para<br />

a r<strong>em</strong>oção, reparo e eventual<br />

reposição de um l<strong>em</strong>e danificado<br />

de 50 toneladas <strong>em</strong> um<br />

navio de carga a granel completamente<br />

carregado ancorado<br />

no litoral da Venezuela. Outro<br />

equipamento especializado<br />

inclui dispositivos de elevação<br />

com acionamento hidráulico<br />

projetados para operação sob<br />

t<strong>em</strong>peraturas extr<strong>em</strong>amente<br />

baixas de até -45°C.<br />

Sobre a J.D. Neuhaus<br />

A J.D. Neuhaus é uma <strong>em</strong>presa<br />

privada fundada <strong>em</strong><br />

1745. Há mais de 265 <strong>ano</strong>s<br />

usa sua experiência e conhecimento<br />

para fabricar<br />

dispositivos de elevação,<br />

ganchos, guinchos e guindastes<br />

da mais alta qualidade.<br />

Seus produtos oferec<strong>em</strong><br />

soluções para quase <strong>todo</strong>s<br />

os probl<strong>em</strong>as de manejo de<br />

material independent<strong>em</strong>ente<br />

do meio de acionamento:<br />

são dispositivos de elevação<br />

a ar comprimido, manuais<br />

ou hidráulicos e até instalações<br />

completas de guindastes<br />

a prova de explosão.<br />

Compressores<br />

- ar de partida<br />

- ar de comando<br />

- ar de trabalho<br />

www.jdngroup.com<br />

Tanques de ar comprimido<br />

Motor de partida a ar<br />

com motor TDI<br />

Aberturas herméticas<br />

nas anteparas<br />

Neuenhauser Kompressorenbau GmbH<br />

Hans-Voshaar-Str-49828 Neuenhaus<br />

Tel. +49 (0) 5941 604-4-202<br />

e-mail: nk@neuenhauser.de<br />

www.neuenhauser.de www.nk-air.com<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 27


