31.07.2015 Views

DFG/TFG 540-550 - Jungheinrich

DFG/TFG 540-550 - Jungheinrich

DFG/TFG 540-550 - Jungheinrich

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>07.08 -Manual de utilizaçãoP5110534009.08


PrefácioPara obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessáriopossuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DEINSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta ecompreensível. Os capítulos são organizados por letras. Cada capítulo começa coma página 1. A identificação das páginas compõe-se da letra do capítulo e do númeroda página.Exemplo: a página B2 é a segunda página do capítulo B.Neste manual de instruções estão incluídas informações referentes a diversasvariantes de veículos. Para a sua utilização, assim como para a realização detrabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar que se está perante a descriçãocorrespondente ao modelo de veículo em questão.FMZtoAs indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com osseguintes símbolos:Encontra-se à frente de indicações de segurança que têm de ser respeitadas paraevitar danos físicos.Encontra-se à frente de indicações que têm de ser respeitadas para evitar danosmateriais.Encontra-se à frente de outras indicações e explicações.Assinala equipamento de série.Assinala equipamento adicional.Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideraçãoque nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento etécnica. Por este motivo, não decorre do conteúdo deste manual de instruçõesquaisquer direitos sobre características específicas do aparelho.Direitos de autorA JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções.<strong>Jungheinrich</strong> AktiengesellschaftAm Stadtrand 3522047 Hamburgo - ALEMANHATelefone: +49 (0) 40/6948-0www.jungheinrich.com0108.P


0108.P


ÍndiceABUtilização conforme as prescriçõesDescrição do veículo1 Descrição da utilização ....................................................................... B 12 Descrição de unidades e funções ....................................................... B 22.1 Veículo ................................................................................................ B 32.2 Dispositivo de recolha de carga .......................................................... B 43 Dados técnicos da versão standard .................................................... B 53.1 Dados técnicos - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> ................................................... B114 Locais de sinalização e placas de identificação .................................. B154.1 Placa de identificação, veículo ............................................................ B164.2 Diagramas de carga ............................................................................ B164.3 Diagrama de carga do veículo ............................................................ B174.4 Diagrama de carga do equipamento adicional .................................... B18CTransporte e primeira entrada em funcionamento1 Transporte ........................................................................................... C 11.1 Indicações de segurança para a montagem e colocação emfuncionamento ..................................................................................... C 12 Carregamento por guindaste .............................................................. C 13 Fixar o veículo industrial para o transporte ......................................... C 24 Primeira entrada em funcionamento ................................................... C 35 Rebocar o veículo ............................................................................... C 3DAbastecimento do veículo1 Prescrições de segurança para a manipulação de combustíveldiesel e de gás liquefeito ..................................................................... D 12 Abastecer com combustível diesel ...................................................... D 23 Mudar a botija de gás propulsor .......................................................... D 34 Empilhador com duas botijas de gás propulsor .................................. D 50808.PI 1


EUtilização1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial ....... E 12 Descrição dos elementos de comando e indicação ............................ E 33 Verificações e actividades antes de cada entrada emfuncionamento ..................................................................................... E144 Colocar o veículo em funcionamento .................................................. E194.1 Ajustar o assento do condutor ............................................................ E204.2 Ajustar a coluna de direcção. .............................................................. E214.3 Cinto de segurança ............................................................................. E214.4 Ligar o veículo industrial ..................................................................... E234.5 Arranque do <strong>TFG</strong> ................................................................................ E244.6 Arranque do <strong>DFG</strong> ................................................................................ E264.7 Indicações de falha durante o funcionamento .................................... E284.8 Desligar o motor <strong>DFG</strong>. ........................................................................ E294.9 Desligar o motor <strong>TFG</strong> .......................................................................... E295 Trabalhar com o veículo industrial ...................................................... E305.1 Regras de segurança para o funcionamento de marcha .................... E305.2 Marcha ................................................................................................ E325.3 Direcção .............................................................................................. E355.4 Travões ............................................................................................... E355.5 Comando do andaime de elevação e do equipamento adicional ....... E375.6 Recolha de carga, transporte e descarga ........................................... E405.7 Comportamento em situação de perigo .............................................. E455.8 Estacionar o veículo em segurança .................................................... E465.9 Capot e coberturas de manutenção .................................................... E475.10 Operações com reboque ..................................................................... E496 Resolução de problemas .................................................................... E50FConservação do veículo1 Segurança no trabalho e protecção do ambiente ............................... F 12 Regras de segurança para a conservação ......................................... F 13 Manutenção e inspecção .................................................................... F 34 Lista de verificações para manutenção do <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> ......................... F 45 Lista de verificações para manutenção do <strong>DFG</strong> ................................. F 76 Lista de verificações para manutenção do <strong>TFG</strong> ................................. F 87 Especificações do líquido de refrigeração .......................................... F 98 Produtos consumíveis ......................................................................... F109 Indicações sobre o combustível do <strong>DFG</strong> ............................................ F1010 Tabela de lubrificantes ........................................................................ F1110.1 Plano de lubrificação - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> .......................................... F120808.PI 2


11 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação .............. F1311.1 Preparar o veículo para trabalhos de manutenção e conservação ..... F1311.2 Ajuda de arranque ............................................................................... F1311.3 Manutenção do motor <strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> ................................................... F1411.4 Manutenção do motor <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> ................................................... F1711.5 Verificar a concentração do líquido de refrigeração ............................ F2111.6 Enchimento do sistema de refrigeração .............................................. F2111.7 Limpar/substituir o cartucho do filtro de ar .......................................... F2211.8 Transmissão - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong> ...................................................... F2311.9 Travão ................................................................................................. F2411.10 Verificar a fixação e a pressão de ar das rodas .................................. F2611.11 Instalação hidráulica ........................................................................... F2711.12 Instalação eléctrica ............................................................................. F2812 Sistema de escape .............................................................................. F3313 Reposição em funcionamento depois de trabalhos de limpeza oude conservação ................................................................................... F3314 Imobilização do veículo industrial ....................................................... F3314.1 Medidas a tomar antes da imobilização .............................................. F3314.2 Medidas a tomar durante a imobilização ............................................ F3414.3 Reposição em funcionamento depois da imobilização ....................... F3415 Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentosextraordinários .................................................................................... F3516 Colocação fora de serviço definitiva, eliminação ................................ F3517 Instruções de utilização do filtro de partículas diesel HUSSda série FS - MK ................................................................................. F3617.1 Indicações gerais importantes ............................................................ F3617.2 Indicações de segurança importantes ................................................ F3617.3 Descrição do funcionamento ............................................................... F3717.4 Comando do controlo HUSS ............................................................... F3817.5 Instruções do controlo HUSS .............................................................. F3917.6 Regeneração ....................................................................................... F4017.7 Manutenção ........................................................................................ F410808.PI 3


I 40808.P


AZUtilização conforme as prescriçõesA “Directiva para a utilização correcta e conforme as prescrições de veículosindustriais” (VDMA) está incluída no fornecimento desta máquina. Esta directiva éparte integrante deste manual de instruções e deve ser respeitadaincondicionalmente. As disposições nacionais são válidas sem limitações.O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento,de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não correspondeàs prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículoindustrial ou em bens materiais. Sobretudo, deve evitar-se uma sobrecarga devido acargas demasiado pesadas ou colocadas unilateralmente. A carga máximasuportada é indicada na placa de identificação afixada no aparelho ou no diagramade cargas. O veículo industrial não pode ser utilizado em áreas de perigo de incêndioou explosão, nem em áreas corrosivas ou muito poeirentas.MObrigações do detentor: Detentor nos termos deste manual de instruções équalquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou porcuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing,aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentesentre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidasprescrições de serviço.O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado emconformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida esaúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observadoo cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regrastécnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção.O detentor tem de assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam estemanual de instruções.No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada.O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto,pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do serviço de assistência técnica dofabricante.Instalação de peças acessórias: A instalação de equipamento adicional queinterfira com as funções do veículo ou que a elas acresça só é permitida com aautorização prévia do fabricante. Dado o caso, uma autorização das autoridadeslocais tem de ser adquirida.A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização dofabricante.ZAtrelar o reboque:consultar o capítulo E, secção 5.1007.08.PA 1


