01.02.2015 Views

Programa - IEL - Unicamp

Programa - IEL - Unicamp

Programa - IEL - Unicamp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Programa</strong><br />

Segunda-feira – 21 de julho de 2008<br />

8:30 – 9:15 Finalização das inscrições e entrega de materiais<br />

9:15 – 10:15 Sessão de abertura<br />

10:15 – 11:00 Apresentação do Trio Carapiá<br />

11:00 – 12:00 Palestra I (Auditório)<br />

12:00 – 13:15 Almoço<br />

Plurilingüismo, educação lingüística e cultural: um olhar sobre o ensino<br />

de português para falantes de espanhol<br />

Patrícia Franzoni (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas e<br />

Universidad de Buenos Aires, Argentina)<br />

13:15 – 15:15 Mesa-redonda I (Auditório)<br />

15:15 – 15:30 Café<br />

Português para falantes de espanhol em contextos diversos<br />

Moderadora: Lúcia Rottava (UERGS)<br />

Participantes:<br />

• Adrián Canteros (UNR/UNER, Argentina) Retrospectiva e perspectivas<br />

na formação de professores de PLE na Argentina<br />

• Beatriz M. Cortes (Instituto Brasil Colômbia, Colômbia) Ensino<br />

de Português para falantes de espanhol em contexto de não<br />

imersão: A experiência do Instituto de Cultura Brasil-Colômbia<br />

• Daniele Marcelle Grannier (UnB) O foco-na-forma e as atividades<br />

indutivas no ensino de português para falantes de espanhol<br />

em imersão<br />

• Lyris Wiedemann (Stanford University, Estados Unidos) Português<br />

para falantes de espanhol nos EUA: ensino e pesquisa<br />

15:30 – 18:00 Comunicações coordenadas<br />

I. Ações de políticas lingüísticas no Mercosul: construindo uma região bilíngüe<br />

(Auditório)<br />

Coordenadora: Cristina Marques Uflacker (UFRGS)<br />

1. Políticas de promoção da língua portuguesa no Mercosul<br />

Simone da Costa Carvalho (UFRGS)<br />

2. O certificado de espanhol ou português para intercâmbio (CEPI)<br />

no contexto do Mercosul<br />

Gabriela da Silva Bulla (UFRGS)<br />

Margarete Schlatter ( UGRGS)<br />

Margarita Hraste (UNER)<br />

Maria Laura Rodríguez (UNER, Argentina)<br />

Victor H. Sajosa Juric (UNC, Argentina)<br />

5


15:30 – 18:00<br />

(Cont.)<br />

3. O ensino do português na Argentina: dimensões históricas, institucionais,<br />

políticas e pedagógicas<br />

Adrián G. Canteros (UNR/UNER, Argentina)<br />

4. Educação bilíngüe em Rivera: dimensionando objetivos e práticas<br />

para o ensino fundamental<br />

Cristina Marques Uflaker (UFRGS)<br />

Letícia Soares Bortolini (UFRGS)<br />

5. Parâmetros comuns para a avaliação de proficiência em português<br />

e espanhol: implicações políticas e educacionais<br />

Margarete Schlatter (UFRGS)<br />

Matilde V. R. Scaramucci (<strong>Unicamp</strong>)<br />

Silvia Prati (UBA, Argentina)<br />

Leonor Acuña (UBA, Argentina)<br />

II. Português para hispanofalantes: contribuições da descrição lingüística<br />

(Sala de Colegiados)<br />

Coodenadora: Rosa Marina de Brito Meyer (PUC-Rio)<br />

1. Questões interculturais entre o português do Brasil e o espanhol<br />

latino-americano<br />

Rosa Marina de Brito Meyer (PUC-Rio)<br />

2. ¿Río es como lo describe Jorge Amado Brasileiros, argentinos e<br />

espanhóis em um exercício online de intercompreensão lingüística<br />

e de comunicação intercultural<br />

Leila Mathias Costa (PUC-Rio)<br />

Ida Maria da Mota Rebelo (PUC-Rio)<br />

3. Solicitando com o imperfeito do indicativo e o futuro do pretérito<br />

no português do Brasil – uma questão cultural<br />

Adriana Leite do Prado Rebello (PUC-Rio)<br />

19:45<br />

Confraternização<br />

Apresentação de chorinho<br />

6


Terça-feira – 22 de julho de 2008<br />

09:30 – 10:30 Palestra II (Auditório)<br />

Bi/multilingüismo e multiculturalismo: conceitos e perspectivas<br />

Marilda do Couto Cavalcanti (<strong>Unicamp</strong>)<br />