CONSTRUÇÃO NAVAL E EQUIPAMENTOS | EQUIPAMENTO PARA NAVIOS<br />

Soluções de fechaduras<br />

customizadas<br />

SCHWEPPER | Além de fornecer<br />

uma ampla gama de produtos<br />

marítimos tradicionais,<br />

tais como fechaduras, maçanetas,<br />

mobiliário e hardware de<br />

<strong>por</strong>tas, dobradiças, cilindros,<br />

sist<strong>em</strong>as de corrimãos e de rodapé,<br />

a Schwepper Beschlag<br />

GmbH & Co diversificou-se <strong>em</strong><br />

produtos customizados.<br />

Um ex<strong>em</strong>plo é a fechadura<br />

GSV 9105 altamente especializada<br />

com fechadura de contra-fecho<br />

cunha, que é adequada para<br />

<strong>por</strong>tas com proteção acústica<br />

e/ou à prova d’água. Inicialmente<br />

construída como fecho com<br />

três pontos para <strong>por</strong>tas <strong>em</strong> estúdios<br />

de gravação, foi lançada <strong>em</strong><br />

duas versões de aço inoxidável:<br />

uma versão de encaixe único<br />

e uma versão com três pontos,<br />

que também se encontra disponível<br />

com uma placa frontal que<br />

cobre os três fechos. A característica<br />

única desta fechadura é a capacidade<br />

de colocar pressão adicional<br />

no quadro da <strong>por</strong>ta <strong>por</strong><br />

meio de um ou mais fecho(s)<br />

<strong>em</strong> forma de cunha que sai pra<br />

fora com 6mm a mais, quando<br />

a maçaneta é girada para cima<br />

no sentido anti-horário, pressionando<br />

assim a <strong>por</strong>ta contra<br />

o quadro. Mais um campo de<br />

aplicação poderia ser <strong>em</strong> <strong>por</strong>tas<br />

para armazenag<strong>em</strong> resfriada ou<br />

congelada.<br />

A atenção constante da<br />

Schwepper às preocupações dos<br />

clientes também preparou o caminho<br />

para outro im<strong>por</strong>tante<br />

desenvolvimento de produto<br />

<strong>em</strong> sua história. Especialmente<br />

no setor de iates de luxo, muitas<br />

vezes existe a necessidade<br />

de customizar fechaduras para<br />

<strong>por</strong>tas não padronizadas, seja<br />

<strong>por</strong> causa de maçanetas especiais<br />

ou detalhes de acabamento<br />

ou para combinar com<br />

desenhos <strong>em</strong> compensados laminados<br />

de madeira e similares.<br />

Afastando-se muito das normais<br />

testas à broca de 55 e 65mm, os<br />

clientes da <strong>em</strong>presa muitas vezes<br />

precisam de fechaduras com<br />

uma testa à broca <strong>em</strong> algum<br />

ponto entre 50 e 100mm. A produção<br />

de tais fechaduras e ferragens<br />

sob modelo único é muito<br />

dispendiosa, o que encorajou a<br />

Schwepper a começar a padronizar<br />

os processos envolvidos.<br />

Isso resultou numa variedade<br />

de novos modelos de fechaduras<br />

e reduziu substancialmente<br />

os prazos de entrega e os custos<br />

GSV 9105<br />

<strong>em</strong> benefício dos clientes. Além<br />

disso, a maioria desses modelos<br />

pode ser fornecida com fechos<br />

de 16 ou 19mm, cumprindo os<br />

padrões ANSI.<br />

Mais um desenvolvimento de<br />

im<strong>por</strong>tância crescente é uma<br />

nova família de produtos ao redor<br />

de um sist<strong>em</strong>a de corrimão<br />

com base <strong>em</strong> alumínio, hoje<br />

abrangendo uma gama de produtos<br />

relacionados, incluindo<br />

sist<strong>em</strong>as de rodapé – opcional<br />

com iluminação LED para marcar<br />

as vias de saída de <strong>em</strong>ergência<br />

– e um sist<strong>em</strong>a de rodapé de<br />

tapete. Esses sist<strong>em</strong>as pod<strong>em</strong> ser<br />

customizados com uma variedade<br />

de estampas através de revestimento<br />

<strong>em</strong> pó (revestimento<br />

decorativo). Além disso, o sist<strong>em</strong>a<br />

de corrimão GSV 2809 com<br />

a base de um perfil redondo<br />

encontra-se disponível com su<strong>por</strong>tes,<br />

peças finais e cotovelos<br />

feitos de aço inoxidável polido<br />

ou escovado.<br />

Sobre a Schwepper<br />

Fundada <strong>em</strong> 1872 e com<br />

sede na cidade de Velbert, na<br />

Al<strong>em</strong>anha, a Schwepper Beschlag<br />

GmbH & Co t<strong>em</strong> mais<br />

de 130 <strong>ano</strong>s de experiência<br />

na produção de fechaduras e<br />

hardware para a indústria de<br />

construção naval. Agora sob<br />

a 5a geração da família de<br />

donos, a <strong>em</strong>presa certificada<br />

conforme DIN ISO 9001, continua<br />

trabalhando de acordo<br />

com seu objetivo ancestral<br />

de fornecer a mais alta qualidade<br />

baseada <strong>em</strong> tradição,<br />

inovação, flexibilidade e<br />

competência com atenção<br />

ao detalhe.<br />

www.schwepper.com<br />

www.shipandoffshore.net www.schiffundhafen.de<br />

For professionals<br />

in shipbuilding,<br />

offshore and<br />

marine industry<br />

Seehafen Verlag


Ship&Port<br />

Buyer´s Guide<br />

Buyer´s Guide<br />

O Guia do Comprador serve como avaliação<br />

do mercado e fonte de fornecimentos.<br />

Organizado de forma clara, de acordo com<br />

referências, você encontra as ofertas da<br />

indústria naval internacional e setores<br />

relacionados nas seguintes colunas.<br />

1<br />

Estaleiro<br />

naval<br />

Shipyards<br />

The Buyers Guide serves as market review<br />

and source of supply listing. Clearly arranged<br />

<br />

of international shipbuilding and sup<strong>por</strong>ting<br />

industry in the following columns.<br />

10<br />

Sist<strong>em</strong>as de operação de <strong>navios</strong><br />

Ship´s operation syst<strong>em</strong>s<br />

2<br />

Equipamentos<br />

de propulsão<br />

Propulsion plants<br />

11<br />

Equipamento de convés<br />

Deck equipment<br />

3<br />

Componentes<br />

de motor<br />

Eangine components<br />

12<br />

Construção e consulta<br />

Construction + consulting<br />

4<br />

Proteção<br />

anticorrosão<br />

Corrosion protection<br />

13<br />

Tecnologia de manejamento de carga<br />

Cargo handling technology<br />

5<br />

Equipamento<br />

de navio<br />

Ships´equipment<br />

14<br />

Equipamento de alarme e segurança<br />

Alarm + security equipment<br />

6<br />

Hidráulica<br />

+ pneumática<br />

Hydraulic + pneumatic<br />

15<br />

Construção <strong>por</strong>tuária<br />

Port construction<br />

7<br />

Alimentação<br />

elétrica de bordo<br />

On-board power supplies<br />

16<br />

Offshore + tecnologia oceânica<br />

Offshore + Ocean Technology<br />

8<br />

Aparelhos<br />

de medição + controle<br />

Measur<strong>em</strong>ent + control devices<br />

17<br />

Serviços marítimos<br />

Maritime services<br />

9<br />

Técnica<br />

de navegação e comunicação<br />

Navigation + communikation<br />

18<br />

Informação<br />

Information


Buyer´s Guide<br />

1<br />

Estaleiro<br />

naval<br />

Shipyards<br />

2.03 Embreagens + freios<br />

Couplings + brakes<br />

REICH-KUPPLUNGEN<br />

Dipl.-Ing. Herwarth Reich GmbH<br />

<br />

Tel. +49 (0)234 959 16 0<br />

Fax +49 (0)234 959 16 16<br />

e-mail: mail@reich-kupplungen.de<br />

www.reich-kupplungen.de<br />

highly flexible, flexible and rigid couplings<br />

SCHOTTEL GmbH<br />

Mainzer Str. 99<br />

D-56322 Spay/Rhein<br />

Tel. + 49 (0) 2628 / 6 10<br />

Fax + 49 (0) 2628 / 6 13 00<br />

www.schottel.de<br />

Rudderpropellers, Transverse Thrusters,<br />

Pump-Jets<br />

2.09 Sist<strong>em</strong>as de exaustão<br />

Exhaust syst<strong>em</strong>s<br />

1.06 Reparos e conversões<br />

Repairs + conversions<br />

German Drydocks<br />

GmbH & Co. KG<br />

Barkhausenstraße 60<br />

D 27568 Br<strong>em</strong>erhaven<br />

Tel. +49 (0)471 48 01 - 0<br />

Fax +49 (0)471 48 01 - 940<br />

Email: info@germandrydocks.com<br />

www.germandrydocks.com<br />

2 Dry Docks: 335 x 35 m , 222 x 26 m<br />

4 Floating Docks: 280 x 38 m, 215 x 35 m,<br />

162 x 24 m, 147 x 21 m<br />

1.10 Eq u i p a m e n t o s d e e s t a l e i ro<br />

Equipment for shipyards<br />

AVEVA Group plc<br />

High Cross, Madingley Rd<br />

Cambridge CB3 0HB<br />

England<br />

Tel: +44 1223 556655<br />

www.aveva.com<br />

Engineering design and information manag<strong>em</strong>ent<br />

solutions for the Plant and Marine industries<br />

Voith Turbo GmbH & Co. KG<br />

Voithstr. 1<br />

74564 Crailsheim/Germany<br />

Tel. +49 (0)7951 32 - 0<br />

Fax +49 (0)7951 32 500<br />

E-mail: industry@voith.com<br />

Internet: www.voithturbo.com/industry<br />

Highly Flexible, Torque-limiting, Connection<br />

and Variable Speed Couplings, Cardan Shafts<br />

2.04 Eixos e sist<strong>em</strong>as de eixo<br />

Shaft + shaft syst<strong>em</strong>s<br />

SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH<br />

Schottelweg 1<br />

D-23970 Wismar<br />

Tel. +49 (0) 3841 / 20 40<br />

Fax +49 (0) 3841 / 20 43 33<br />

www.schottel.de<br />

Controllable-pitch propeller syst<strong>em</strong>s,<br />

Shaft lines<br />

2.05 Hélice / Propellers<br />

SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH<br />

Schottelweg 1<br />

D-23970 Wismar<br />

Tel. +49 (0) 3841 / 20 40<br />

Fax +49 (0) 3841 / 20 43 33<br />

www.schottel.de<br />

Controllable-pitch propeller syst<strong>em</strong>s,<br />

Shaft lines<br />

Johnson Matthey Catalysts (Germany) GmbH<br />

<br />

<br />

e-mail: sinox-syst<strong>em</strong>s@matthey.com<br />

www.jmcatalysts.com<br />

Complete SCR and Oxidation Catalyst-Syst<strong>em</strong>s<br />

MWB Motorenwerke Br<strong>em</strong>erhaven AG<br />

Barkhausenstraße 60<br />

D 27568 Br<strong>em</strong>erhaven<br />

<br />

E-Mail: Bjoern.Berndt@mwb.ag<br />

Internet: www.mwb.ag<br />

Design and installation of<br />

exhaust gas abat<strong>em</strong>ent syst<strong>em</strong>s<br />

2.10 Unidades especiais<br />

de propulsão<br />

Special propulsion units<br />

SCHOTTEL GmbH<br />

Mainzer Str. 99<br />

D-56322 Spay/Rhein<br />

Tel. + 49 (0) 2628 / 6 10<br />

Fax + 49 (0) 2628 / 6 13 00<br />

www.schottel.de<br />

Rudderpropellers, Twin-Propellers,<br />

Navigators, Combi-Drives, Pump-Jets<br />

2.06 L<strong>em</strong>e + sist<strong>em</strong>as de l<strong>em</strong>e<br />

Rudders + Rudder syst<strong>em</strong>s<br />

2.11 Unidade de propulsão<br />

<strong>por</strong> jato de água<br />

Water jet propulsion units<br />

2<br />

Equipamentos<br />

de<br />

propulsão<br />

Propulsion plants<br />

2.02 Caixa redutora / Gears<br />

REINTJES GmbH<br />

Eugen-Reintjes-Str. 7<br />

D-31785 Hamelin<br />

Tel. +49 (0)5151 104-0<br />

Fax +49 (0)5151 104-300<br />

sales@reintjes-gears.dewww.reintjes-gears.de<br />

Propulsion syst<strong>em</strong>s with power ratings<br />

from 250 up to 30,000 kW<br />

<br />

<br />

e-mail: oceangoing@vdvelden.com<br />

www.vdvelden.com<br />

BARKE ® Rudders and COMMANDER Steering Gears<br />

- High-Tech M<strong>ano</strong>euvring Equipment -<br />

2.07 Ajuda de m<strong>ano</strong>bra<br />

M<strong>ano</strong>euvring aids<br />

SCHOTTEL GmbH<br />

Mainzer Str. 99<br />

D-56322 Spay/Rhein<br />

Tel. + 49 (0) 2628 / 6 10<br />

Fax + 49 (0) 2628 / 6 13 00<br />

www.schottel.de<br />

Pump-Jets for main<br />

and auxiliary propulsion<br />

2.12 Serviços +<br />

peças de reposição<br />

Service + spare parts<br />

SCHIFFSDIESELTECHNIK KIEL GmbH<br />

Kieler Str. 177<br />

D-24768 Rendsburg<br />

Tel. +49(0)4331 / 4471 0<br />

Fax +49(0)4331 / 4471 199<br />

www.sdt-kiel.de<br />

Jastram GmbH & CO. KG<br />

<br />

<br />

e-mail: info@jastram.net<br />

Internet: www.jastram-group.com<br />

MWB Motorenwerke Br<strong>em</strong>erhaven AG<br />

Barkhausenstraße 60<br />

D 27568 Br<strong>em</strong>erhaven<br />

<br />

E-Mail: Thorsten.Hau@mwb.ag<br />

Internet: www.mwb.ag<br />

ZF - Gears<br />

Transverse Thrusters, Rudder Propellers,<br />

Azimuth Grid Thrusters, Electric Drives<br />

Development, modification and<br />

maintenance of engines


3 Componentes<br />

de motor<br />

Engine components<br />

3.13 Pré-aquecedores<br />

Preheaters<br />

ELWA ELEKTRO WÄRME MÜNCHEN<br />

A.HILPOLTSTEINER GMBH & CO. KG<br />

Postfach 0160 | D-82213 Maisach<br />

tel +49 (0)8141 22866-0<br />

fax +49 (0)8141 22866-10<br />

<strong>em</strong>ail: sales@elwa.com | www.elwa.com<br />

Oil and Cooling Water Preheating<br />

5<br />

Equipamento<br />

de navio<br />

Ships´equipment<br />

Buyer´s Guide<br />

3.01 Trocador de calor<br />

Heat exchangers<br />

18 Tuas Avenue 18A<br />

Singa<strong>por</strong>e 638868<br />

Tel: +65 68611433 · Fax: +65 68611347<br />

info@heatec.com.sg · www.heatec.com.sg<br />

Shell & Tube Heat Exchanger, Air-Cooled Heat<br />

Exchanger, Pressure Vessel & Modular Structure<br />

3.05 Motor de arranque<br />

Starters<br />

DÜSTERLOH Fluidtechnik GmbH<br />

Abteilung Pneumatik Starter<br />

Im Vogelsang 105<br />

D-45527 Hattingen<br />

<br />

www.duesterloh.de<br />

Air Starters for Diesel and<br />

Gas Engines up to 9.000 kW<br />

3.06 Carregador turbo<br />

Turbochargers<br />

ABB Ltda<br />

Turbocharging Service Station<br />

Rua 24 de Fevereiro<br />

126/128 - Bonsuccesso<br />

21040-300 Rio de Janeiro<br />

Phone: +55 21 3868 2090<br />

www.abb.com/turbocharging<br />

Original Parts and Original Service<br />

for ABB and BBC turbochargers<br />

www.shipandoffshore.net<br />

HOTSTART, Inc.<br />

5723 E. Alki<br />

Spokane, WA 99212, USA<br />

Ph. +1 (509) 536-8677<br />

Fax +1 (509) 534-4216<br />

e-mail: sales@hotstart.com<br />

www.hotstart.com<br />

Oil and Cooling Water Pre-Heating Syst<strong>em</strong>s for<br />

Engines and Compressors<br />

4<br />

Proteção<br />

anticorrosã<br />

Corrosion protection<br />

4.02 Revestimentos / Coatings<br />

Steelpaint GmbH · Am Dreistock 9<br />

D-97318 Kitzingen · Tel.: +49 (0) 9321/3704-0<br />

Fax: +49 (0) 9321/3704-40<br />

mail@steelpaint.com · www.steelpaint.com<br />

1-component polyurethane corrosion protection<br />

syst<strong>em</strong>s for <strong>por</strong>ts, sheet pilings, bridges,<br />