A 207.08.P


BDescrição do veículo1 Descrição da utilizaçãoOs empilhadores da série <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> são modelos de 4 rodas, com assento docondutor e motor de combustão. Os veículos da série <strong>DFG</strong> estão equipados commotor a diesel e os veículos da série <strong>TFG</strong> com motor a gasolina para funcionamentocom gás propulsor.O <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong> está equipado com um accionamento hidrodinâmico. Um pedalcombinado de marcha de fluência e travão permite uma elevação rápida em marchade fluência.O <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong> está equipado desde Fevereiro de 2007 com mais um pedal.O pedal da esquerda é uma combinação de marcha lenta e pedal de travão, queactiva a função de elevação rápida durante a marcha a velocidade lenta. O pedal docentro serve para as travagens normais e de emergência.A capacidade de carga depende do modelo do veículo. A designação do modeloindica a carga máxima suportada. Desta forma, um <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong> pode suportarcargas até 4000 kg e um <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong> até 5000 kg.Modelo Capacidade de carga (kg) Distância entre eixos (mm)<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong> 4000 1985<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> 545 4500 1985<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong> 5000 198507.08.PB 1


2 Descrição de unidades e funçõesPos. Designação Pos. Designação1 t Cilindro de elevação 8 t Acoplamento de reboque2 t Corrente de elevação de 9 t Contrapesocarga3 t Andaime de elevação 10 t Eixo de direcção4 t Painel de instrumentos 11 t Cobertura do motor5 t Coluna da direcção 12 t Eixo de accionamento6 t Tejadilho de protecção do 13 t Suporte da forquilhacondutor7 t Assento do condutor 14 t Forquilha07.08.PB 2


2.1 VeículoChassis e estrutura: Um chassis sólido, resistente à deformação, no qual tantoequipamentos como elementos de comando podem ser montados de forma segura,confere ao veículo uma alta estabilidade estática. O lugar do condutor está instaladonuma base oscilante para amortecer as vibrações e ruídos.Uma tampa de abertura ampla e as duas coberturas laterais da cobertura domotor (11) facilitam os trabalhos de manutenção e conservação. O reservatório deóleo hidráulico está integrado no lado direito e o depósito de combustível da série<strong>DFG</strong> encontra-se no lado oposto do chassis. A botija de gás propulsor para a série<strong>TFG</strong> é fixada num suporte no contrapeso (9). O sistema de escape com tubo evita apenetração de gases de escape no compartimento do condutor e reduz os ruídos.FLugar do condutor: Degraus antiderrapantes e uma pega no montante da armaçãodo tejadilho de protecção facilitam a entrada e saída. O condutor é protegido pelotejadilho de protecção (6). No assento do condutor (7), pode ser ajustada aamortização e a posição do assento e na coluna de direcção (5) a inclinação dovolante. Um comando fácil, com elementos de comando alojados em posiçãoergonómica, e uma cabina do condutor praticamente isenta de vibrações, reduzemao máximo as cargas a que o condutor está sujeito. As indicações de comando e asmensagens de advertência no painel de instrumentos (4) possibilitam amonitorização do sistema durante o funcionamento e garantem um padrão desegurança muito elevado.Antes de colocar o empilhador em funcionamento, verificar o tejadilho de protecçãodo condutor a respeito de fissuras; caso necessário, reparar ou substituir.Motor: Motores silenciosos, refrigerados a água, com alta potência e baixoconsumo. A série <strong>DFG</strong> dispõe de motores a diesel com combustão extremamentelimpa do combustível, sob todas as condições de serviço e com índices de fumoinvisíveis. Na série <strong>TFG</strong>, são utilizados motores a gasolina com valores de gases deescape residuais muito baixos.Accionamento de marcha: Uma transmissão automática com refrigerador de óleode transmissão e conversor de binário está directamente unida ao motor por meio deuma flange. Transmite a potência para o eixo de accionamento (12).A alavanca de sentido na consola de comando permite ajustar a marcha em frente/para trás ou a posição neutra.Direcção: Direcção hidrostática com um cilindro de direcção integrado no eixo dedirecção (10). O eixo de direcção oscila dentro do chassis para permitir uma boaaderência ao piso mesmo em vias irregulares.Travões: Com o pedal de marcha lenta/travão são accionados hidraulicamente doistravões de tambor situados nas rodas motrizes. Os travões de tambor sãoautomaticamente reajustados em caso de desgaste. O travão de estacionamento éde acção mecânica e actua, ao accionar a alavanca do travão de estacionamento,por meio dos cabos Bowden sobre o travão de tambor.Rodas: Todas as rodas encontram-se dentro do contorno do veículo. Estãoopcionalmente disponíveis pneus super elásticos ou pneumáticos.07.08.PB 3


Instalação hidráulica: A bomba de engrenagens da instalação hidráulica éaccionada pelo motor, através de uma tomada de força auxiliar da transmissãoautomática. A velocidade da bomba e, por conseguinte, o deslocamento volumétricosão ajustados através da velocidade do motor, por meio do acelerador. As funçõeshidráulicas são comandadas por meio das alavancas de comando, através de umaválvula de comando múltiplo.Instalação eléctrica: Instalação de 12 volts com bateria de arranque e alternadortrifásico com regulador integrado. O veículo dispõe de um dispositivo que evita umarranque repetitivo durante a colocação em marcha e de um circuito de segurançaque só permite arrancar o motor com a alavanca de sentido de marcha na posiçãoneutra. Os motores a diesel estão equipados com um dispositivo de préincandescênciarápida; os motores a gás propulsor dispõem de um sistema deignição electrónico para permitir um arranque rápido e fácil do motor. O motor édesligado com o interruptor de ignição/arranque.2.2 Dispositivo de recolha de cargaAndaime de elevação: O nosso objectivo é a optimização do alcance visual.Os perfis de aço de alta resistência são estreitos, o que permite uma boa visibilidadepara as forquilhas, sobretudo no andaime de elevação de três níveis. No caso dosuporte da forquilha, conseguimos os mesmos bons resultados. O andaime deelevação e o suporte da forquilha estão assentes sobre roldanas de apoio dispostasobliquamente, que são permanentemente lubrificadas, não necessitando demanutenção.Equipamentos adicionais: O equipamento do veículo com unidades mecânicas ehidráulicas desmontáveis é possível (equipamento adicional).07.08.PB 4


3 Dados técnicos da versão standardZIndicação dos dados técnicos de acordo com a norma VDI 2198. Reservado o direitode alterações e ampliações técnicas.07.08.PB 5