10:30 – 10:45 Café<br />

10:45 – 12:15 Mesa-redonda II (Auditório)<br />

Bilingüismo português espanhol: experiências diversas<br />

Moderadora: Marianne Akerberg (UNAM, México)<br />

Participantes:<br />

12:15 – 13:15 Almoço<br />

• Javier Geymonat (CEP – ANEP, Uruguai)<br />

Escolas bilíngües em contexto de bilingüismo social fronteiriço<br />

• Clara Dornelles (IPOL e CELIN/UFPR)<br />

Reflexões sobre a formação de professores na fronteira Brasil-<br />

Argentina<br />

• Ana Maria Carvalho (University of Arizona, Estados Unidos)<br />

Variedades do português em contato com o espanhol em contextos<br />

de bilingüismo social e contextos de aquisição: uma comparação<br />

13:15 – 15:45 Comunicações coordenadas<br />

III. Ensino de português para falantes de espanhol: materiais didáticos e<br />

avaliação (Auditório)<br />

Coordenadora: Simone Paula Kunrath (UFRGS)<br />

1. Ensino de português para falantes de espanhol: elaboração de<br />

materiais didáticos para nível básico<br />

Juliana Roquele Schoffen (UFRGS)<br />

Graziela Hoerbe Andrighetti (UFRGS)<br />

Maíra da Silva Gomes (UFRGS)<br />

Simone Paula Kunrath (UFRGS)<br />

2. A elaboração de materiais didáticos para o ensino de português<br />

para falantes de espanhol<br />

Rômulo Lopes Torres (UFRGS)<br />

3. CEPI – a elaboração de materiais didáticos para fins específicos<br />

Gabriela da Silva Bulla (UFRGS)<br />

Cristina Marques Uflacker (UFRGS)<br />

Graziela Hoerbe Andrighetti (UFRGS)<br />

Letícia Soares Bortolini (UFRGS)<br />

Letícia Grubert dos Santos (UFRGS/Hankuk University)<br />

Margarete Schlatter (UFRGS)<br />

7


13:15 – 15:45<br />

(cont.)<br />

4. Avaliação de textos escritos em português produzidos por falantes<br />

de espanhol<br />

Fernanda Farencena Kraemer (UFRGS)<br />

5. A produção oral em português por falantes de espanhol: materiais didáticos<br />

e avaliação<br />

Letícia Soares Bortolini (UFRGS)<br />

Cristina Pinheiro Gomes (UFRGS)<br />

Margarete Schlatter (UFRGS)<br />

IV. Potencialidades interculturais em contextos de ensino - aprendizagem<br />

de português para falantes de espanhol (Sala de colegiados)<br />

Coordenadora: Lúcia Maria de Assunção Barbosa (UFScar)<br />

1. Livros didáticos de PLE para hispanofalantes e abordagem intercultural<br />

Aline Fraia Paiva (UFScar)<br />

2. A visão de latinidade presente em letras de canções: contribuições<br />

para o ensino de línguas<br />

Lucimeiri Maria Schinelo (UFScar)<br />

3. Desdobramentos interculturais: visões da mulher em três mídias<br />

Marília Fernandes (UFScar/PROEX)<br />

4. Faces do Brasil em letras de canções brasileiras no contexto de<br />

português para falantes de outras línguas<br />

Lúcia Maria de Assunção Barbosa (UFScar)<br />

15:45 – 16:00 Café<br />

16:00 – 18:00 Comunicações individuais (por temas)<br />

I. Aprendizagem (CL 01)<br />

Coordenadora: Maria D´Ajuda Alomba Ribeiro (UESC)<br />

1. Os marcadores do discurso no ensino de português para hispanofalantes<br />

Maria D´Ajuda Alomba Ribeiro (UESC)<br />

2. Um estudo longitudinal do processo de aprendizagem de aprendizes<br />

de PE como L3 ou língua adicional em contexto multilíngüe<br />

Lucia Rottava (Birkbeck-University of London/ UERGS)<br />

3. Reflexões acerca da metodologia de ensino de língua portuguesa<br />

aos falantes de língua espanhola<br />

Márcia Regina Teixeira da Encarnação (USP)<br />

4. Linguagem: construção de significados culturais em aulas particulares<br />

e individuais de português língua estrangeira<br />

Silmara Filardi (UNITAU)<br />

8


16:00 – 18:00<br />

(cont.)<br />

II. Análise e elaboração de materiais didáticos/Políticas lingüísticas (CL02)<br />

Coordenadora: Ana Cecília Cossi Bizon (<strong>Unicamp</strong>)<br />

1. Materiais didáticos de português para falantes de espanhol: evidência<br />