shipbuilding, ballast tanks.<br />

4.03 Tratamento de superfície<br />

Surface treatment<br />

5.05 Cozinhas + depósitos<br />

Galleys + Stores<br />

The world´s No. 1 supplier of marine foodservice<br />

equipment, laundry syst<strong>em</strong>s and pantry appliances.<br />

5.06 Móveis + decoração<br />

interna<br />

Furniture + interior fittings<br />

G. Schwepper Beschlag GmbH & Co.<br />

Velberter Straße 83<br />

D 42579 Heiligenhaus<br />

Tel. +49 2056 58-55-0<br />

Fax +49 2056 58-55-41<br />

e-mail: schwepper@schwepper.com<br />

www.schwepper.com<br />

Lock and Hardware Concepts<br />

for Ship & Yachtbuilders<br />

5.08 Equipamento de<br />

abastecimento<br />

Supplying equipment<br />

DVZ-SERVICES GmbH<br />

Boschstrasse 9<br />

D-28857 Syke<br />

Tel. +49(0)4242 16938-0<br />

Fax +49(0)4242 16938 99<br />

e-mail: info@dvz-group.de<br />

internet: www.dvz-group.de<br />

Oily Water Seperators, Oil-in-Water - Monitors, Sewage Treatment<br />

Plants, Ballast Water Treatment, R/O - Syst<strong>em</strong>s<br />

3.07 Filtro / Filters<br />

BOLL & KIRCH Filterbau GmbH<br />

<br />

<br />

www.bollfilter.de<br />

Automatic, duplex and simplex filters<br />

for lubrication oil, fuel oil and sea water<br />

WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG<br />

Gewerbestr. 1-3<br />

D-35633 Lahnau<br />

Tel. +49 6441 609-0<br />

Fax +49 6441 609-50<br />

www.wiwa.de<br />

4.05 Proteção anódica<br />

Anodic protection<br />

ROCHEM UF-Syst<strong>em</strong>e GmbH<br />

Seegelkenkehre 4 D-21107 Hamburg<br />

Tel. +49 (0)40 374 952 20<br />

Fax +49 (0)40 374 952 55<br />

www.roch<strong>em</strong>.de<br />

ROCHEM M<strong>em</strong>brane Syst<strong>em</strong>s<br />

for pure water generation by reverse osmosis<br />

5.09 Sist<strong>em</strong>a de r<strong>em</strong>oção<br />

Waste disposal syst<strong>em</strong>s<br />

VTE-Filter GmbH<br />

Hans-Boeckler-Ring 31<br />

22851 Norderstedt/Hamburg<br />

Germany<br />

Tel.: +49 40.521 089-0<br />

Fax: +49 40.524 208 5<br />

· <br />

Specialized in Filtration and Separation<br />

CIS Elektrotechnik GmbH<br />

Wellseedamm 13<br />

<br />

Tel.: +49 431 71 97 003<br />

Fax: +49 431 71 97 004<br />

info@cis-ship.com<br />

www.cis-ship.com<br />

<br />

PES-Propellershaft Earthing Syst<strong>em</strong>s/Supplier & Service<br />

DVZ-SERVICES GmbH<br />

Boschstrasse 9<br />

D-28857 Syke<br />

Tel. +49(0)4242 16938-0<br />

Fax +49(0)4242 16938 99<br />

e-mail: info@dvz-group.de<br />

internet: www.dvz-group.de<br />

Oily Water Seperators, Oil-in-Water - Monitors, Sewage Treatment<br />

Plants, Ballast Water Treatment<br />

III


Buyer´s Guide<br />

Ocean Clean GmbH<br />

<br />

D-18069 Rostock<br />

Tel.: +49(0)381 8112930<br />

Fax: +49(0)381 8112939<br />

www.oceanclean.de<br />

M<strong>em</strong>brane Sup<strong>por</strong>ted Biological Sewage<br />

Treatment Plants<br />

Ocean Clean GmbH<br />

<br />

D-18069 Rostock<br />

Tel.: +49(0)381 8112930<br />

Fax: +49(0)381 8112939<br />

www.oceanclean.de<br />

BIO-SEA by BIO-UV<br />

Ballast Water Treatment Syst<strong>em</strong>s<br />

KRAL AG, 6890 Lustenau, Austria<br />

kral@kral.at, www.kral.at<br />

KRAL Screw Pumps for Low Sulfur Fuels.<br />

Magnetic Coupled Pumps.<br />

ROCHEM UF-Syst<strong>em</strong>e GmbH<br />

Seegelkenkehre 4 D-21107 Hamburg<br />

Tel. +49 (0)40 374 952 20<br />

Fax +49 (0)40 374 952 55<br />

www.roch<strong>em</strong>.de<br />

ROCHEM M<strong>em</strong>brane Syst<strong>em</strong>s for purification<br />

of gray- and blackwater acc. IMO MEPC.159(55)<br />

Severn Trent De Nora<br />

1110 Industrial Boulevard<br />

Sugar Land TX 77478<br />

United States<br />

Tel. +1 281 240 6770 · Fax +1 281 240 6762<br />

e-mail: sales@severntrentdenora.com<br />

www.balpure.com<br />

Type-Approved BALPURE ® electrolytic<br />

disinfection ballast water treatment syst<strong>em</strong><br />

6.02 Compressores<br />

Compressors<br />

Severn Trent De Nora<br />

1110 Industrial Boulevard<br />

Sugar Land TX 77478<br />

United States<br />

Tel. +1 281 240 6770 · Fax +1 281 240 6762<br />

e-mail: sales@severntrentdenora.com<br />

www.severntrentdenora.com<br />

MARINER OMNIPURE ® Series M55 sewage<br />

treatment syst<strong>em</strong> – Meets IMO MEPC.159(55)<br />

5.10 Separador de óleo<br />

Oil separation<br />

DVZ-SERVICES GmbH<br />

Boschstrasse 9<br />

D-28857 Syke<br />

Tel. +49(0)4242 16938-0<br />

Fax +49(0)4242 16938 99<br />

e-mail: info@dvz-group.de<br />

internet: www.dvz-group.de<br />

Oily Water Seperators, Oil-in-Water - Monitors, Sewage Treatment<br />

Plants, Ballast Water Treatment<br />

5.14 Sist<strong>em</strong>a de impacto<br />

e vibração<br />

Shock + vibration syst<strong>em</strong>s<br />

Sebert Schwingungstechnik GmbH<br />

Hans-Böckler-Str. 35<br />

<br />

Tel. +49 (0)7021 50040<br />

Fax +49 (0)7021 500420<br />

www.sebert.de<br />

subsidiaries in Br<strong>em</strong>en, France, Netherlands, Rumania<br />

More than 25 years experience<br />

in shock and vibration syst<strong>em</strong>s<br />

Neuenhauser Kompressorenbau GmbH<br />

Hans-Voshaar-Str. 5<br />

D-49828 Neuenhaus<br />

<br />

e-mail: nk@neuenhauser.de<br />

www.neuenhauser.de www.nk-air.com<br />

Air- and water-cooled compressors, air receivers<br />

with valve head, bulk head penetrations<br />

Sauer Compressors<br />

J.P. Sauer & Sohn Maschinenbau GmbH<br />

P.O. Box 92 13, 24157 Kiel/Germany<br />

PHONE +49 431 3940-0<br />

FAX +49 431 3940-24<br />

E-MAIL info@sauercompressors.de<br />

www.sauercompressors.com<br />

Wasser- und luftgekühlte Kompressoren<br />

Water- and air-cooled compressors<br />

Water- and air-cooled compressors<br />

Ocean Clean GmbH<br />

<br />

D-18069 Rostock<br />

Tel.: +49(0)381 8112930<br />

Fax: +49(0)381 8112939<br />

www.oceanclean.de<br />

Oily Water Separator<br />

6<br />

Hidráulica<br />

+ pneumática<br />

Hydraulic + pneumatic<br />

equipment<br />

6.01 Bombas / Pumps<br />

www.shipandoffshore.net<br />

6.04 Válvulas / Valves<br />

www.shipandoffshore.net<br />

5.11 Gestão da água de lastro<br />

Ballast water manag<strong>em</strong>ent<br />

<br />

D-28307 Br<strong>em</strong>en<br />

<br />

e-mail: info@behrenspumpen.de<br />

Internet: www.behrenspumpen.de<br />

Ship Centrifugal Pumps<br />

FAK-ARMATUREN GmbH<br />

Lad<strong>em</strong>annbogen 53<br />

D-22339 Hamburg<br />

Tel. +49 40 538949-0<br />

Fax +49 40 538949 92<br />

E-mail: info@fak-armaturen.de<br />

Internet: www.fak-armaturen.de<br />

Marine valves, indication,<br />

r<strong>em</strong>ote controls, ship spare parts<br />

BOLL & KIRCH Filterbau GmbH<br />

<br />

<br />

www.bollfilter.de<br />

Ballast Water Treatment<br />

Born<strong>em</strong>ann GmbH<br />

<br />

Tel.: <br />

www.born<strong>em</strong>ann.com<br />

Twin screw pumps, progressive cavity<br />

pumps, high pressure pumps<br />

<br />

<br />

www.goepfert-ag.com<br />

<br />

DVZ-BALLAST-SYSTEMS GmbH<br />

Boschstrasse 9<br />

D-28857 Syke<br />

Tel. +49(0)4242 16938-0<br />

Fax +49(0)4242 16938 99<br />

e-mail: info@dvz-group.de<br />

internet: www.dvz-group.de<br />

N.E.I. VOS Venturi Oxygen Stripping<br />

Ballast Water Treatment<br />

Körting Hannover AG<br />

Badenstedter Str. 56<br />

D-30453 Hannover<br />

Tel. +49 511 2129-247 <br />

Internet: www.koerting.de<br />

<br />

e-mail: kulp@koerting.de<br />

<br />

Ritterhuder Armaturen GmbH & Co.<br />

Armaturenwerk KG<br />

Industriestr. 7-9<br />

<br />

<br />

www.ritag.com<br />

Wafer Type Check Valves,<br />

Wafer Type Duo Check Valves, Special Valves<br />

IV


6.05 Sist<strong>em</strong>as de tubulação<br />

Piping syst<strong>em</strong>s<br />

STRAUB Werke AG<br />

Straubstrasse 13<br />

CH 7323 Wangs<br />

<br />

E-mail: straub@straub.ch<br />

Internet: www.straub.ch<br />

STRAUB - With an overview<br />

for the right connection<br />

8.02 Medição de pressão<br />

Pressure monitoring<br />

VEGA Grieshaber KG<br />

Am Hohenstein 113<br />

D-77761 Schiltach<br />

<br />

www.vega.com<br />

Druck- und Differenzdruckmessumformer<br />

Pressure and differential pressure transmitters<br />

8.09 Aparelhos de teste<br />

Test kits<br />

Martechnic GmbH<br />

Adlerhorst 4<br />

D-22459 Hamburg<br />

Tel. +49 (0)40 85 31 28-0<br />

Fax +49 (0)40 85 31 28-16<br />

E-mail: info@martechnic.com<br />

Internet: www.martechnic.com<br />

Test kits, autom. monitoring syst<strong>em</strong>s,<br />

sampling devices, ultrasonic cleaning<br />

Buyer´s Guide<br />

6.07 Válvulas <strong>por</strong> controle<br />

r<strong>em</strong>oto<br />

R<strong>em</strong>ote controlled valve<br />

syst<strong>em</strong>s<br />

8.04 Sist<strong>em</strong>as de medição<br />

do nível<br />

Level measur<strong>em</strong>ent<br />

syst<strong>em</strong>s<br />

8.11 Sist<strong>em</strong>as de medição do<br />

nível do tanque<br />

Tank level gauging syst<strong>em</strong>s<br />

<br />

<br />

info@goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

www.goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

Your specialist for automation, valve r<strong>em</strong>ote<br />

control and tank measur<strong>em</strong>ent<br />

Barksdale China<br />

33F Huaihai Plaza<br />

1045 Central Huaihai Road<br />

200031 Shanghai, PRC<br />

<br />

e-mail: chinasales@barksdale.com<br />

www.barksdalechina.com<br />

Sensors & Switches to control<br />

Pressure, T<strong>em</strong>perature, Level, Flow<br />

<br />

<br />

info@goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

www.goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

Your specialist for automation, valve r<strong>em</strong>ote<br />

control and tank measur<strong>em</strong>ent<br />

Your Representative for Germany<br />

Austria and Switzerland<br />

Fried<strong>em</strong>ann Stehr<br />

Tel. +49 6621 9682930<br />

E-mail: fs@fried<strong>em</strong>ann-stehr.de<br />

<br />

7Alimentação On-board power elétrica<br />

de supplies bordo<br />

On-board power supplies<br />

7.06 Passagens de cabo<br />

e tubulação<br />

Cable + pipe transits<br />

<br />

<br />

info@goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

www.goepfert-maritime-syst<strong>em</strong>s.com<br />

Your specialist for automation, valve r<strong>em</strong>ote<br />

control and tank measur<strong>em</strong>ent<br />

VEGA Grieshaber KG<br />

Am Hohenstein 113<br />

D-77761 Schiltach<br />

<br />

www.vega.com<br />

Füllstandssensoren für Flüssigkeiten & Schüttgut<br />

Level sensors for all solids & liquids<br />

Your representative for Eastern Europe<br />

Wladyslaw Jaszowski<br />

<br />

Tel.: +48 58 6 64 98 47<br />

Fax: +48 58 6 64 90 69<br />

E-mail: promare@promare.com.pl<br />

8.12 Sist<strong>em</strong>as de<br />

automatização<br />

Automation equipment<br />

Schaller Automation GmbH & Co. KG<br />

<br />

<br />

www.schaller.de<br />

VISATRON Oil Mist Detection Syst<strong>em</strong>s<br />

against Engine Crankcase Explosions<br />

www.shipandoffshore.net<br />

AIK Flammadur Brandschutz GmbH<br />

<br />

<br />

Phone : +49(0)561-5801-0<br />

Fax : +49(0)561-5801-240<br />

e-mail : info@aik-flammadur.de<br />

GEAQUELLO ® + FLAMMADUR ®<br />

Fire protection syst<strong>em</strong>s<br />

8<br />

Aparelhos<br />

de medição<br />

+ controle<br />

Measur<strong>em</strong>ent<br />

+ control devices<br />

8.05 Medição de fluxo<br />

Flow measur<strong>em</strong>ent<br />

Aquametro AG<br />

Ringstrasse 75 · 4106 Therwil / Switzerland<br />

Tel. +41 61 725 11 22<br />

marine@aquametro.com · www.aquametro.com<br />

Fuel consumption measur<strong>em</strong>ent<br />

and monitoring syst<strong>em</strong>s.<br />

KRAL AG, 6890 Lustenau, Austria<br />