Ficha de especificações para o empilhador <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> (até 8/03)EspecificaçãoPesoPneus/carroçariaDimensõesPotênciaMotorOutrosN.º Descrição Código(unidade)CX-J1 Fabricante <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong>1.2 Designação do modelo <strong>DFG</strong> <strong>540</strong> <strong>DFG</strong> 545 <strong>DFG</strong> <strong>550</strong>1.3 Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina,gás propulsor, outro Diesel Diesel Diesel1.4 Direcção: manual, empilhador com acompanhante,vertical, horizontal, porta-paletes de recolha Horizontal Horizontal Horizontal1.5 Capacidade de carga Q (t) 4,0 4,5 5,01.6 Centro de gravidade da carga c(mm) 500 500 6001.8 Distância da carga x(mm) 564 564 5791.9 Bordo da roda y(mm) 1985 1985 19852:1 Peso - sem carga (kg) 6140 6<strong>540</strong> 70802.2 Carga do eixo, com carga, à frente/atrás (kg) 9100/1040 9980/1060 10700/13802.3 Carga do eixo, sem carga, à frente/atrás (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240Estabilidade longitudinal3.1 Tipo de pneus: pneus em poliuretano altamenteelásticos, super elásticos, com ar comprimido SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L)3.2 Tamanho dos pneus: dianteiros 8.25-15 8.25-15 3.00-15 (18PR)3.3 Tamanho dos pneus: traseiros 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR)3.5 Rodas, número à frente/atrás (x = tracção mecânica) 2x/2 2x/2 2x/23.6 Largura do rasto, à frente b10(mm) 1165 1165 11653.7 Largura do rasto, atrás b11(mm) 1163 1163 11634.1 Inclinação do mastro/estrutura, para a frente/para trás Graus. 7/11 7/11 7/114.2 Altura do mastro, baixado h 1 (mm) 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong> 24504.3 Elevação livre h 2 (mm) 150 150 1504.4 Altura de elevação h 3 (mm) 3500 3500 35004.5 Altura do mastro extraído h 4 (mm) 4200 4200 43504.7 Altura do tejadilho de protecção (cabina) h 6 (mm) 2350 2350 23504.8 Altura sentado/distância da cabeça (SIP 100 mm) h 7 (mm) 1225 1225 12254.12 Altura do acoplamento h 10 (mm) 535/700 535/700 535/7004.19 Comprimento total l 1 (mm) 4140 4140 42404.20 Comprimento até à superfície da forquilha l 2 (mm) 2990 2990 30904.21 Largura total b 1 /b 2 (mm) 1400 1400 14004.22 Dimensões da forquilha s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/11504.23 Estrutura DIN 15173, ISO 2328, classe/forma A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A4.24 Largura da estrutura da forquilha/forquilhas externas b 3 1260 1260 12604.31 Distância do chão, com carga, por baixo do mastro m 1 (mm) 190 190 1904.32 Distância do chão ao centro da distância entre eixos m 2 (mm) 230 230 2304.33 Largura do corredor com palete 1000 x 1200transversal Ast(mm) 4440 4440 45554.34 Largura do corredor com palete 800 x 1200,palete longitudinal Ast(mm) 4640 4640 47554.35 Raio de viragem Wa(mm) 2650 2650 27504.36 Distância mínima do ponto de rotação b 13 900 900 9005.1 Velocidade de marcha com carga/sem carga (km/h) 24,5/25,4 23,5/24,8 22,3/24,35.2 Velocidade de elevação com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,555.3 Velocidade de abaixamento com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,385.5 Tracção com carga/sem carga no gancho de ligação (kN) 34,00/16,00 34,00/16,5 34,00/16,55.7 Capacidade de subida com carga/sem carga (%) 33,5/26,8 30,7/25,2 28/23,35.9 Tempo de aceleração com carga/sem carga s 4,8/4,7 4,9/4,8 6,0/5,65.10 Tipo de travão de serviço mec./hidr. mec./hidr. mec./hidr.7.1 Motor: fabricante/modelo 1004.4 2 1004.4 2 1004.4 27.2 Potência do motor segundo ISO 1585 (kw) 60 60 607.3 Potência de rotação (1/min) 2200 2200 22007.4 Número de cilindros/deslocamento ( /cm 3 ) 4/4230 4/4230 4/4230Binário máximoNm/rpm8.1 Tipo de comando de accionamento hidrodin. hidrodin. hidrodin.8.2 Pressão de óleo hidráulico para equipamento adicional (bar) 160 160 1608.3 Fluxo do óleo para equipamento adicional l/min 30 30 308.4 Nível de ruído nos ouvidos do utilizador dB(A) 78 78 788.5 Tipo de acoplamento de reboque/modelo DIN 15170/modelo h 15170/modelo h 15170/modelo h07.08.PB 6


07.08.PFicha de especificações para o empilhador <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> (a partir de 09/03 até 07/08)EspecificaçãoPesoPneus/carroçariaDimensõesPotênciaMotorOutrosN.º Descrição Código(unidade)CX-J1 Fabricante <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong>1.2 Designação do modelo <strong>DFG</strong> <strong>540</strong> <strong>DFG</strong> 545 <strong>DFG</strong> <strong>550</strong>1.3 Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina,gás propulsor, outro Diesel Diesel Diesel1.4 Direcção: manual, empilhador com acompanhante,vertical, horizontal, porta-paletes de recolha Horizontal Horizontal Horizontal1.5 Capacidade de carga Q (t) 4,0 4,5 5,01.6 Centro de gravidade da carga c(mm) 500 500 6001.8 Distância da carga x(mm) 564 564 5791.9 Bordo da roda y(mm) 1985 1985 19852:1 Peso - sem carga (kg) 6279 6669 74342.2 Carga do eixo, com carga, à frente/atrás (kg) 8954/1325 9869/1300 10762/16732.3 Carga do eixo, sem carga, à frente/atrás (kg) 2810/3469 2937/3732 2795/4639Estabilidade longitudinal3.1 Tipo de pneus: pneus em poliuretano altamenteelásticos, super elásticos, com ar comprimido SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L)3.2 Tamanho dos pneus: dianteiros 3.00-15 (18PR) 3.00-15 (18PR) 3.00-15 (18PR)3.3 Tamanho dos pneus: traseiros 28 x 9-15 28 x 9-15 28 x 9-153.5 Rodas, número à frente/atrás (x = tracção mecânica) 2x/2 2x/2 2x/23.6 Largura do rasto, à frente b10(mm) 1180 1180 11703.7 Largura do rasto, atrás b11(mm) 1160 1160 11604.1 Inclinação do mastro/estrutura, para a frente/para trás Graus. 7/11 7/11 7/114.2 Altura do mastro, baixado h 1 (mm) 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong> 24504.3 Elevação livre h 2 (mm) 150 150 1504.4 Altura de elevação h 3 (mm) 3500 3500 35004.5 Altura do mastro extraído h 4 (mm) 4200 4200 43504.7 Altura do tejadilho de protecção (cabina) h 6 (mm) 2370 2370 23704.8 Altura sentado/distância da cabeça (SIP 100 mm) h 7 (mm) 1255/1010 1255/1010 1255/10104.12 Altura do acoplamento h 10 (mm) 535/700 535/700 535/7004.19 Comprimento total l 1 (mm) 4145 4145 42604.20 Comprimento até à superfície da forquilha l 2 (mm) 2995 2995 31104.21 Largura total b 1 /b 2 (mm) 1450 1450 14504.22 Dimensões da forquilha s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/11504.23 Estrutura DIN 15173, ISO 2328, classe/forma A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A4.24 Largura da estrutura da forquilha/forquilhas externas b 3 1260 1260 12604.31 Distância do chão, com carga, por baixo do mastro m 1 (mm) 190 190 1904.32 Distância do chão ao centro da distância entre eixos m 2 (mm) 230 230 2304.33 Largura do corredor com palete 1000 x 1200transversal Ast(mm) 4419 4419 45694.34 Largura do corredor com palete 800 x 1200,palete longitudinal Ast(mm) 4619 4619 47694.35 Raio de viragem Wa(mm) 2655 2655 27904.36 Distância mínima do ponto de rotação b 13 900 900 9005.1 Velocidade de marcha com carga/sem carga (km/h) 25,3/25,5 24,5/25,5 24,8/25,55.2 Velocidade de elevação com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,535.3 Velocidade de abaixamento com carga/sem carga (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,495.5 Tracção com carga/sem carga no gancho de ligação (kN) 41,20/23,50 40,97/24,47 33,50/21,105.7 Capacidade de subida com carga/sem carga (%) 36/34 34/33 25,5/25,75.9 Tempo de aceleração com carga/sem carga s 5/4,5 5/4,5 5,1/4,55.10 Tipo de travão de serviço mec./hidr. mec./hidr. mec./hidr.7.1 Motor: fabricante/modelo 1104C-44 1104C-44 1104C-447.2 Potência do motor segundo ISO 1585 (kw) 61,5 61,5 61,57.3 Potência de rotação (1/min) 2200 2200 22007.4 Número de cilindros/deslocamento ( /cm 3 ) 4/4400 4/4400 4/4400Binário máximo Nm/rpm 302/1400 302/1400 302/14008.1 Tipo de comando de accionamento hidrodin. hidrodin. hidrodin.8.2 Pressão de óleo hidráulico para equipamento adicional (bar) 160 160 1608.3 Fluxo do óleo para equipamento adicional l/min 30 30 308.4 Nível de ruído nos ouvidos do utilizador dB(A) 78 78 788.5 Tipo de acoplamento de reboque/modelo DIN 15170/modelo h 15170/modelo h 15170/modelo hB 7