de efeito retroativo do exame Celpe-Bras<br />

Ana Cecília Cossi Bizon (<strong>Unicamp</strong>)<br />

2. O uso de recursos midiáticos impressos como material de apoio<br />

didático por alunos de português para falantes de espanhol<br />

Mariana Letícia Pires (<strong>Unicamp</strong>)<br />

3. Produção e adaptação de materiais didáticos: como adaptar um<br />

horóscopo, uma receita e um artigo de jornal às aulas de português<br />

língua estrangeira<br />

Sónia Cristina Dias Mendes (Instituto Camões Buenos Aires, Argentina)<br />

4. Construções imaginárias na representação do português do Brasil:<br />

entre uma língua de integração regional e uma língua transnacional<br />

Leandro Rodrigues Alves Diniz (<strong>Unicamp</strong>)<br />

III. Práticas de sala de aula (CL 03)<br />

Coordenadora: Silvia Regina B. Andrade Burim (Editora SBS)<br />

1. A gramática no ensino de português para estrangeiros (LE/L2)<br />

Silvia Regina B. Andrade Burin (Editora SBS)<br />

2. A tradução no ensino de línguas estrangeiras enferrujou<br />

Rossana Genta e Luciana Bruzzone (tradutoras juramentadas)<br />

3. Consciência da transferência na aquisição de português como<br />

terceira língua.<br />

Fernanda Horta Bartolomei (University of New México, EUA)<br />

4. Como brincar com português e saltar o espanhol<br />

Regina Igel (University of Maryland, College Park, EUA)<br />

IV. Avaliação/Ensino a distância (CL 04)<br />

Coordenadora Marisa Kimie Morita (Swansea University, Inglaterra)<br />

1. Teste em níveis de vocabulário de português como língua estrangeira:<br />

algumas considerações<br />

Marisa Kimie Morita (Swansea University, Inglaterra)<br />

2. Estudo do exame Celpe-Bras através de técnicas de mineração<br />

de dados<br />

Estevão de Ávila Reis Cruz e Jerônimo Coura Sobrinho (CEFET/MG)<br />

3. Aplicação de um ambiente computacional no ensino de compreensão<br />

e produção de texto acadêmico para falantes de espanhol: o<br />

SCIPO (Scientific Portuguese)<br />

Dayse Simon Landim de Souza (UFScar)<br />

Priscilla Del Fiori (UFScar/PROEX)<br />

9


16:00 – 18:00 4. Tecnologias de informação e de comunicação no ensino de português<br />

(Cont.)<br />

língua estrangeira a hispanofalantes: uma proposta de intermediação e<br />

de revisão de estratégias metodológicas<br />

Denise G. Pacheco (Universidade da Califórnia, Los Angeles)<br />

V. Aprendizagem/ Descrição lingüística e ensino (CL05)<br />

Coordenador: Terumi Koto Bonnet Villalba (UFPR)<br />

1. A noção de interação e suas implicações em português para hispanofalantes<br />

Terumi Koto Bonnet Villalba e Lucia Peixoto Cherem (UFPR)<br />

2. Orkut do Brasil: rede social e colaboração online para o ensino de<br />

português para falantes de espanhol<br />

Melissa L. Baralt e Michael J. Ferreira (Georgetown University)<br />

3. Análise fonético-fonológico da produção de PL2 por falantes de<br />

espanhol: testando o modelo de ontogenia<br />

Flávia Isabel da Silva (USP)<br />

4. A importância da fonética no ensino de línguas: falantes de espanhol<br />

aprendendo português<br />

Diego Jiquilin Ramirez (<strong>Unicamp</strong>)<br />

VI. Formação de professores (CL 06)<br />

Coordenador: Marisela Colin Rodea (UNAM, México)<br />

1. As competências do professor, sua formação e atuação em sala<br />

de aula.<br />

Marisela Colin Rodea (UNAM, México)<br />

2. Formação de professores de PLE para fins específicos<br />

Maria Tereza Nunes Marchesan (UFSM)<br />

Angela Luzia Flain Ferreira (FAMES)<br />

3. O ensino de português no sistema universitário argentino: uma diagnose<br />

necessária<br />

Olga Maria Isabel Rosemberg (Universidad Nacional de General<br />

Sarmiento, Argentina)<br />

Alejandro Gustavo Leanza (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas<br />