kral@kral.at, www.kral.at<br />

Fuel Consumption and Lube Oil<br />

Measur<strong>em</strong>ent for Diesel Engines.<br />

9<br />

Técnica<br />

de navegação<br />

e comunicação<br />

Navigation<br />

+ communikation<br />

9.02 Satélite +<br />

radiocomunicação<br />

Satellite +<br />

Radio communication<br />

Swisscom Broadcast AG<br />

Maritime Communication<br />

<br />

CH-3050 Bern<br />

Tel. +41 800 817 620<br />

E-mail: info.broadcasting@swisscom.com<br />

www.swisscom.ch/maritime<br />

Maritime Communication: a cost-efficient solution<br />

for communication over HF, satellite & GSM<br />

networks incl. crew mail application<br />

V


Buyer´s Guide<br />

9.04 Sist<strong>em</strong>a de navegação<br />

Navigation syst<strong>em</strong>s<br />

Gerhard D. WEMPE KG<br />

Division Chronometerwerke<br />

<br />

Tel.: + 49 (0)40 334 48-899<br />

Fax: + 49 (0)40 334 48-676<br />

E-mail: chrono@w<strong>em</strong>pe.de<br />

www.chronometerwerke-maritim.de<br />

Manufacturer of finest marine chronometers,<br />

clocks and electrical clock syst<strong>em</strong>s<br />

9.11 Equipamento da ponte<br />

de comando<br />

Bridge equipment<br />

Pörtner GmbH<br />

Werther Str. 274<br />

D-33619 Bielefeld<br />

Tel. +49 (0) 521 10 01 09<br />

Fax +49 (0) 521 16 04 61<br />

E-Mail: info@poertner-gmbh.de<br />

internet: www.poertner-gmbh.de<br />

Marine seat syst<strong>em</strong>s for yachts<br />

and commercial ships<br />

SEC Ship's Equipment<br />

Centre Br<strong>em</strong>en GmbH<br />

Speicherhof 5<br />

D-28217 Br<strong>em</strong>en<br />

Tel. <br />

e-mail: info@sec-br<strong>em</strong>en.de<br />

Internet: www.sec-br<strong>em</strong>en.de<br />

For container, RoRo and timber cargo<br />

Layout and optimization of lashing syst<strong>em</strong>s<br />

11.06 Armações de contêiner<br />

Container cell guides<br />

SEC Ship's Equipment<br />

Centre Br<strong>em</strong>en GmbH<br />

Speicherhof 5<br />

D-28217 Br<strong>em</strong>en<br />

Tel. <br />

e-mail: info@sec-br<strong>em</strong>en.de<br />

Internet: www.sec-br<strong>em</strong>en.de<br />

Layout, 3D-design, delivery and installations<br />

of container related constructions<br />

11.07 Âncoras + equipamento<br />

de ancorag<strong>em</strong><br />

Anchors + mooring<br />

equipment<br />

13<br />

Tecnologia de manejamento<br />

de carga<br />

Cargo handling<br />

technology<br />

13.02 Gruas / Cranes<br />

Drahtseilwerk GmbH<br />

Auf der Bult 14-16<br />

D-27574 Br<strong>em</strong>erhaven<br />

Tel. +49 471 931 89 0<br />

Fax +49 471 931 89 39<br />

www.drahtseilwerk.de<br />

Steel wire ropes up to 84 mm,<br />

special ropes for hoisting and luffing<br />

www.shipandoffshore.net<br />

11 Equipamento<br />

de convés<br />

Deck equipment<br />

11.01 Gruas / Cranes<br />

d-i davit international gmbh<br />

Sandstr. 20<br />

D-27232 Sulingen<br />

<br />

e-mail: info@davit-international.de<br />

Internet: www.davit-international.de<br />

Cranes, davits and free-fall syst<strong>em</strong>s<br />

Global Davit GmbH<br />

Graf-Zeppelin-Ring 2<br />

D-27211 Bassum<br />

Tel. +49 (0)4241 93 35 0<br />

Fax +49 (0)4241 93 35 25<br />

e-mail: info@global-davit.de<br />

Internet: www.global-davit.de<br />

Survival- and Deck Equipment<br />

11.03 Equipamento de amarras<br />

e amarramento<br />

Lashing +<br />

securing equipment<br />

Drahtseilwerk GmbH<br />

Auf der Bult 14-16<br />

D-27574 Br<strong>em</strong>erhaven<br />

Tel. +49 471 931 89 0<br />

Fax +49 471 931 89 39<br />

www.drahtseilwerk.de<br />

Steel wire ropes up to 84 mm,<br />

ATLAS ropes, DURA-Winchline<br />

12<br />

Construção e consulta<br />

Construction<br />

+ consulting<br />

12.01 Escritórios de engenharia<br />

Consulting engineers<br />

SDC<br />

SHIP DESIGN & CONSULT GMBH<br />

Naval Architectural Consultant and Calculation Services<br />

www.shipdesign.de<br />

e-mail: sdc@shipdesign.de<br />

Bramfelder Str. 164 - D-22305 Hamburg<br />

T.:+49(0)40/6116209-11-F:+49(0)40/61162 09-18<br />

14<br />

Equipamento de<br />

alarme e segurança<br />

Alarm + safety<br />

equipment<br />

14.01 Barcos salva-vidas<br />

+ Davits<br />

Lifeboats + davits<br />

d-i davit international gmbh<br />

Sandstr. 20<br />

D-27232 Sulingen<br />

<br />

e-mail: info@davit-international.de<br />

Internet: www.davit-international.de<br />

Cranes, davits and free-fall syst<strong>em</strong>s<br />

Global Davit GmbH<br />

Graf-Zeppelin-Ring 2<br />

D-27211 Bassum<br />

Tel. +49 (0)4241 93 35 0<br />

Fax +49 (0)4241 93 35 25<br />

e-mail: info@global-davit.de<br />

Internet: www.global-davit.de<br />

Survival- and Deck Equipment<br />

GERMAN LASHING<br />

Robert Böck GmbH<br />

<br />

Tel. +49 (0)421 17 361-5<br />

Fax: +49 (0)421 17 361-99<br />

E-Mail: info@germanlashing.de<br />

Internet: www.germanlashing.de<br />

SEA2ICE LTD. & CO. KG<br />

<br />

<br />

www.sea2ice.com<br />

Design and concepts for offshore structures<br />

in ice and open waters, evacuation concepts<br />

Vanguard Composite Engineering Pte Ltd<br />

tel. +65 6887 5034<br />

fax +65 6887 5043<br />

e-mail: sales@vanguardlifeboat.com<br />

www.vanguardlifeboat.com<br />

Lifeboats, SPHL, Rescue Boats,<br />

Patrol Boats & Davit Syst<strong>em</strong>s


14.03 Convenção SOLAS<br />

SOLAS Equipment<br />

W.H. Brennan & Co Pte Ltd<br />

47 Loyang Way<br />

Singa<strong>por</strong>e 508739<br />

Tel: +65 6549 5111<br />

Fax: +65 6542 5246<br />

Email: whb@whbrennan.com<br />

Website: www.whbrennan.com<br />

Quality Products & Services for Fire,<br />

Navigation, Communication, Rescue & Safety<br />

16<br />

Offshore + tecnologia<br />

oceânica<br />

Offshore + ocean<br />

technology<br />

16.07 Tecnologia ártica<br />

Arctic + polar technology<br />

16.09 Equipamentos marítimos<br />

Marine equipment<br />

+ components<br />

<br />

<br />

e-mail: info@mm-offshore.com<br />

Internet: www.mm-offshore.com<br />

<br />

DECK CRANES<br />

Buyer´s Guide<br />

GLOBAL MARINE SAFETY (SINGAPORE) PTE LTD<br />

No.16 Penjuru Close, Singa<strong>por</strong>e 608612<br />

Tel. +65 6897 7086<br />

Fax +65 6897 8930<br />

E-mail: gms@gms.com.sg<br />

Website: www.gms.com.sg<br />

Your One-Stop Solutions Provider for the Marine &<br />

Offshore Markets For Fire, Rescue & Safety Services<br />

SEA2ICE LTD. & CO. KG<br />

<br />

<br />

www.sea2ice.com<br />

Design and concepts for offshore structures<br />

in ice and open waters, evacuation concepts<br />

TechnoFIBRE (S) Pte Ltd<br />

tel. +65 6266 1412<br />

fax +65 6266 1435<br />

e-mail: sales@technofibre.com<br />

www.technofibre.com<br />

ON LINE Safety Equipment "one stop" Shop<br />

www.shipandoffshore.net<br />

18<br />

Buyer‘s Guide<br />

Information<br />

The Buyer’s Guide provides a market overview and an index of supply<br />

sources. Every entry in the Buyer’s Guide includes your company logo<br />

(4 colour), address and communications data plus a concise description<br />

of products or services offered.<br />

Target<br />

regions<br />

Issues<br />

Europe International Selected<br />

Germany/<br />

Vietnam, China, Russia,<br />

Worldwide<br />

Central Europe<br />

Brazil, Special GreenTech<br />

January January/February –<br />

– – –<br />

March March/April March/Vietnam<br />

– – –<br />

May May/June May/China<br />

– – June/Brazil<br />

July July/August July/Special GreenTech<br />

– – –<br />

Sept<strong>em</strong>ber Sept<strong>em</strong>ber/October Sept<strong>em</strong>ber/Russia<br />

– – –<br />

Nov<strong>em</strong>ber Nov<strong>em</strong>ber/Dec<strong>em</strong>ber Nov<strong>em</strong>ber/China<br />

– – –<br />

Price per entry per issue:<br />

Size I Size II<br />

H 30/B 58mm H 40/B 58mm<br />

1 Keyword € 90,– € 120,–<br />

2 Keywords each € 85,– each € 115,–<br />

3 Keywords each € 80,– each € 110,–<br />

4 Keywords each € 75,– each € 105,–<br />

5 Keywords each € 70,– each € 100,–<br />

from 6 Keywords each € 65,– each € 95,–<br />

Time span and discounts:<br />

Minimum time span for your<br />

booking is one year in one<br />

target region! Each target region<br />

can be booked individually. For<br />

bookings in several regions, we<br />

offer the following rebate off<br />

the total price:<br />

Online: The pr<strong>em</strong>ium online entry, including an active link, logo and<br />

<strong>em</strong>ail, is free of charge for all customers of the Buyer’s Guide print issue.<br />

You can advertise in these categories:<br />

1 Shipyards<br />

Werften<br />

9<br />

Estaleiro naval<br />

Верфи<br />

Propulsion syst<strong>em</strong>s<br />

Antriebsanlagen<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Equipamentos de propulsão<br />

Силовые установки<br />

Engine components<br />

Motorenkomponenten<br />

Componentes de motor<br />

Компоненты двигателей<br />

Corrosion protection<br />

Korrosionsschutz<br />

Proteção anticorrosão<br />

Антикоррозийная защита<br />

Ship's equipment<br />

Schiffsausrüstung<br />

Equipamento de navio<br />

Судовое оборудование<br />

Hydraulic & pneumatic equipment<br />

Hydraulik & Pneumatik<br />

Hidráulica + pneumática<br />

гидравлические + пневматический<br />

On-board networks<br />

Bordnetze<br />

Alimentação elétrica de bordo<br />

Бортовые сети<br />

Measur<strong>em</strong>ent & control devices<br />

Mess- und Regeltechnik<br />

Aparelhos de medição + controle<br />

Измерительная и регулирующее<br />

оборудование<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

Navigation & communications<br />

Navigation & Kommunikation<br />

Técnica de navegação e comunicação<br />

Системы навигации и связи<br />

Ship´s operation syst<strong>em</strong>s<br />

Schiffsführungssyst<strong>em</strong>e<br />

Hệ thống điều khiển tàu<br />

Sist<strong>em</strong>as de operação de <strong>navios</strong><br />

Системы управления движением судов<br />

Deck equipment<br />

Decksausrüstung<br />

Equipamento de convés<br />

Палубное оборудование<br />

Construction & consulting<br />

Konstruktion & Consulting<br />

Construção e consulta<br />

Конструирование и консультации<br />

Cargo handling technology<br />

Umschlagtechnik<br />

<br />

Tecnologia de manejamento de carga<br />

Погрузочное оборудование<br />

Alarm and safety equipment<br />

Warn- und Sicherheitsausrüstung<br />

Equipamento de alarme e segurança<br />

Сигнальное и защитное оборудование<br />

Port construction<br />

Hafenbau<br />

Construção <strong>por</strong>tuária<br />

Портовое строительство<br />

Offshore & ocean technology<br />

Offshore & Meerestechnik<br />

Offshore + và công nghệ hải dương<br />

Offshore + tecnologia oceânica<br />

Оффшорное и морское оборудование<br />

Maritime services<br />

Maritime Dienstleistungen<br />

Dịch vụ hàng hải<br />

Serviços marítimos<br />

Морские услуги<br />

For further information please contact:<br />

<br />

<br />

<br />

VII


TECNOLOGIA MARÍTIMA & OFFSHORE | TECNOLOGIA DE MONITORAMENTO & MEDIÇÃOGY<br />

Relatório automático de dados<br />

ambientais melhora gestão<br />

NAVIOS OFFSHORE Situações com s<strong>em</strong>pre mais desafios para a exploração e produção<br />

offshore obrigam armadores de <strong>navios</strong> de apoio offshore (OSVs) a avaliar a eficiência operacional<br />

de sua frota. A fim de atender a d<strong>em</strong>anda da indústria, a ABS Nautical Syst<strong>em</strong>s estabeleceu<br />

uma parceria com o grupo Engineering Software Reliability Group (ESRG) para fornecer uma<br />

coleta automática de dados para relatórios ambientais, gestão de combustível e energia. No<br />

seguinte artigo descrev<strong>em</strong>os como a integração do módulo NS5 Enterprise Energy & Environmental<br />