Ficha de especificações para o empilhador <strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> (até 8/03)EspecificaçãoPesoPneus/carroçariaDimensõesPotênciaMotorOutrosN.º Descrição Código(unidade)CX-J1 Fabricante <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong>1.2 Designação do modelo <strong>TFG</strong> <strong>540</strong> <strong>TFG</strong> 545 <strong>TFG</strong> <strong>550</strong>1.3 Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina,gás propulsor, outro Gás propulsor Gás propulsor Gás propulsor1.4 Direcção: manual, empilhador com acompanhante,vertical, horizontal, porta-paletes de recolha Horizontal Horizontal Horizontal1.5 Capacidade de carga Q (t) 4,0 4,5 5,01.6 Centro de gravidade da carga c(mm) 500 500 6001.8 Distância da carga x(mm) 564 564 5791.9 Bordo da roda y(mm) 1985 1985 19852:1 Peso - sem carga (kg) 6140 6<strong>540</strong> 70802.2 Carga do eixo, com carga, à frente/atrás (kg) 9100/1040 9980/1060 10720/13602.3 Carga do eixo, sem carga, à frente/atrás (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240Estabilidade longitudinal3.1 Tipo de pneus: pneus em poliuretano altamenteelásticos, super elásticos, com ar comprimido SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L)3.2 Tamanho dos pneus: dianteiros 8.25-15 (18PR) 8.25-15 (18PR) 3.00-15 (18PR)3.3 Tamanho dos pneus: traseiros 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR)3.5 Rodas, número à frente/atrás (x = tracção mecânica) 2x/2 2x/2 2x/23.6 Largura do rasto, à frente b10(mm) 1165 1165 11653.7 Largura do rasto, atrás b11(mm) 1163 1163 11634.1 Inclinação do mastro/estrutura, para a frente/para trás Graus. 7/11 7/11 7/114.2 Altura do mastro, baixado h 1 (mm) 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong>4.3 Elevação livre h 2 (mm) 150 150 1504.4 Altura de elevação h 3 (mm) 3500 3500 35004.5 Altura do mastro extraído h 4 (mm) 4200 4200 43504.7 Altura do tejadilho de protecção (cabina) h 6 (mm) 2350 2350 23504.8 Altura sentado/distância da cabeça (SIP 100 mm) h 7 (mm) 1225 1225 12254.12 Altura do acoplamento h 10 (mm) 535/700 535/700 535/7004.19 Comprimento total l 1 (mm) 4140 4140 42404.20 Comprimento até à superfície da forquilha l 2 (mm) 2990 2990 30904.21 Largura total b 1 /b 2 (mm) 1400 1400 14004.22 Dimensões da forquilha s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/11504.23 Estrutura DIN 15173, ISO 2328, classe/forma A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A4.24 Largura da estrutura da forquilha/forquilhas externas b 3 1260 1260 12604.31 Distância do chão, com carga, por baixo do mastro m 1 (mm) 190 190 1904.32 Distância do chão ao centro da distância entre eixos m 2 (mm) 230 230 2304.33 Largura do corredor com palete 1000 x 1200transversal Ast(mm) 4440 4440 45554.34 Largura do corredor com palete 800 x 1200,palete longitudinal Ast(mm) 4640 4640 47554.35 Raio de viragem Wa(mm) 2650 2650 27504.36 Distância mínima do ponto de rotação b 13 900 900 9005.1 Velocidade de marcha com carga/sem carga (km/h) 24,5/25,4 23,8/24,8 22,3/24,35.2 Velocidade de elevação com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,555.3 Velocidade de abaixamento com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,385.5 Tracção com carga/sem carga no gancho de ligação (kN) 32,0/16,0 32,0/16,0 32,0/16,05.7 Capacidade de subida com carga/sem carga (%) 33,5/26 30,7/24,5 28/22,65.9 Tempo de aceleração com carga/sem carga s 5,6/4,5 5,7/4,7 6,3/4,85.10 Tipo de travão de serviço mec./hidr. mec./hidr. mec./hidr.7.1 Motor: fabricante/modelo 4,3 V6 4,3 V6 4,3 V67.2 Potência do motor segundo ISO 1585 (kw) 67 67 677.3 Potência de rotação (1/min) 2200 2200 22007.4 Número de cilindros/deslocamento ( /cm 3 ) 6/4294 6/4294 6/4294Binário máximoNm/rpm8.1 Tipo de comando de accionamento hidrodin. hidrodin. hidrodin.8.2 Pressão de óleo hidráulico para equipamento adicional (bar) 160 160 1608.3 Fluxo do óleo para equipamento adicional l/min 30 30 308.4 Nível de ruído nos ouvidos do utilizador dB(A) 78 78 788.5 Tipo de acoplamento de reboque/modelo DIN 15170/modelo h 15170/modelo h 15170/modelo h07.08.PB 8


07.08.PFicha de especificações para o empilhador <strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> (a partir de 09/03 até 07/08)EspecificaçãoPesoPneus/carroçariaDimensõesPotênciaMotorOutrosN.º Descrição Código(unidade)CX-J1 Fabricante <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong>1.2 Designação do modelo <strong>TFG</strong> <strong>540</strong> <strong>TFG</strong> 545 <strong>TFG</strong> <strong>550</strong>1.3 Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina,gás propulsor, outro Gás propulsor Gás propulsor Gás propulsor1.4 Direcção: manual, empilhador com acompanhante,vertical, horizontal, porta-paletes de recolha Horizontal Horizontal Horizontal1.5 Capacidade de carga Q (t) 4,0 4,5 5,01.6 Centro de gravidade da carga c(mm) 500 500 6001.8 Distância da carga x(mm) 564 564 5791.9 Bordo da roda y(mm) 1985 1985 19852:1 Peso - sem carga (kg) 6279 6669 74342.2 Carga do eixo, com carga, à frente/atrás (kg) 8954/1325 9869/1300 10762/16732.3 Carga do eixo, sem carga, à frente/atrás (kg) 2810/3469 2937/3732 2795/4639Estabilidade longitudinal3.1 Tipo de pneus: pneus em poliuretano altamenteelásticos, super elásticos, com ar comprimido SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L)3.2 Tamanho dos pneus: dianteiros 3.00-15 (18PR) 3.00-15 (18PR) 3.00-15 (18PR)3.3 Tamanho dos pneus: traseiros 28 x 9-15 28 x 9-15 28 x 9-153.5 Rodas, número à frente/atrás (x = tracção mecânica) 2x/2 2x/2 2x/23.6 Largura do rasto, à frente b10(mm) 1180 1180 11703.7 Largura do rasto, atrás b11(mm) 1160 1160 11604.1 Inclinação do mastro/estrutura, para a frente/para trás Graus. 7/11 7/11 7/114.2 Altura do mastro, baixado h 1 (mm) 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong>4.3 Elevação livre h 2 (mm) 150 150 1504.4 Altura de elevação h 3 (mm) 3500 3500 35004.5 Altura do mastro extraído h 4 (mm) 4200 4200 43504.7 Altura do tejadilho de protecção (cabina) h 6 (mm) 2370 2370 23704.8 Altura sentado/distância da cabeça (SIP 100 mm) h 7 (mm) 1255/1010 1255/1010 1255/10104.12 Altura do acoplamento h 10 (mm) 535/700 535/700 535/7004.19 Comprimento total l 1 (mm) 4145 4145 42604.20 Comprimento até à superfície da forquilha l 2 (mm) 2995 2995 31104.21 Largura total b 1 /b 2 (mm) 1450 1450 14504.22 Dimensões da forquilha s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/11504.23 Estrutura DIN 15173, ISO 2328, classe/forma A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A4.24 Largura da estrutura da forquilha/forquilhas externas b 3 1260 1260 12604.31 Distância do chão, com carga, por baixo do mastro m 1 (mm) 190 190 1904.32 Distância do chão ao centro da distância entre eixos m 2 (mm) 230 230 2304.33 Largura do corredor com palete 1000 x 1200transversal Ast(mm) 4419 4419 45694.34 Largura do corredor com palete 800 x 1200,palete longitudinal Ast(mm) 4619 4619 47694.35 Raio de viragem Wa(mm) 2655 2655 27904.36 Distância mínima do ponto de rotação b 13 900 900 9005.1 Velocidade de marcha com carga/sem carga (km/h) 24,4/25,8 23,8/25,8 22,3/25,85.2 Velocidade de elevação com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,535.3 Velocidade de abaixamento com carga/sem carga (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,495.5 Tracção com carga/sem carga no gancho de ligação (kN) 38,40/19,40 38,10/20,40 31,00/16,505.7 Capacidade de subida com carga/sem carga (%) 35,9/31 34/30 24,9/225.9 Tempo de aceleração com carga/sem carga s 4,8/4,2 5,0/4,5 5,5/4,55.10 Tipo de travão de serviço mec./hidr. mec./hidr. mec./hidr.7.1 Motor: fabricante/modelo 4,3 V6 4,3 V6 4,3 V67.2 Potência do motor segundo ISO 1585 (kw) 67 67 677.3 Potência de rotação (1/min) 2200 2200 22007.4 Número de cilindros/deslocamento ( /cm 3 ) 6/4294 6/4294 6/4294Binário máximoNm/rpm8.1 Tipo de comando de accionamento hidrodin. hidrodin. hidrodin.8.2 Pressão de óleo hidráulico para equipamento adicional (bar) 160 160 1608.3 Fluxo do óleo para equipamento adicional l/min 30 30 308.4 Nível de ruído nos ouvidos do utilizador dB(A) 78 78 788.5 Acoplamento de reboque/modelo DIN 15170/modelo h 15170/modelo h 15170/modelo hB 9