Vivas “Juan Ramón Fernández”, Argentina)<br />

19:45 Jantar (por adesão)<br />

10


Quarta-feira – 23 de julho de 2008<br />

09:00 – 10:30 Mesa-redonda III (Auditório)<br />

10:30 – 10:45 Café<br />

Aprendizagem e avaliação de línguas próximas<br />

Moderador: Jerônimo Coura Sobrinho (CEFET/MG, Brasil)<br />

Participantes:<br />

• Pedro M. Garcez (UFRGS) e María de la O López Abeledo (UFRGS)<br />

A organização social do trabalho de aprender uma outra língua<br />

• Juliana R. Schoffen (FACCAT) e Melissa S. Fortes (UNISINOS,<br />

Brasil) Avaliação de falantes de espanhol no exame Celpe-Bras<br />

• Margarete Schlatter (UFRGS) Aprendizagem e avaliação como<br />

realizações sociais situadas: implicações para o ensino<br />

10:45 – 12:15 Mesa-redonda IV (Auditório)<br />

12:15 – 13:15 Almoço<br />

Políticas lingüísticas e formação continuada de professores<br />

Moderadora: Regina Dell´Isola (UFMG)<br />

Participantes:<br />

• Mônica Zoppi-Fontana (<strong>Unicamp</strong>/CNPq) O português do Brasil:<br />

do Mercosul ao mercado global<br />

• Marisela Colín Rodea (CELE/UNAM, México) O modelo de formação<br />

teórico-crítica do docente de línguas: o caso do professor<br />

de português<br />

• Matilde V. R. Scaramucci (<strong>Unicamp</strong>/CNPq) Impactos do exame<br />

Celpe-Bras na formação de professores de português para falantes<br />

de espanhol<br />

13:15 – 15:15 Comunicações individuais (por temas)<br />

I. Aprendizagem (CL01)<br />

Coordenadora: Ingrid Bueno Peruchi (Université Paris X-Nanterre/<br />

<strong>Unicamp</strong>)<br />

1. O ensino do português a falantes de espanhol na França: perspectivas<br />

e imagens<br />

Ingrid Bueno Peruchi (Université Paris X-Nanterre/<strong>Unicamp</strong>)<br />

2. Língua estrangeira, subjetividade e mercado – o efeito de erosão<br />

Esteban Germán Correa (Universidad Nacional de Misiones, Argentina)<br />

3. Interferência da língua materna na aquisição e/ou aprendizagem de<br />

PLE por hispanofalantes: uma análise contrastiva<br />

Gualberto Targino Praxedes e Rosilene Félix Mamedes (UFPB)<br />

II. Aprendizagem/Práticas de sala de aula (CL02)<br />

Coordenadora: Lucia Maria de Assunção Barbosa (UFScar)<br />

1. Línguas próximas/culturas distanciadas: o papel dos conteúdos<br />

culturais presentes na mídia impressa no processo de ensino e aprendizagem<br />

de português para falantes de espanhol<br />

Lucia Maria de Assunção Barbosa (UFScar)<br />

11


13:15 – 15:15<br />

(Cont.)<br />

2. Terminologia e formação de palavras em L2<br />

Marianne Akerberg (UNAM, México)<br />

3. A percepção das vogais do português por falantes bilíngües de<br />

espanhol e inglês: um teste de percepção categórica.<br />

Miriam Diaz (University of Arizona, EUA)<br />

4. Percepção e interpretação da proxêmica como pista de contextualização<br />

em aulas para hispanofalantes.<br />

Rodrigo Albuquerque Pereira (UnB e Colégio Marista)<br />

III. Descrição lingüística português/espanhol e ensino (CL03)<br />

Coordenadora: Talia Bugel (Indiana University/Purdue University)<br />

1. Estereótipos e atitudes frente a variedades do espanhol e suas relações<br />

com o futuro do ensino da língua espanhola no Brasil.<br />

Talia Burgel (Indiana University/Purdue University)<br />

Hélade Scutti Santos (USP/University of Illinois at Urbana-Champaign)<br />

2. Análise acústica das vogais médias do português brasileiro realizadas<br />

por falantes de espanhol.<br />

Manuela Ayres Batista (<strong>Unicamp</strong>)<br />

Camila Vieira Araújo Ribeiro do Vale (<strong>Unicamp</strong>)<br />

3. Estudo do processo de aquisição dos róticos do português brasileiro<br />

falados por hispanofalantes.<br />

Cristiane Rodrigues Lima e Diego Jiquilin Ramirez (<strong>Unicamp</strong>)<br />

IV. Descrição lingüística português/espanhol e ensino (CL 04)<br />

Coordenadora: Sandra Madureira (PUC-SP)<br />

15:15 – 15:45 Sessão de encerramento<br />

15:45 – 16:00 Café<br />

1. A percepção das vogais do português por falantes de espanhol.<br />

Fernanda Rangel Pestana Allegro (UBA, Argentina)<br />

Sandra Madureira (PUC-SP)<br />

2. Da competência lexical à competência semântico-pragmática: o<br />

ensino-aprendizagem das unidades fixas.<br />

Fátima Silva e Olívia Figueiredo (Universidade do Porto, Portugal)<br />

3. Análise contrastiva de fenômenos de interlíngua observados na<br />

aprendizagem do português brasileiro por parte de colombianos.<br />

Maged Talaat Mohamed Ahmed el Gebaly (USP)<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!