Manager da ABS Nautical Syst<strong>em</strong>s com o software OstiaEdge® da ESRG auxilia os operadores<br />

a equilibrar custos e riscos.<br />

Ao mesmo t<strong>em</strong>po <strong>em</strong><br />

que as tecnologias de<br />

extração são aprimoradas<br />

e o preço do petróleo e do<br />

gás <strong>em</strong>purram a exploração e<br />

a produção (E&P) para águas<br />

profundas, o papel das <strong>em</strong>barcações<br />

de apoio <strong>em</strong> alto-mar<br />

(OSVs) continua a evoluir. O<br />

passo <strong>em</strong> direção da exploração<br />

<strong>em</strong> águas profundas levou<br />

plataformas para mais longe da<br />

costa o que faz com que <strong>navios</strong><br />

de apoio pass<strong>em</strong> mais t<strong>em</strong>po<br />

no mar. As grandes distâncias<br />

mudaram a logística, influenciando<br />

e expandindo o papel<br />

tradicional dos OSVs. OSVs<br />

modernos são maiores do que<br />

seus antecessores e atualmente<br />

assum<strong>em</strong> funções múltiplas:<br />

desde o trans<strong>por</strong>te de cargas<br />

maiores até o manuseio de cabos<br />

e âncoras, apoio a atividades<br />

de perfuração, evacuação<br />

de <strong>em</strong>ergência e salvamento,<br />

inspeção, manutenção e reparos.<br />

É claro que os diversos<br />

papéis dessas <strong>em</strong>barcações de<br />

apoio são fun<strong>damen</strong>tais para o<br />

sucesso das operações offshore.<br />

Isso estabelece o cenário tanto<br />

para a quantidade de OSVs,<br />

como para o leque de suas capacidades<br />

que se expandirão<br />

de forma impressionante nos<br />

próximos cinco <strong>ano</strong>s.<br />

Performance ambiental e<br />

<strong>em</strong> eficiência<br />

Qualquer um que atua na indústria<br />

offshore sabe que eficiência<br />

operacional caminha de mãos<br />

dadas com regras ambientais.<br />

Operações offhore <strong>em</strong> águas<br />

profundas ficaram mais complexas<br />

e perigosas e a confiabilidade<br />

e a relação custo-eficiência de<br />

OSVs tornaram-se cada vez mais<br />

essenciais para o sucesso da<br />

E&P. Essa necessidade levou os<br />

armadores de frotas de OSVs a<br />

avaliar<strong>em</strong> suas <strong>em</strong>barcações <strong>em</strong><br />

termos de economia de combustível<br />

e eficiência operacional<br />

e aumentou o foco na segurança<br />

ambiental <strong>em</strong> virtude de uma legislação<br />

cada vez mais exigente.<br />

Para OSVs, a eficiência energética<br />

acontece de diversas maneiras.<br />

Por ex<strong>em</strong>plo, o monitoramento<br />

e ajuste do perfil operacional de<br />

uma <strong>em</strong>barcação durante condições<br />

muito diferentes e módulos<br />

de operação especiais (reboque,<br />

posicionamento dinâmico, manuseio<br />

de âncoras) pod<strong>em</strong> reduzir<br />

significant<strong>em</strong>ente o consumo<br />

de combustível e os custos da<br />

vida útil. A otimização da velocidade,<br />

melhor des<strong>em</strong>penho motor,<br />

otimização do trim (caimento)<br />

e a análise do consumo de<br />

energia a bordo pod<strong>em</strong> auxiliar<br />

o aumento da eficiência operacional<br />

e diminuir os custos.<br />

A necessidade de maior eficiência<br />

energética não foi esquecida<br />

pelo setor de OSVs. Em um estudo<br />

recente com mais de 200<br />

especialistas marítimos offshore<br />

realizado durante o evento<br />

Offshore Sup<strong>por</strong>t Vessels Summit<br />

de 2012 <strong>em</strong> Amsterdam,<br />

87,5% dos entrevistados declararam<br />

que OSVs energeticamente<br />

eficientes são essenciais para<br />

o futuro da indústria marítima<br />

offhore. Somente 12,5% dos entrevistados<br />

acreditam que o monitoramento<br />

e consumo de energia<br />

permanecerão iguais. [1].<br />

É igualmente im<strong>por</strong>tante l<strong>em</strong>brar-se<br />

de que a medida <strong>em</strong> que<br />

a quantidade e o tamanho médio<br />

dos OSVs aumentam e a exploração<br />

e produção <strong>em</strong> águas profundas<br />

cresc<strong>em</strong>, incluindo mais<br />

ambientes desafiadores como o<br />

Ártico; as consequências de um<br />

derramamento ou acidente ambiental<br />

são mais significativas do<br />

que nunca. Óleo diesel, lama líquida,<br />

produtos químicos, água<br />

de lastro, cargas maiores, novos<br />

padrões de <strong>em</strong>issão da ECA de<br />

óxidos de nitrogênio (NOx) e<br />

classificações de Clean Class;<br />

tudo junto faz com que OSVs<br />

maiores precis<strong>em</strong> alcançar uma<br />

maior eficiência operacional e<br />

melhorar a performance ecológica<br />

[2]. Tudo isso fica mais complexo<br />

com situações de tripulação<br />

reduzida que não pode ser<br />

sobrecarregada com a obrigação<br />

de gerar documentação detalhada,<br />

não eximindo-se da necessidade<br />

de apresentar relatórios<br />

acurados sobre a manutenção<br />

da regulamentação. Como s<strong>em</strong>pre<br />

foi o caso, tudo se resume<br />

à questão de um bom gerenciamento<br />

de riscos e custos.<br />

Novas ferramentas ajudam<br />

a equilibrar riscos e<br />

custos<br />

A habilidade de um operador<br />

<strong>em</strong> acompanhar riscos e custos<br />

depende do acesso a dados detalhados<br />

e atualizados sobre <strong>em</strong>issões,<br />

consumo de combustível<br />

e energia e questões ambientais<br />

legais. Um superintendente moderno<br />

entende que a exigência<br />

mais significativa para uma boa<br />

gestão operacional e ambiental<br />

é ser capaz de acessar <strong>em</strong> t<strong>em</strong>po<br />

real os dados atuais de des<strong>em</strong>penho<br />

de uma <strong>em</strong>barcação.<br />

A fim de atender essa d<strong>em</strong>anda<br />

do setor, a ABS Nautical Syst<strong>em</strong>s,<br />

uma divisão da sociedade<br />

classificadora American Bureau<br />

of Shipping (ABS) e fornecedor<br />

líder de software de gestão de<br />

bens, estabeleceu uma parceria<br />

com o Engineering Software<br />

Reliability Group (ESRG), um<br />

fornecedor de tecnologia para<br />

análise de dados e monitoramento<br />

r<strong>em</strong>oto, para fornecer<br />

uma coleta de dados automatizada<br />

para relatórios ambientais,<br />

gestão de combustível e<br />

energia. A integração do modulo<br />

NS5 Enterprise Energy<br />

& Environmental Manager da<br />

ABS Nautical Syst<strong>em</strong>s com a<br />

ferramenta de software Ostia-<br />

Edge® da ESRG permite que<br />

operadores de OSV colet<strong>em</strong><br />

dados automaticamente de <strong>todo</strong>s<br />

os componentes relevantes<br />

da <strong>em</strong>barcação – motores, geradores,<br />

rolamentos, bombas,<br />

medidores de vazão, conversores<br />

de torque, <strong>em</strong>issões de<br />

gases, etc. O sist<strong>em</strong>a fornece,<br />

tanto à tripulação quanto aos<br />

superintendentes <strong>em</strong> terra, relatórios<br />

<strong>em</strong> t<strong>em</strong>po real das <strong>em</strong>barcações<br />