Ficha de especificações para o empilhador <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> (a partir de 07/08)EspecificaçãoPesoPneus/carroçariaDimensõesPotênciaMotorOutrosN.º Descrição Código(unidade)CX-J1 Fabricante <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong> <strong>Jungheinrich</strong>1.2 Designação do modelo <strong>DFG</strong> <strong>540</strong> <strong>DFG</strong> 545 <strong>DFG</strong> <strong>550</strong>1.3 Accionamento: eléctrico, diesel, gasolina,gás propulsor, outro Diesel Diesel Diesel1.4 Direcção: manual, empilhador com acompanhante,vertical, horizontal, porta-paletes de recolha Horizontal Horizontal Horizontal1.5 Capacidade de carga Q (t) 4,0 4,5 5,01.6 Centro de gravidade da carga c(mm) 500 500 6001.8 Distância da carga x(mm) 564 564 5791.9 Bordo da roda y(mm) 1985 1985 19852:1 Peso - sem carga (kg) 6279 6669 74342.2 Carga do eixo, com carga, à frente/atrás (kg) 8954/1325 9869/1300 10762/16732.3 Carga do eixo, sem carga, à frente/atrás (kg) 2810/3469 2937/3732 2795/4639Estabilidade longitudinal3.1 Tipo de pneus: pneus em poliuretano altamenteelásticos, super elásticos, com ar comprimido SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L)3.2 Tamanho dos pneus: dianteiros 8.25-15 (18PR) 3.00-15 (18PR) 3.00-15 (18PR)3.3 Tamanho dos pneus: traseiros 28 x 9-15 28 x 9-15 28 x 9-153.5 Rodas, número à frente/atrás (x = tracção mecânica) 2x/2 2x/2 2x/23.6 Largura do rasto, à frente b10(mm) 1180 1180 11703.7 Largura do rasto, atrás b11(mm) 1160 1160 11604.1 Inclinação do mastro/estrutura, para a frente/para trás Graus. 7/11 7/11 7/114.2 Altura do mastro, baixado h 1 (mm) 2<strong>540</strong> 2<strong>540</strong> 24504.3 Elevação livre h 2 (mm) 150 150 1504.4 Altura de elevação h 3 (mm) 3500 3500 35004.5 Altura do mastro extraído h 4 (mm) 4200 4200 43504.7 Altura do tejadilho de protecção (cabina) h 6 (mm) 2370 2370 23704.8 Altura sentado/distância da cabeça (SIP 100 mm) h 7 (mm) 1255/1010 1255/1010 1255/10104.12 Altura do acoplamento h 10 (mm) 535/700 535/700 535/7004.19 Comprimento total l 1 (mm) 4145 4145 42604.20 Comprimento até à superfície da forquilha l 2 (mm) 2995 2995 31104.21 Largura total b 1 /b 2 (mm) 1400 1450 14504.22 Dimensões da forquilha s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/11504.23 Estrutura DIN 15173, ISO 2328, classe/forma A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A4.24 Largura da estrutura da forquilha/forquilhas externas b 3 1260 1260 12604.31 Distância do chão, com carga, por baixo do mastro m 1 (mm) 190 190 1904.32 Distância do chão ao centro da distância entre eixos m 2 (mm) 230 230 2304.33 Largura do corredor com palete 1000 x 1200transversal Ast(mm) 4419 4419 45694.34 Largura do corredor com palete 800 x 1200,palete longitudinal Ast(mm) 4619 4619 47694.35 Raio de viragem Wa(mm) 2655 2655 27904.36 Distância mínima do ponto de rotação b 13 900 900 9005.1 Velocidade de marcha com carga/sem carga (km/h) 24/24,5 23/23,5 22/22,55.2 Velocidade de elevação com carga/sem carga (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,535.3 Velocidade de abaixamento com carga/sem carga (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,495.5 Tracção com carga/sem carga no gancho de ligação (kN) 41,20/23,50 40,97/24,47 33,50/21,105.7 Capacidade de subida com carga/sem carga (%) 36/34 34/33 25,5/25,75.9 Tempo de aceleração com carga/sem carga s 5/4,5 5/4,5 5,1/4,55.10 Tipo de travão de serviço mec./hidr. mec./hidr. mec./hidr.7.1 Motor: fabricante/modelo 1104D-44 1104D-44 1104D-447.2 Potência do motor segundo ISO 1585 (kw) 56 56 567.3 Potência de rotação (1/min) 2200 2200 22007.4 Número de cilindros/deslocamento ( /cm 3 ) 4/4400 4/4400 4/4400Binário máximo Nm/rpm 260/1650 260/1650 260/16508.1 Tipo de comando de accionamento hidrodin. hidrodin. hidrodin.8.2 Pressão de óleo hidráulico para equipamento adicional (bar) 160 160 1608.3 Fluxo do óleo para equipamento adicional l/min 30 30 308.4 Nível de ruído nos ouvidos do utilizador dB(A) 78 78 788.5 Tipo de acoplamento de reboque/modelo DIN 15170/modelo h 15170/modelo h 15170/modelo h07.08.PB 10


3.1 Dados técnicos - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>Sistema de direcçãoTIPOCompletamente hidrostáticoBOMBAComo o sistema hidráulico principalBOMBA MANUALModelo OSPC 150-LSNÚMERO DE ROTAÇÕES DE BATENTE A BATENTE 4,75Eixo motor - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>TIPORAZÃO DE REDUÇÃO PST2CAPACIDADE DE LUBRIFICANTEEmbraiagem - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>EIXO DE TRANSMISSÃORedução dupla10.736 : 1 - Roda motriz simples e duplaUnidade dif. 3,5 litros - roda motriz simples4,5 litros - roda motriz duplaCubo 1,0 litrosTipo mecânicoTransmissão - PST2 - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>TIPOPST2: 2 transmissões automáticas inversascom comutação de potência de 2 rotaçõesRAZÃO DE BINÁRIO 2,86 : 1RAZÃO DE TRANSMISSÃOElevada - 1,241: 1 para a frente e para trásBaixa - 2,55: 1 para a frente e para trásTEMPERATURA DE SERVIÇO (normal) 80-100 °CTEMPERATURA MÁXIMA (temporária) 120 °CPRESSÕES INTERNASBarPRESSÃO DE REGULAÇÃO PRINCIPAL 8,5-9,5EMBRAIAGEM 8-9CARREGAMENTO DO TRANSFORMADOR 4-5SAÍDA DO TRANSFORMADOR 2-3CAPACIDADE DE ÓLEOAproximadamente 12,5 litros, a verificarna vareta indicadora de nívelMotor - <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>07.08.PTIPO 1004.4-2/1104C-44 (a partir de 09/03)Quatro cilindros, injecção directaSEQUÊNCIA DE IGNIÇÃO 1 3 4 2VELOCIDADE DE REGULAÇÃO2350 rpm (modelo 1004.4-2 sem carga)2350 rpm (modelo 1104C-44 sem carga)680 rpm (modelo 1004.4-2 em ponto morto)800 rpm (modelo 1104C-44 em ponto morto)FOLGA ENTRE VÁLVULASAdmissão 0,20 mm a frioDescarga 0,45 mm a frioPRESSÃO DE ÓLEO2,75-4,5 barQUANTIDADE DE ÓLEOAproximadamente 6,9 litros,a verificar na vareta indicadora de nívelQUANTIDADE DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITODE COMBUSTÍVEL70 litrosQUANTIDADE DE ENCHIMENTO DO LÍQUIDODE REFRIGERAÇÃO16 litrosB 11