e alarmes de eventos<br />

fora dos parâmetros, além de<br />

tendências para uma gama de<br />

indicadores relativos a regulamentação<br />

legal, inclusive <strong>em</strong>issões,<br />

queima de combustível e<br />

consumo energético.<br />

Ao mesmo t<strong>em</strong>po <strong>em</strong> que é<br />

im<strong>por</strong>tante ter dados precisos e<br />

atuais, a dificuldade apresentada<br />

pelos avanços na tecnologia<br />

de coleta de dados pode sobrecarregar<br />

a tripulação com um<br />

volume excessivo de informações.<br />

Durante a fase de desen-<br />

36 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


volvimento do modulo NS5<br />

Enterprise Energy & Environmental<br />

Manager esta questão<br />

foi abordada com a inserção<br />

de um dispositivo para acompanhar,<br />

traçar tendências e fornecer<br />

relatórios automatizados<br />

para as exigências legais. Isso<br />

reúne e classifica a coleta e análise<br />

de dados significativamente<br />

o que auxilia a minimizar<br />

relatórios incorretos e evita a<br />

violação das exigências legais.<br />

Acesso r<strong>em</strong>oto<br />

Ter acesso a dados é im<strong>por</strong>tante<br />

para a tripulação do navio,<br />

mas acessar dados sobre um<br />

navio que opera longe da costa<br />

é valioso para o escritório<br />

também. E ser capaz de coletar<br />

e analisar dados de toda uma<br />

frota é até mais im<strong>por</strong>tante<br />

para os armadores. Entendendo<br />

o valor de ter tanto dados<br />

do navio, quanto da frota geral<br />

<strong>em</strong> mãos levou à integração do<br />

módulo NS5 Enterprise Energy<br />

& Environmental Manager<br />

com o software de automação<br />

OstiaEdge® da ESRG para<br />

fornecer dados e análises <strong>em</strong><br />

t<strong>em</strong>po real sobre a performance<br />

dos sist<strong>em</strong>as e componentes<br />

de um OSV <strong>em</strong> qualquer lugar<br />

do <strong>mundo</strong>. Também permite a<br />

coleta de dados para diversas<br />

<strong>em</strong>barcações <strong>em</strong> um repositório.<br />

“Isto significa que a informação<br />

sobre o respeito à regulamentação<br />

ambiental pode<br />

ser acompanhada e relatada<br />

automaticamente, com análise<br />

e indicação de tendências tanto<br />

a nível de navio quanto de<br />

frota,” comenta Rogerio Vieira,<br />

vice-presidente mundial<br />

de Vendas e Marketing da ABS<br />

Nautical Syst<strong>em</strong>s.<br />

A ferramenta também ajuda na<br />

gestão do cronograma de manutenção<br />

para assegurar que<br />

os <strong>navios</strong> estejam operando da<br />

melhor forma possível e com<br />

eficiência. O sist<strong>em</strong>a conjunto<br />

não apenas fornece monitoramento<br />

e relatórios energéticos e<br />

ambientais automatizados, mas<br />

o software OstiaEdge® também<br />

oferece uma das plataformas de<br />

manutenção mais potentes do<br />

<strong>mundo</strong> baseada <strong>em</strong> condições.<br />

A análise pode ser usada para<br />

aprimorar os cronogramas de<br />

manutenção, aumentar o t<strong>em</strong>po<br />

médio entre consertos, reduzir<br />

períodos de indisponibilidade e<br />

melhorar a confiabilidade geral.<br />

O software é de fácil instalação e<br />

configuração. Baseado <strong>em</strong> uma<br />

arquitetura aberta, uma única<br />

plataforma pode ser usada<br />

para coletar e analisar dados de<br />

uma miríade de componentes e<br />

sist<strong>em</strong>as a bordo do navio que<br />

antes precisavam de serviços de<br />

monitoramento e manutenção<br />

separados. A vantag<strong>em</strong> de um<br />

sist<strong>em</strong>a aberto traz a eficiência e<br />

economia de um sist<strong>em</strong>a único<br />

e consolidado para o monitoramento<br />

total de energia e questões<br />

ambientais do navio.<br />

Operadores de OSVs pod<strong>em</strong><br />

não só automatizar a coleta de<br />

dados e a confecção de relatórios,<br />

além de melhorar o des<strong>em</strong>penho<br />

ambiental; mas também<br />

pod<strong>em</strong> usar essa ferramenta<br />

para aprimorar processos operacionais<br />

e de manutenção e<br />

reduzir custos. Além disso, com<br />

a aplicação do componente de<br />

manutenção baseado <strong>em</strong> condições<br />

que se encontra disponível<br />

através do software OstiaEdge®<br />

da ESRG, os operadores pod<strong>em</strong><br />

gozar de <strong>todo</strong>s os benefícios de<br />

um sist<strong>em</strong>a de manutenção de<br />

diagnóstico preventivo potente,<br />

evitando consertos desnecessários,<br />

reduzindo a indisponibilidade<br />

e aumentando a vida útil<br />

operacional das máquinas.<br />

Referências<br />

[1] Oil and Gas IQ study, realizado previamente<br />

ao Offshore Sup<strong>por</strong>t Vessels Summit<br />

(OSV Summit), março de 2012, www.<br />

osvsummit.com/news.<br />

[2] Conjunto de notas Clean Class do American<br />

Bureau of Shipping (ABS), denominado<br />

ES (Environmental Safety/Segurança<br />

Ambiental), contém as exigências para resolução<br />

IMO A.673(16) <strong>em</strong> suas regras ABS<br />

Rules for Steel Vessels/Regras para Navios<br />

de Aço (< 90m). ES inclui outras exigências<br />

para definir o tratamento de águas cinzas<br />

ou negras, tratamento de água de lastro e<br />

o processamento de lixo.<br />

Sobre a ABS<br />

A responsabilidade da sociedade<br />

classificadora é<br />

verificar que <strong>em</strong>barcações<br />

marítimas e estruturas<br />

offshore atendam a regulamentação<br />

que a sociedades<br />

estabeleceu para design,<br />

construção e vistoria periódica.<br />

Desde a sua fundação<br />

<strong>em</strong> 1862, a promoção da<br />

segurança marítima t<strong>em</strong><br />

sido o principal compromisso<br />

da American Bureau of<br />

Shipping (ABS).<br />

www.eagle.org<br />

NAVEGAÇÃO<br />

INTEGRADA<br />

personalizada para <strong>em</strong>barcações offshore<br />

Os sist<strong>em</strong>as de navegação da Raytheon Anschütz combinam<br />

comprovada confi abilidade com a mais avançada tecnologia<br />

e des<strong>em</strong>penho superior, necessários para o trabalho de<br />

<strong>em</strong>barcações dentro das forças naturais atuando no mar.<br />

Nossas soluções de navegação inclu<strong>em</strong> os sist<strong>em</strong>as<br />

Anschütz de agulhas giroscópicas Standard 22, pilotos<br />

automáticos, estações escaláveis de operação, como<br />

também funções compatíveis com as regras da IMO para<br />

Sist<strong>em</strong>as Integrados de Navegação (INS). Incluindo-se ainda<br />

o Synapsis, sendo o sist<strong>em</strong>a de controle inteligente de ponte<br />

integrada, adaptadas às necessidades específi cas do cliente.<br />

Raytheon Anschuetz do Brasil<br />

Sist<strong>em</strong>as Marítimos Ltda<br />

Rio de Janeiro, Brasil<br />

Email Paul.Robbe@raykiel.com<br />

Phone +55-21-8306-4887<br />

www.raytheon-anschuetz.com.br


TECNOLOGIA MARÍTIMA & OFFSHORE | TECNOLOGIA DE PROPULSÃO & MANOBRABILIDADE<br />

Made in Brasil: oito FPSOs<br />

para a Petrobrás<br />

MTU A Petrobrás encomendou oito <strong>navios</strong> FPSO novos que serão construídos no estaleiro<br />

Engevix. São os primeiros <strong>navios</strong> desse tipo a ser<strong>em</strong> construídos no Brasil.<br />

Para o apoio das plataformas<br />

de produção de<br />

petróleo e gás ao longo<br />

da costa brasileira, a Petrobrás<br />

encomendou oito FPSOs (Floating<br />

Production Storage and<br />

Offloading). As unidades flutuantes<br />

de produção, armazenamento<br />

e transferência dev<strong>em</strong><br />

começar a prestar os seus serviços<br />

sucessivamente a partir de<br />

2016.<br />

Os <strong>navios</strong> especiais serão construídos<br />

pelo estaleiro Engevix<br />

nas suas instalações construídas<br />

exclusivamente para este<br />

fim <strong>em</strong> Maceió, no Nordeste<br />

do Brasil. Trata-se dos primeiros<br />

<strong>navios</strong> especiais desse tipo a<br />

ser<strong>em</strong> construídos no Brasil.<br />

Grupos geradores MTU<br />

Dois grupos geradores, com<br />

1.800 kW de potência de saída<br />

cada, serão usados <strong>em</strong><br />

cada <strong>em</strong>barcação. São acionados<br />

<strong>por</strong> motores a diesel<br />

MTU 16 V 4000 P83, que se destacam<br />

pelo tamanho compacto,<br />

baixo consumo de combustível<br />

b<strong>em</strong> como pela reputação de<br />

ser<strong>em</strong> duráveis e confiáveis. O<br />

primeiro serve de gerador reserva<br />

de <strong>em</strong>ergência e o segundo<br />

como um grupo gerador auxiliar<br />

que operará <strong>em</strong> paralelo com o<br />

sist<strong>em</strong>a gerador do navio com<br />

turbina a gás de 100 MW, fornecendo<br />

o recurso de acionamento<br />

autônomo “black start”. O<br />

grupo gerador reserva de <strong>em</strong>ergência<br />

ficará preparado para ser<br />

usado nos sist<strong>em</strong>as elétricos gerais<br />

no navio caso a fonte principal<br />

de energia seja perdida. A<br />

potência do grupo gerador reserva<br />

mantém as funções mais<br />

im<strong>por</strong>tantes para a segurança<br />

das instalações a bordo – como<br />

<strong>por</strong> ex<strong>em</strong>plo iluminação de<br />

<strong>em</strong>ergência ou bombas de resfriamento<br />

do processo. No caso<br />

dos motores, foi dada atenção<br />

especial à qualidade e confiabilidade.<br />

“Onde milhões de barris<br />

de petróleo estão armazenados<br />

e até 200 pessoas trabalham <strong>em</strong><br />

alto mar, nada pode ser deixado<br />

ao acaso – muito menos no que<br />

se refere ao abastecimento de<br />

energia elétrica de <strong>em</strong>ergência.<br />

É necessário que o mesmo atenda<br />

padrões de segurança muito<br />

específicos“, explica Robert<br />

Wagner, gerente de aplicações<br />

de petróleo e gás da MTU. Os<br />

padrões de segurança começam<br />

na casa do gerador, onde<br />

o gerador fica instalado. Um<br />

isolamento especial evita que o<br />

gerador de reserva de <strong>em</strong>ergência<br />

seja danificado <strong>em</strong> caso de


trobrás está b<strong>em</strong> preparada para<br />

o futuro com seus <strong>navios</strong> novos.<br />

Sist<strong>em</strong>as móveis e flutuantes<br />

possibilitam uma exploração<br />

economicamente interessante<br />

mesmo <strong>em</strong> campos petrolíferos<br />

distantes e a mercê de difíceis<br />

condições ambientais. Talvez<br />

a maior vantag<strong>em</strong> dos FPSOs<br />

seja, no entanto, a sua flexibilidade:<br />

quando um campo petrolífero<br />

não for mais rentável,<br />

as <strong>em</strong>presas petrolíferas pod<strong>em</strong><br />

transferir o sist<strong>em</strong>a FPSO para<br />

um novo campo s<strong>em</strong> maiores<br />

dificuldades.<br />

incêndio. Para a maior segurança<br />

possível o grupo gerador t<strong>em</strong><br />

um sist<strong>em</strong>a de sensores redundante:<br />

caso um sist<strong>em</strong>a de controle<br />

falhe, o segundo assume<br />

suas funções. Além disso, tubos<br />

de gás de escape refrigerados a<br />

água e turbocompressores mantém<br />

a t<strong>em</strong>peratura superficial<br />

do motor a mais baixa possível,<br />

para que não ocorra um incêndio,<br />

no caso de um eventual vazamento<br />

de combustível.<br />

Agregação de valor local –<br />

Competitividade global<br />

No momento, os primeiros<br />

grupos geradores estão prontos<br />

para a entrega. Em 2016<br />

os primeiros quatro <strong>navios</strong> dev<strong>em</strong><br />

iniciar suas operações. Os<br />

FPSOs com os nomes Lula Alto,<br />

Lula Central, Lula Sul, Lula Norte<br />

(P66, P67, P68 e P69) serão<br />

usados pela Petrobrás na Bacia<br />

de Santos, no litoral brasileiro.<br />

Outros três <strong>navios</strong> ficam prontos<br />

<strong>em</strong> 2017 e o último dos<br />

oito <strong>navios</strong> será entregue um<br />

<strong>ano</strong> depois, conforme previsto.<br />

“Um aspecto especial deste<br />

projeto é que a Petrobrás e o<br />

governo brasileiro determinaram<br />

que pelo menos 60%<br />

dos componentes utilizados<br />

nos grupos geradores sejam<br />

fabricados no Brasil”, ressalta<br />

Christof von Bank, Gerente de<br />

Vendas Marine América Latina.<br />

A exigência incluída no programa<br />

do governo com respeito à<br />

agregação de valor local deve<br />

criar dois milhões de <strong>em</strong>pregos<br />

a curto prazo e a médio prazo<br />

posicionar o Brasil como fornecedor<br />

líder de tecnologia de exploração<br />

offshore. “Ao criar parcerias<br />

com fornecedores locais,<br />

conseguimos usar os motores<br />

MTU 16V 4000 P83 altamente<br />

confiáveis fabricados na Al<strong>em</strong>anha<br />

e acrescentar localmente<br />

peças produzidas no Brasil<br />

para construir grupos geradores<br />

completos que atendam a exigência<br />

de conteúdo local.”<br />

Soluções de motores para a<br />

indústria de petróleo e gás<br />

Para o abastecimento de energia<br />

global o Brasil é um país muito<br />

im<strong>por</strong>tante e a indústria brasileira<br />

de petróleo e gás cresce de forma<br />

acelerada. O objetivo estratégico<br />

do governo é aumentar a<br />

produção diária de 3,8 milhões<br />

de barris <strong>por</strong> <strong>ano</strong> <strong>em</strong> 2014 até o<br />

final da década para 5,3 milhões<br />

de barris. Nos últimos <strong>ano</strong>s, a<br />

MTU do Brasil entregou grupos<br />

geradores com motores MTU<br />

para mais cinco outros projetos<br />

offshore e terrestres da Petrobrás.<br />

Também grupos geradores<br />

para motores diesel-elétricos de<br />

<strong>navios</strong> de apoio offshore foram<br />

construídos e entregues pela<br />

MTU localmente – como para a<br />

frota do operador Starnav, que<br />

presta serviços na área de Oil &<br />

Gas Offshore para a Petrobrás e<br />

para a Repsol no Brasil.<br />

Navios especiais como os FPSOs<br />

oferec<strong>em</strong> um grande potencial,<br />

principalmente <strong>por</strong>que evitam<br />

a necessidade de construir uma<br />

infraestrutura local complexa:<br />

dependendo da distância até a<br />

costa, a construção de um oleoduto<br />

n<strong>em</strong> s<strong>em</strong>pre é economicamente<br />

viável. Os FPSOs são <strong>por</strong><br />

isso uma alternativa ideal. A Pe-<br />

Este navio FPSO equipado com grupos<br />

geradores MTU para a <strong>em</strong>presa brasileira<br />

de Petrobrás será o primeiro navio desse<br />

tipo construído no Brasil. A Petrobrás<br />

utilizará oito <strong>navios</strong> para o apoio de<br />

plataformas de exploração de petróleo e<br />

gás ao longo da costa brasileira.<br />

Imag<strong>em</strong>: Petrobrás<br />

Sobre a MTU<br />

Friedrichs hafen<br />

GmbH:<br />

A MTU Friedrichshafen<br />

GmbH (Ltda.) desenvolve e<br />

produz motores a diesel e<br />

sist<strong>em</strong>as de propulsão completos<br />

para <strong>navios</strong>, veículos<br />

pesados sobre rodas ou para<br />

trilhos, motores industriais<br />

e estações de energia descentralizadas.<br />

O <strong>por</strong>tfolio de<br />

produtos com motores a diesel<br />

até 9.100 kW de potência<br />

e turbinas a gás com até<br />

45.000 kW é um dos mais<br />

modernos e abrangentes do<br />

setor. Para o comando e controle<br />

dos motores e sist<strong>em</strong>as<br />

de propulsão a <strong>em</strong>presa desenvolve<br />

e produz sist<strong>em</strong>as<br />

eletrônicos customizados.<br />

www.mtu-online.com<br />

Flexíveis, rápidos, de confiança.<br />

Soluções inteligentes para<br />

cabos offshore e marítimos.<br />

Para maiores informações,<br />

visite o nosso website e<br />

nossos estandes nas feiras:<br />

mais do que você esperava<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 39


40 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


OPERAÇÃO DE NAVIOS | NAVEGAÇÃO & COMUNICAÇÃO<br />

Sist<strong>em</strong>a de navegação integrado<br />

conforme IMO<br />

RAYTHEON ANSCHUETZ Com a série Synapsis Intelligent Bridge Control, o fabricante al<strong>em</strong>ão<br />

de sist<strong>em</strong>as de navegação Raytheon Anschuetz apresenta uma nova geração de sist<strong>em</strong>as de<br />

navegação para a ponte de comando que são não apenas variáveis para diversas exigências e<br />

orçamentos, mas que também receberam a primeira aprovação mundial de tipo como um<br />

sist<strong>em</strong>a de navegação integrado (integrated navigation syst<strong>em</strong> - INS) sob os novos padrões de<br />

des<strong>em</strong>penho INS da IMO.<br />

Nos últimos <strong>ano</strong>s as exigências<br />

para sist<strong>em</strong>as<br />

de navegação de navio<br />

sofreram mudanças. Não<br />

só diretrizes básicas da IMO<br />

dev<strong>em</strong> ser cumpridas, mas<br />

também existe uma d<strong>em</strong>anda<br />

crescente <strong>por</strong> um maior grau<br />

de integração que <strong>por</strong> um lado<br />

simplifique as operações e dê<br />

autonomia à tripulação <strong>em</strong><br />

suas atividades a longo prazo<br />

e <strong>por</strong> outro lado melhore a<br />

disponibilidade, função, confiabilidade<br />

e, acima de tudo, a<br />

segurança do sist<strong>em</strong>a.<br />

A d<strong>em</strong>anda <strong>por</strong> sist<strong>em</strong>as de ponte<br />

de comando integrados <strong>em</strong><br />

maior escala primeiro fazia sentido<br />

<strong>em</strong> <strong>navios</strong> mais sofisticados<br />

e sensíveis a questões de segurança.<br />

Os benefícios relacionados<br />

tornam-se mais relevantes para<br />

o mercado de construção naval<br />

geral, quando novas construções<br />

são planejadas com a incor<strong>por</strong>ação<br />

de novas tecnologias para resultar<br />

numa atividade marítima<br />

mais eficiente e econômica. Exigências<br />

adicionais, especialmente<br />

no que se refere à disposição<br />

específica e interfaces, surg<strong>em</strong><br />

<strong>em</strong> reformas (retrofits), atualizando<br />

sist<strong>em</strong>as existentes para<br />

conformidade com uma nova<br />

regulamentação ou tecnologias<br />

mais eficientes. A Raytheon Anschuetz<br />

mostra como a série Synapsis<br />

Intelligent Bridge Control<br />

lida com esses desafios.<br />

Para projetos de <strong>navios</strong> novos<br />

ou mesmo retrofits do completo<br />

sist<strong>em</strong>a de ponte de comando,<br />

o Synapsis pode ser<br />

instalado como um sist<strong>em</strong>a de<br />

navegação integrado de acordo<br />

com os novos padrões de des<strong>em</strong>penho<br />

INS da IMO conforme<br />

especificado na resolução<br />

IMO MSC.252(83). Os novos<br />

padrões requer<strong>em</strong> um INS para<br />

integrar as tarefas anti-colisão,<br />

monitoramento de rotas, planejamento<br />

de rotas, exibição de<br />

dados de controle da navegação,<br />

exibição de status e dados, além<br />

de uma interface hom<strong>em</strong>-máquina<br />

centralizada para gestão<br />

de alertas <strong>em</strong> monitores multifuncionais.<br />

Exigindo um maior<br />

grau de integração com funções<br />

adicionais, como um sist<strong>em</strong>a<br />

de referência comum consistente,<br />

monitoramento de saúde<br />

e gestão de alerta inteligente,<br />

os novos padrões melhoram a<br />

disponibilidade da função e dos<br />

dados e assim ajudam a tornar<br />

a navegação mais segura, b<strong>em</strong><br />

como as operações na ponte<br />

mais simples e mais eficientes.<br />

O INS Synapsis é tipicamente<br />

baseado <strong>em</strong> estações de trabalho<br />

multi-funcionais que<br />

compartilham informações<br />

através de uma rede Ethernet<br />

redundante de ponte e dá ao<br />

operador acesso aos dados de<br />

forma centralizada e controle<br />

central. Estações de trabalho<br />

conectadas a essa rede receb<strong>em</strong><br />

seus dados, tarefas e configurações<br />

automaticamente enquanto<br />

são permanent<strong>em</strong>ente<br />

monitoradas com relação à disponibilidade<br />

e dados íntegros.<br />

As estações de trabalho usam<br />

um hardware padronizado,<br />

extr<strong>em</strong>amente durável e têm<br />

uma base de software de infraestrutura<br />

inovadora totalmente<br />

baseada <strong>em</strong> várias soluções de<br />

fontes abertas, componentes<br />

industriais padronizados e arquitetura<br />

orientada ao serviço.<br />

Dentro da rede de navegação<br />

da ponte, a base do software<br />

serve como plataforma de integração<br />

do Synapsis, com estrutura<br />

de dados aberta, conteúdo<br />

de dados e interfaces para vários<br />

sensores e sist<strong>em</strong>as a bordo.<br />

A plataforma não apenas<br />

controla configurações, tarefas<br />

funcionais e gama de cores de<br />

cada monitor, mas também<br />

fornece flexibilidade para upgrades<br />

do sist<strong>em</strong>a e futuras extensões<br />

a fim de resolver diferentes<br />

d<strong>em</strong>andas de operação.<br />

Toda a informação distribuída<br />

ao longo da rede é armazenada<br />

independent<strong>em</strong>ente <strong>em</strong> cada<br />

estação de trabalho.<br />

Sendo assim, configurações<br />

possíveis de estações de trabalho<br />

vão de um radar independente<br />

stand-alone ou estação<br />

de trabalho ECDIS até uma<br />

estação de trabalho multi- <br />

TODO MUNDO ADORA UMA COZINHA BEM EQUIPADA<br />

TORNAMOS ISSO FICAR FÁCIL<br />

Há mais de 40 <strong>ano</strong>s fornec<strong>em</strong>os soluções Pr<strong>em</strong>ium para a área de<br />

catering de <strong>navios</strong> de passageiros <strong>em</strong> <strong>todo</strong> o <strong>mundo</strong>. Sab<strong>em</strong>os que<br />

não é só uma questão de qu<strong>em</strong> está cozinhando, mas sim de como se<br />

faz. É <strong>por</strong> isso que nós entregamos excelentes soluções de cozinha,<br />

que economizam t<strong>em</strong>po e esforço – do primeiro ao último minuto.<br />

WWW.LOIPART.COM<br />

Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013 41


OPERAÇÃO DE NAVIOS | NAVEGAÇÃO & COMUNICAÇÃO<br />

A Raytheon Anschuetz também oferece<br />

soluções dedicadas para retrofits, como<br />

o ECDIS 24<br />

funcional integrada que dá acesso a todas<br />

as tarefas náuticas e à integração individual<br />

de aplicações adicionais tais como sist<strong>em</strong>as<br />

de automação marítima (navio), sist<strong>em</strong>as<br />

de posicionamento dinâmico ou computadores<br />

de carregamento nas estações de<br />

navegação, como for requisitado. Isso não<br />

apenas melhora as capacidades dos sist<strong>em</strong>as<br />

da ponte de comando, mas também<br />

simplifica o design dos sist<strong>em</strong>as de ponte<br />

de comando individuais e reduz os custos<br />

de instalação e a logística para peças de reposição.<br />

Ter dados de sensores e de aplicação disponíveis<br />

localmente melhora a confiabilidade<br />

e disponibilidade do sist<strong>em</strong>a; além<br />

disso, permite a criação de novas sinergias<br />

e funções, aumentando assim ainda mais<br />

o des<strong>em</strong>penho e a capacidade do sist<strong>em</strong>a.<br />

Por ex<strong>em</strong>plo, a integração das mensagens<br />

de texto AIS e a própria inserção de dados<br />

AIS do navio b<strong>em</strong> como a exibição e uso de<br />

mensagens NAVTEX <strong>em</strong> qualquer estação<br />

de trabalho não somente simplifica procedimentos<br />

e reduz a carga de trabalho, mas<br />

também evita percorrer grandes distâncias<br />

até a ponte e aumenta a consciência e raio<br />

de ação <strong>em</strong> situações críticas.<br />

Além disso, o INS pode ser visto como um<br />

passo im<strong>por</strong>tante <strong>em</strong> direção à “e-navegação”.<br />