Motor - <strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>TIPO4,3 l seis cilindros V6, a quatro tempos,gás propulsorCAPACIDADE4294 ccSEQUÊNCIA DE IGNIÇÃO 1 6 5 4 3 2VELOCIDADE DE REGULAÇÃO2500 rpm (sem carga)750 rpm (ponto morto)TIPO DE VELAS DE IGNIÇÃO AC Delco 41-932DISTÂNCIA ENTRE OS ELÉCTRODOS DASVELAS DE IGNIÇÃO1,6 mmDISTÂNCIA DO DISJUNTORNão se aplica (ignição electrónica)QUANTIDADE DE ÓLEO4,7 litrosQUANTIDADE DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITODE COMBUSTÍVELNão de aplicaQUANTIDADE DE ENCHIMENTO DO LÍQUIDO DEREFRIGERAÇÃO (motor)7,3 litrosFiltro de arTIPOCyclopac - elemento secoSistema de travagem - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>TIPOTRAVÃO DE ESTACIONAMENTOCAPACIDADE DE LÍQUIDODe accionamento hidráulico com direcçãoassistidaA partir de Fevereiro de 2007:de accionamento hidráulico com intensificaçãohidráulica através de bomba própriaMecânico, actua através de cabos e ligações0,29 litrosRodas e pneusTAMANHO DOS PNEUSConsultar a folha de especificações B13PRESSÃO DOS PNEUS Modelo Eixo motor -bar Eixo de direcção -barTodos 8.5 8.5BINÁRIO DAS PORCASDAS RODASModelo Eixo motor - Nm Eixo da direcção - Nm<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong> 520-620 500-520600 500-52007.08.PB 12


Pneus até 08/03ÁREA DE APLICAÇÃO TAMANHO DOS TIPO MODELOPNEUSEixo motor 8.25x15 SE <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/545Eixo de direcção 7.00x12Eixo motor (rodas duplas) 7.50x15 SE <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/545Eixo de direcção 7.00x12Eixo motor (rodas duplas) 7.50x15 SE <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Eixo de direcção 7.00x12Eixo motor 300x15 SE <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Eixo de direcção 7.00x12Pneus super elásticos a partir de 09/03ÁREA DE APLICAÇÃO TAMANHO DOS PNEUS MODELOEixo motor 3.00x15 <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/545Eixo motor 8.25-15Eixo motor (rodas duplas) 8.25-15Eixo de direcção 28x9-15Eixo motor (rodas duplas) 8.25x15 <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Eixo motor300x15Eixo de direcção 28x9-15 <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Pneumáticos a partir de 09/03ÁREA DE APLICAÇÃO TAMANHO DOS PNEUS MODELOEixo motor 3.00x15/18 PR <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/545Eixo motor8.25-15/16PREixo motor (rodas duplas) 8.25-15Eixo de direcção 28x9-15Eixo de direcção 225/75-15-TL 149Eixo de direcção23x10-12/14PREixo motor (rodas duplas) 8.25x15 <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Eixo motor300x15/18 PREixo de direcção 28x9-15 <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>550</strong>Eixo de direcção 225/75-15Eixo de direcção 23x10-12ZDevem ser colocados exclusivamente pneus que correspondam aos dados técnicosoriginais.07.08.PB 13


Emissão de ruídosNÍVEL DE PRESSÃO ACÚSTICA PERMANENTE


4 Locais de sinalização e placas de identificação07.08.PPos. Designação15 Placa de proibição “Proibida a permanência por debaixo do sistemade recolha da carga”16 Pontos de fixação para carregamento por guindaste17.1 Placa de proibição “Proibição de conduzir com a carga elevada”17.2 Placa de proibição “Proibição de inclinar o mastro para a frente com a cargaelevada”18 Diagrama de carga da forquilha, capacidade de carga/centro de gravidadede carga/altura de elevação19 Diagrama de carga do dispositivo de avanço lateral, capacidade de carga/centro de gravidade de carga/altura de elevação20 Placa de identificação, veículo21 Placa, pontos para elevação com macaco22 Placa “Estatura máxima”B 15


4.1 Placa de identificação, veículo23242532313029262827Pos. DesignaçãoPos. Designação23 Modelo 28 Fabricante24 N.º de série 29 Tara em kg25 Capacidade nominal de cargaem kg26 Potência propulsora nominalem kW27 Logótipo do fabricante 32 Opção30 Distância do centro de gravidadeda carga em mm31 Ano de construçãoZIndicar o número de série (24) em questões acerca do veículo ou para a encomendade peças de reposição.4.2 Diagramas de cargaDiagrama de carga da forquilha (capacidade de carga, centro de gravidade decarga, altura de elevação)O diagrama de carga da forquilha (35) indica a capacidade de carga Q da forquilhaem kg. É indicada em forma de tabela e depende do centro de gravidade dacarga D (em mm) e da altura de elevação pretendida H (em mm). As marcações emforma de seta (37 e 38) existentes no mastro interior e exterior indicam ao condutorquando alcançou os limites de altura de elevação indicados no diagrama de carga.07.08.PB 16


4.3 Diagrama de carga do veículoO diagrama de carga do veículo (16) indica a capacidade de carga Q do veículo emkg, com o andaime de elevação em posição vertical. O aspecto do diagramadepende da altura de construção do andaime de elevação utilizado. Em forma detabela, é indicada a capacidade máxima de carga, com determinado centro degravidade da mesma D (em mm) e com a altura de elevação desejada H (em mm).O diagrama de carga indica a capacidade de carga do veículo industrial com osdentes da forquilha na posição regulada na fábrica. No caso de forquilhas com umcomprimento superior a 1300 mm é imprescindível reduzir a carga do veículo.Os veículos fornecidos sem dentes da forquilha estão sinalizados com uma placastandard.Exemplo:16425036002900850 850 6001105 1105 8501250 1250 850500 600 700As marcações em forma de seta (38 e39) na parte interior ou exterior doandaime de elevação indicam aocondutor quando alcançou os limites dealtura de elevação indicados nodiagrama de carga. Tais setas constamem todos os andaimes de elevação quedispõem de uma graduação dacapacidade de carga em função daaltura de elevação.38 3907.08.PB 17


4.4 Diagrama de carga do equipamento adicionalO diagrama de carga do equipamento adicional indica a capacidade de carga Q doveículo juntamente com o respectivo equipamento adicional em kg. O número desérie indicado no diagrama de carga para o equipamento adicional deve estar emconformidade com a placa de identificação do equipamento adicional, dado que acapacidade de carga é indicada em cada caso particular pelo fabricante. É indicadada mesma forma que a capacidade de carga do veículo e deve ser determinadaadequadamente.No caso de cargas com um centro de gravidade mais de 500 mm acima, ascapacidades de carga reduzem-se de acordo com a diferença do centro degravidade alterado.07.08.PB 18


C Transporte e primeira entrada emfuncionamento1 TransporteConforme a altura de construção do andaime de elevação e as condições existentes,o transporte poderá efectuar-se de duas maneiras diferentes:na vertical, com o andaime de elevação montado (para alturas de construção baixas)na vertical, com o andaime de elevação desmontado (para alturas de construçãoelevadas) e todos os circuitos hidráulicos entre o dispositivo principal e o andaime deelevação desligados.1.1 Indicações de segurança para a montagem e colocação em funcionamentoFA montagem do veículo industrial no lugar da sua utilização, a colocação emfuncionamento e a instrução do condutor só devem ser efectuadas por pessoal coma devida formação e autorizado pelo fabricante.Só depois do andaime de elevação estar devidamente montado, podem ser ligadosos circuitos hidráulicos no ponto de intersecção dispositivo principal/andaime deelevação e colocar-se o veículo industrial em funcionamento.2 Carregamento por guindasteMUtilizar apenas dispositivos de elevaçãocom capacidade de carga suficiente(consultar o peso de carregamento naplaca de identificação do veículo).1MM– Estacionar o veículo industrial emsegurança (consultar o capítulo E).– Fixar as correntes do guindaste natravessa do andaime de elevação (1)e no acoplamento de reboque (2).Colocar os cintos ou as correntes doguindaste apenas no olhal superior docontrapeso e nos olhais da travessa(mastro de elevação).O mastro de elevação deve estarcompletamente inclinado para atrás.O cinto ou a corrente do guindaste no mastro deve ter um comprimento livre mínimode 2 m.Os dispositivos de fixação das correntes do guindaste devem ser colocados demaneira que não toquem no tejadilho de protecção e em nenhum componentedurante a elevação.207.08.PC 1


3 Fixar o veículo industrial para o transporteMAquando do transporte num camião ou reboque, o veículo deve ser devidamentefixado com chavetas e calços. O camião ou reboque deve dispor de anéis de fixaçãoe de um soalho de madeira.O carregamento deve ser efectuado porpessoal com formação específica paraesse fim, em conformidade com o asrecomendações das directivasVDI 2700 e VDI 2703.A avaliação e realização correctas dasmedidas de protecção da cargadeverão ser determinadas para cadacaso particular.Para fixar a máquina com mastro deelevação montado, dever-se-á utilizaros olhais na travessa superior domastro, assim como as cavilhas deengate. Consultar imagem superior(fixação e colocação de calços comandaime de elevação instalado) eimagem central (fixação e colocação decalços sem andaime de elevação).Se a máquina for transportada semandaime de elevação, fixar à frente, porcima do tejadilho de protecção.Consultar a imagem central.A imagem inferior mostra a posiçãoaproximada do centro de gravidade.C 207.08.P


4 Primeira entrada em funcionamentoFA primeira entrada em funcionamento e a instrução do condutor só devem serefectuadas por pessoal com a devida formação. Se forem fornecidos vários veículos,ter o devido cuidado para combinar apenas dispositivos de recolha de carga,andaimes de elevação e veículos principais com números de série idênticos.Para preparar o veículo para a entrada em funcionamento depois da entrega ou dotransporte, proceder da forma seguinte:– Verificar se o equipamento está completo e nas devidas condições.– Verificar o nível do óleo do motor.– Verificar o nível de óleo na transmissão automática.– Verificar o nível do líquido dos travões.– Verificar as ligações da bateria e o nível do ácido.– Colocar o veículo em funcionamento tal como descrito (consultar o capítulo E).5 Rebocar o veículoDado que a transmissão é accionada pelo motor do empilhador, ela não é lubrificadae aquece demasiado se o empilhador for rebocado com o motor desligado. Paraevitá-lo, o empilhador só pode ser rebocado num máximo de 5 km e a umavelocidade máxima de 4 km por hora.Ponto de tracçãoUtilizar uma barra de tracção rígida paramovimentar o empilhador.O ponto de reboque do empilhador éindicado pelo número (57).5657F– Fixar a barra de reboque ao respectivo acoplamento do veículo de reboque e aoveículo a recuperar.– Soltar o travão de estacionamento.O veículo só deve ser rebocado com uma pessoa sentada no assento do mesmo queservirá de condutor. Rebocar o veículo a velocidade lenta!Dado que a unidade da direcção assistida não está ligada, o veículo só pode serguiado com maior esforço.07.08.PC 3


C 407.08.P


DAbastecimento do veículo1 Prescrições de segurança para a manipulação de combustível diesel e de gásliquefeitoAntes de abastecer de combustível ou de mudar a botija de gás propulsor, o veículotem de ser estacionado em segurança (consultar o capítulo E, secção 5.8).FMedidas de prevenção contra incêndios: Durante a manipulação de combustíveise de gás propulsor, é proibido fumar, assim como a presença de luz aberta ou outrasfontes de inflamação na zona de abastecimento. As placas que sinalizam a zona deperigo devem ser colocadas de forma bem visível. É proibido guardar materiaisfacilmente inflamáveis nesta zona. A zona de abastecimento deve dispor sempre dedispositivos de combate ao fogo em plenas condições de funcionamento.Para combater incêndios de gás liquefeito utilizar apenas extintores de nevecarbónica secos ou para gás.Armazenamento e transporte: Os equipamentos de armazenamento e transportede combustível diesel e de gás liquefeito devem estar em conformidade com asprescrições legais. Se não houver uma bomba distribuidora, deve-se armazenar etransportar o combustível em recipientes limpos e autorizados para o efeito.O conteúdo dos mesmos deverá ser indicado de forma clara. Colocar as botijas degás propulsor que apresentem fugas imediatamente ao ar livre, em lugaressuficientemente ventilados e contactar o fornecedor. Combustível diesel que sejaderramado deve ser aglutinado com meios apropriados e eliminado de acordo comas disposições de protecção do ambiente em vigor.Pessoal para abastecimento e mudança da botija de gás propulsor: As pessoasque manuseiem gás liquefeito são obrigadas a obter os conhecimentos necessáriossobre as características dos gases liquefeitos, indispensáveis para o funcionamentoseguro da instalação.Abastecimento de depósitos de gás propulsor: Os depósitos de gás propulsorpermanecem ligados ao veículo e são abastecidos em estações de serviço.Ao abastecer o veículo, observar as prescrições dos fabricantes da instalação deabastecimento e do depósito de gás propulsor, assim como as disposições legaislocais.MVálvula de ruptura de linha/tubagensAtenção: Se for utilizado gás liquefeito, é necessário que esteja instalada umaválvula de ruptura de linha/tubagens , que impeça uma descarga abrupta de gás emcaso de falha da linha de abastecimento.– Só podem ser utilizadas botijas de gás com válvula de ruptura de linha/tubagensintegrada– A ligação da botija no veículo tem de estar equipada com uma válvula de rupturade linha/tubagens (é instalada na fábrica)0708.PFO operador deve seguir as disposições legais aplicáveis, as normas técnicas e asprescrições de prevenção de acidentes para a utilização de gás liquefeito.O gás liquefeito causa lesões por congelação.D 1


2 Abastecer com combustível dieselFO veículo só deve ser abastecido noslocais previstos para o efeito.ZMM– Estacionar o veículo em segurançaantes do abastecimento (consultar ocapítulo E, secção 5.8).– Abrir a tampa do depósito (1).– Abastecer com combustível diesellimpo.Não encher demasiado o depósito.Quantidade de enchimento:<strong>DFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>:70 lUtilizar apenas combustível dieselDIN EN 590 com um índice de cetanosuperior a 50.O indicador de combustível (2) indica onível de combustível. Quando oindicador se encontrar na zonavermelha, é necessário abastecer odepósito.Nunca esvaziar completamente odepósito de combustível! Ar no sistemade combustível causa anomalias nofuncionamento.– Fechar bem a tampa do depósitodepois do abastecimento.<strong>540</strong>-<strong>550</strong>0708.PD 2


3 Mudar a botija de gás propulsorFA botija de gás propulsor só deve ser mudada nos lugares previstos para o efeito, porpessoal qualificado e autorizado.F– Estacionar o veículo emsegurança antes doabastecimento (consultar ocapítulo E, secção 5.8).– Fechar bem a válvula devedação (3).– Ligar o motor e esvaziar osistema de gás propulsor emponto morto.– Desenroscar a porca de capa (4)com uma chave adequada,segurando o punho (6).– Retirar o tubo flexível (5) edesenroscar logo a tampa decobertura da válvula da botija degás propulsor vazia.– Soltar as fitas de fecho (8) eretirar a chapa de cobertura (7).– Retirar a botija de gás propulsorcom cuidado do suporte ecolocá-la num lugar seguro.Só devem ser utilizadas botijas degás propulsor substituíveis de18 kg (29 l).– Colocar a nova botija de gáspropulsor no suporte e virá-la demaneira que a tubuladura daválvula de vedação estejavoltada para baixo.– Prender bem a botija de gás comas fitas de fecho.– Voltar a fixar devidamente o tuboflexível.– Abrir com cuidado a válvula devedação e verificar aestanqueidade da ligação comum produto que forme espuma.0708.PD 3