Sua arquitetura do sist<strong>em</strong>a permite ao<br />

Synapsis que se comunique com outros sist<strong>em</strong>as<br />

a bordo e utiliza e integra serviços de<br />

dados baseados <strong>em</strong> terra tais como atualização<br />

de mapas online, inclusive banco de<br />

dados de marés e rotas, serviços NAVTEX<br />

e dados de condições meteorológicas. Especificamente,<br />

a inserção de um símbolo<br />

sobreposto de previsão meteorológica no<br />

ECDIS é uma grande ajuda na otimização<br />

da rota e planejamento da viag<strong>em</strong>. Já que<br />

até mesmo mudanças relativamente pequenas<br />

na própria velocidade influenciam o<br />

consumo de combustível significant<strong>em</strong>ente,<br />

então viajar com as correntes ou com o<br />

vento pode influenciar as <strong>em</strong>issões e custos<br />

operacionais de forma muito positiva;<br />

enquanto que viajar contra eles pode aumentar<br />

as <strong>em</strong>issões e custos operacionais e<br />

impossibilitar chegadas pontuais. Então a<br />

consideração de dados meteorológicos críticos<br />

durante o planejamento da rota pode<br />

reduzir de forma relevante o consumo de<br />

combustível e também ter impacto sobre o<br />

custo operacional total.<br />

Este efeito pode ser maximizado se combinado<br />

com auto-pilotos com capacidade<br />

de adaptação para assegurar um controle<br />

eficiente do l<strong>em</strong>e. As estações de trabalho<br />

Synapsis pod<strong>em</strong> integrar uniform<strong>em</strong>ente a<br />

série de auto-pilotos Anschuetz NautoPilot<br />

(NP) 5000. O NP 5000 também pode ser<br />

adicionado como único auto-piloto a sist<strong>em</strong>as<br />

de ponte existentes para ajudar a otimizar<br />

movimentos do l<strong>em</strong>e com seu modo<br />

eco integrado.<br />

No modo eco, o NP 5000 se adapta automaticamente<br />

ao estado atual dos oce<strong>ano</strong>s<br />

e ao t<strong>em</strong>po. Ao invés de manter um rumo<br />

com frequentes ações de alta amplitude<br />

do l<strong>em</strong>e, ele reduz a sensibilidade do l<strong>em</strong>e<br />

para movimentos periódicos de mudança<br />

de rumo causados pelo balanço transversal<br />

e longitudinal. Consequent<strong>em</strong>ente, menos<br />

atividade de l<strong>em</strong>e é necessária, levando a<br />

níveis mais altos de redução de velocidade<br />

e assim menos consumo de combustível.<br />

Considerando diferentes necessidades de<br />

tipo de navio b<strong>em</strong> como diferentes orçamentos<br />

e a necessidade de reagir de forma<br />

flexível a futuras exigências de carga, a arquitetura<br />

do sist<strong>em</strong>a permite que o Synapsis<br />

seja um sist<strong>em</strong>a de navegação padronizado,<br />

mas apto a ser modificado <strong>em</strong> escala e ampliado.<br />

Para retrofits e upgrades de sist<strong>em</strong>a,<br />

as estações de trabalho do Synapsis pod<strong>em</strong><br />

ser customizadas para servir de soluções separadas<br />

para radar ou ECDIS, mas também<br />

pod<strong>em</strong> ser integradas como estações multifuncionais<br />

para ambos. A configuração<br />

como estação multi-funcional também permite<br />

a adição de um governo perfeitamente<br />

operacional, enquanto que um ECDIS<br />

Synapsis separado pode ser facilmente expandido<br />

com um monitor de governo fixo<br />

através de uma conexão de fio único s<strong>em</strong> a<br />

necessidade de outro computador.<br />

Sobre a Raytheon Anschütz<br />

A Raytheon Anschütz GmbH é um<br />

fornecedor-líder de sist<strong>em</strong>as integrados<br />

de pontes de comando e de navegação.<br />

Mais de 30.000 <strong>navios</strong> <strong>em</strong><br />

<strong>todo</strong> <strong>mundo</strong> navegam com sist<strong>em</strong>as<br />

de navegação da Raytheon Anschütz e<br />

usam os serviços da ampla rede global<br />

de subsidiárias e estações de serviço<br />

da <strong>em</strong>presa.<br />

www.raytheon-anschuetz.com<br />

<br />

The Shipowners’ Club<br />

Leave your liabilities to the experts<br />

Dynamic P&I solutions<br />

for a dynamic industry<br />

www.shipownersclub.com<br />

42 Ship & Offshore | Edição Brasileira | 2013


The international publication for Offshore & Marine Technology<br />

www.shipandoffshore.net<br />

www.schiffundhafen.de<br />

www.dvvmedia.com<br />

EXPEDIENTE<br />

EDITORA-CHEFE<br />

Dr.-Ing. Silke Sadowski<br />

+49 40 237 14-143<br />

silke.sadowski@dvvmedia.com<br />

EDITORA<br />

Kathrin Lau<br />

+49 40 237 14-237<br />

kathrin.lau@dvvmedia.com<br />

TRADUÇÃO<br />

Betina Sachsse<br />

www.lingua-simultanea.de<br />

betina10@yahoo.com<br />

PUBLISHER<br />

DVV Media Group GmbH<br />

Postbox 10 16 09, D-20038 Hamburg<br />

Nordkanalstraße 36, D-20097 Hamburg<br />

+49 40 237 14 - 02<br />

Dr. Dieter Flechsenberger (Managing Partner)<br />

Martin Weber (Managing Director)<br />

Detlev K. Suchanek (Publishing Director)<br />

detlev.suchanek@dvvmedia.com<br />

PUBLICIDADE<br />

Florian Visser<br />

+49 40 237 14-117<br />

florian.visser@dvvmedia.com<br />

Ilkay Gülgün<br />

+49 40 237 14 - 302<br />

ilkay.guelguen@dvvmedia.com<br />

GERENTES DE PUBLICIDADE<br />

ALLEMANHA, ÁUSTRIA, SUÍÇA<br />

Fried<strong>em</strong>ann Stehr<br />

+49 6621 9682930, fs@fried<strong>em</strong>ann-stehr.de<br />

ESCANDINÁVIA<br />

Örn Marketing AB<br />

+46 411 18400, marine.marketing@orn.nu<br />

GB, IRLANDA<br />

Bernard Steel<br />

+44 1444 414293, bernardsteel@uktpl.com<br />

FRANÇA<br />

Janie Durand<br />

+33 1 39 43 39 98, durand.janie@wanadoo.fr<br />

POLÔNIA, EUROPA DO LESTE<br />

Wladyslaw Jaszowski<br />

+48 58 6649847, promare@promare.com.pl<br />

EUA, CANADÁ<br />

Brett Keil<br />

+1 954 8489955, brett.keil@dvvmedia.com<br />

CINGAPURA, MALÁSIA<br />

Winnie Low<br />

+65 6886 1590, winnie_low@omr.com.sg<br />

PAÍSES BAIXOS, BÉLGICA, ITÁLIA<br />

Tony Russell Stein<br />

+44 15 06 82 88 00, tony.r.stein@btinternet.com<br />

CHINA<br />

Sherry Fang Simin, Shanghai<br />

+86 21 54256515, simin _fang@cssmc.cn<br />

ASSINATURA / DISTRIBUIÇÃO<br />

Stefanie Hesslein<br />

stefanie.hesslein@dvvmedia.com<br />

Marijana Mikulic<br />

+49 40 237 14-343<br />

marijana.mikulic@dvvmedia.com<br />

ATENDIMENTO AO LEITOR / ASSINANTES<br />

+49 40 237 14-260<br />

service@shipandoffshore.net<br />

TERMOS DE ASSINATURA<br />

The minimum subscription period is one year. Subscriptions may be terminated at the<br />

end of any subscription period by giving six weeks‘ notice. The publishers accept no<br />

liability if it is not possible to publish the magazine due to force majeur or any other<br />

cause beyond their control.<br />

IMPRESSÃO<br />

L. N. Schaffrath GmbH & Co. KG, Geldern<br />

COPYRIGHT<br />

by DVV Media Group, Hamburg, Germany<br />

It is not permitted to publish, distribute or reproduce any part of this magazine without<br />

the publishers‘ prior written permission. This prohibition extends, in particular,<br />

to any form of commercial copying, inclusion in electronic databases or distribution<br />

including electronic databases or distribution in any electronic format, such as CD-<br />

ROMs or DVDs.<br />

ISSN: 2191-0057<br />

MEMBRO<br />

ANUNCIANTES<br />

SUBSCRIPTION<br />

Ahoy’ exhibition, congress & event manag<strong>em</strong>ent,<br />

NL-Rotterdam . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Auramarine Oy, FIN-Turku . . . . . . . . . . . 23<br />

Bolender Maschinenkonstruktion GmbH,<br />

D-Hagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Damen Shipyards Group, NL-Gorinch<strong>em</strong> . Capa<br />

DVV Media Group GmbH, D-Hamburg<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2aCapa,4,5,28<br />

GEA Westfalia Separator Group GmbH,<br />

D-Oelde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Hamburg Messe und Congress GmbH,<br />

D-Hamburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9<br />

Helkama Bica Oy, FIN-Kaarina . . . . . . . . . 39<br />

Jahnel-Kestermann Getriebewerke GmbH,<br />

D-Bochum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Jets Vacuum A.S., N-Hareid . . . . . . . . . . 15<br />

K. Fairs Ltd., Reed Exhibitions E. J. Krause & Associates,<br />

Inc., ROK-Seoul. . . . . . . . . . . . 40<br />

Lingua Simultanea - Translations, D-Hamburg 24<br />

Loipart AB/Electrolux, SE-Alingsas. . . . . . . 41<br />

MAN Diesel & Turbo SE, DK-Copenhagen . . . 13<br />

Neuenhauser Kompressorenbau GmbH,<br />

D-Neuenhaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

J.D. Neuhaus GmbH & Co. KG, D-Witten . . . . 17<br />

Ocean Clean GmbH, D-Rostock . . . . . . . . 19<br />

Raytheon Anschütz GmbH, D-Kiel . . . . . . . 37<br />

J.P. Sauer & Sohn Maschinenbau GmbH,<br />

D-Kiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

The Shipowners Protection Ltd., UK-London . 42<br />

UBM Asia Ltd., PRC-Wanchai . . . . . . . . . 25<br />

VARD AS, N-Alesund . . . . . . . . . . . 4aCapa<br />

For professionals in the<br />

shipbuilding, offshore<br />

and marine industry<br />

• The English-language maritime<br />

publication Ship&Offshore serves<br />

a broad international maritime<br />

community with re<strong>por</strong>ts on classic<br />

shipbuilding, the marine equipment<br />

industry and the offshore and marine<br />

technology segment.<br />

• The six regular Ship&Offshore issues<br />

are suppl<strong>em</strong>ented by international<br />

periodicals for dedicated markets.<br />

Be up-to-date with the<br />

latest industry news!<br />

DVV Media Group GmbH<br />

Nordkanalstr. 36<br />

20097 Hamburg | Germany<br />

www.shipandoffshore.net/sos<br />

service@shipandoffshore.net


www.iogm.no / Brandlab Photo: Sigve Aspelund/Tinagent.no<br />

9529 shipbuilders have a new name<br />

VARD is one of the major global designers and shipbuilders of offshore and specialized vessels.<br />

For generations we have delivered state-of-the-art vessels and innovative maritime syst<strong>em</strong>s and solutions.<br />

Our new name is derived from the Norwegian word “varde”, a navigation mark used in ancient times<br />

to guide ships along the coast. VARD <strong>em</strong>bodies our values, traditions, culture and maritime heritage.<br />

9529 highly skilled <strong>em</strong>ployees work at our locations in Norway, Romania, Brazil, India, Croatia, Singa<strong>por</strong>e<br />

and Vietnam. Our entire company relies on close cooperation with our customers and <strong>em</strong>ployees.<br />

It’s all about trust. Now and in the future.<br />

VARD - built on trust<br />

www.vard.com<br />

STX OSV has changed its name to VARD. Our shipyards will now be known as Vard Aukra, Vard Brattvaag,<br />

Vard Brevik, Vard Langsten, Vard Søviknes, Vard Braila, Vard Tulcea, Vard Niteroi, Vard Promar and Vard Vung Tau.<br />

Other VARD companies are Vard Design, Vard Electro, Vard Piping, Vard Accommodation, Vard Trading,<br />

Vard Engineering, Vard Grenland Industri and Vard Offshore Brevik.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!