FBotija de gás liquefeito reutilizável com dispositivo de enchimento no centroAs botijas de gás liquefeito reutilizáveisestão equipadas com uma válvula deextracção (10), uma válvula deinterrupção de enchimento (11), umaválvula de segurança (12) e umindicador de nível (13). Para encher odepósito, fechar a válvula de extracção,desenroscar a cobertura da válvula deinterrupção de enchimento e introduzir oinjector da bomba de gás liquefeito nobocal de enchimento. A válvula deinterrupção de enchimento terminaautomaticamente o processo deenchimento quando for atingido o nívelmáximo da botija. Depois de concluído oprocesso de enchimento, voltar aenroscar o fecho. Respeitar todas asdirectivas ou disposições relativas aoenchimento de botijas de gás liquefeito,que possam estar fixadas na bombade gás.10 11 13Indicações de segurança:– As reparações no depósito só podem ser realizadas por pessoal com formaçãoespecial– Antes de cada utilização, o utilizador deve verificar se o depósito e as armaçõesapresentam danos ou desgaste– O depósito e as armações devem ser regularmente verificados quanto a danosmecânicos, corrosão e outros tipos de danos, de acordo com as disposiçõesaplicáveis no respectivo país.0708.PD 4


4 Empilhador com duas botijas de gás propulsorFZMA utilização de um suporte de botija de gás duplo só é permitida se o veículoestiver equipado com um sistema de câmara retrovisora funcional, assimcomo com espelhos retrovisores exteriores de ambos os lados.Para além das válvulas de vedação disponíveis nas duas botijas de gás,o empilhador está equipado com uma válvula de alimentação. Através desta válvulaé possível escolher de qual das duas botijas deve ser extraído gás. Não é permitido,nem é possível ligar ambas as botijas de gás.Para interromper o fluxo do gás, fechar as duas válvulas de vedação das botijasde gás.0708.PD 5


D 60708.P


EUtilização1 Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrialCarta de condução: O veículo industrial só pode ser utilizado por pessoal com adevida formação, que tenha demonstrado a sua aptidão para a condução e omanuseamento de cargas ao operador ou ao representante do mesmo, sendoexplicitamente encarregado pelo mesmo para essa função.Direitos, deveres e regras de comportamento do condutor: O condutor deve tersido informado dos seus direitos e deveres, assim como sobre a utilização do veículoindustrial, devendo estar familiarizado com o conteúdo do presente manual deinstruções. Os direitos necessários devem-lhe ser reconhecidos. No caso deveículos industrias, utilizados em marcha com acompanhante, devem ser calçadossapatos de segurança durante a operação.Proibição de utilização por parte de pessoal não autorizado: O condutor éresponsável pelo veículo industrial durante o tempo de utilização. Ele tem de impedira sua utilização ou accionamento por parte de pessoas não autorizadas. É proibidotransportar ou elevar pessoas.Danos e defeitos: Danos e outros defeitos do veículo industrial ou do equipamentoadicional devem ser imediatamente comunicados ao pessoal de inspecção.Os veículos industriais que não apresentem condições de segurança(por exemplo, pneus gastos ou travões avariados) não devem ser utilizados atéserem devidamente reparados.Reparações: Os condutores que não tenham recebido formação especial eautorização expressa não podem proceder a nenhuma reparação ou modificação doveículo industrial. É absolutamente proibido desactivar ou alterar interruptores oudispositivos de segurança.FMZona de perigo: A zona de perigo corresponde à área onde as pessoas estão emrisco por causa dos movimentos de marcha ou de elevação do veículo industrial, dosseus elementos de recolha de carga (por exemplo, dentes da forquilha ouequipamentos adicionais) ou da própria carga. Pertence à zona de perigo operímetro onde exista a possibilidade de cair carga ou onde seja possível omovimento descendente ou a queda de algum dispositivo de trabalho.As pessoas estranhas ao trabalho devem ser afastadas da zona de perigo. Quandoexistir risco para pessoas, deverá ser accionado a tempo um sinal de aviso. Se,apesar da solicitação de abandono, houver quem permaneça na zona de perigo, oveículo industrial deve ser imediatamente imobilizado.Dispositivos de segurança e placas de advertência: Todos os dispositivos desegurança, placas de advertência e indicações de aviso aqui descritos devem serobrigatoriamente respeitados.Os veículos com um espaço de cabeça reduzido estão equipados com uma placa deadvertência no campo visual do condutor. A estatura máxima recomendada nestaplaca deve ser obrigatoriamente respeitada.09.08.PE 1


E 209.08.P


2 Descrição dos elementos de comando e indicaçãoPos.Elemento decomando/indicação1 Lâmpada de avisoTravão deestacionamento2 Indicador decombustível (<strong>DFG</strong>)Funçãot Acende para indicar que o travãode estacionamento está accionado.t Indica a quantidade de combustívelno depósito.3 Indicador datemperatura do líquidode refrigeraçãot Indica a temperatura do líquidode refrigeração4 Posição neutra t Acende para indicar que o comutadorde direcção encontra-se na posiçãoneutra.5 Lâmpada de aviso -líquido dos travõeso Acende para indicar que o nível dolíquido dos travões é muito baixo.6 Não utilizado nos oempilhadoreshidrostáticos7 Luz o Indica que os faróis dianteiros estãoligados.8 Lâmpada de aviso -pressão do óleo domotor9 Livre o10 Livre ot Acende para indicar que a pressãodo óleo lubrificante do motoré demasiado baixa.09.08.PE 3


E 409.08.P


Pos.Elemento decomando/indicação11 Lâmpada de aviso -temperatura dotransformador12 Lâmpada de aviso -cinto de segurança13 Lâmpada de controlodo indicador do sentidode marcha14 Lâmpada de avisoda reserva decombustível (<strong>DFG</strong>)15 Indicador do tempo/das horas de serviçoFunçãot Acende para indicar que atemperatura do óleo na transmissãoautomática é demasiado alta.o Acende para indicar que o cintode segurança não está correctamentecolocado.o Indica o funcionamento dosindicadores do sentido de marchapara a direita/esquerda.t Acende para indicar que a reservade combustível é muito baixa.t Indica o tempo de trabalho ouas horas de serviço efectuadas16 Lâmpada de controlode pré-incandescência(<strong>DFG</strong>)17 Lâmpada de aviso -corrente de cargat Indica o funcionamento do dispositivode arranque a frio.t Acende para indicar que a baterianão é carregada.18 Volante t Dirigir o veículo no sentido de marchadesejado.19 Estabelecer a ligaçãode aquecimento/ar20 Alavanca de ajusteda coluna de direcçãoot Ajuste da inclinação da colunada direcção.09.08.PE 5


E 609.08.P


Pos. Elemento deFunçãocomando/indicação21 Aquecimento o22 Acelerador t Regular a velocidade do motor ou avelocidade de marcha e elevação.23 Alavanca decomando - elevação/abaixamentot Elevar ou baixar o suporte da forquilha.Elevar o suporte da forquilha: puxar aalavanca para trás.Baixar o suporte da forquilha: empurrar aalavanca para a frente.24 Alavanca decomando - inclinar oandaime de elevaçãot Inclinar o andaime de elevação para afrente ou para trásInclinar o andaime de elevação para afrente: empurrar a alavanca para afrente. Inclinar o andaime de elevaçãopara trás: puxar a alavanca para trás.25 Interruptor o Lâmpadas, desembaciador, etc.26 Interruptor deignição/arranque27 Interruptor principal(paragem deemergência)28 Botão de sinal deavisot Ligar e desligar a alimentação eléctrica.Ligar e desligar o motor. Ao retirar achave de ignição, o veículo fica protegidocontra colocação em funcionamento porpessoas não autorizadas.t O circuito principal é interrompido, todasas funções eléctricas são desligadas.O motor é desligado.O veículo industrial sofre uma travagema fundo.Este interruptor só deve ser utilizadopara parar numa situação deemergência.Em condições normais, devem serseguidas as indicações para pararconstantes da página E 25.t Activação do sinal de aviso acústico.09.08.P29 Alavanca de sentido t Seleccionar o sentido de marcha.de marcha31 Alavanca do travãode estacionamento(a partir de 09/03 no<strong>540</strong>-<strong>550</strong> à direita dovolante)t Accionar ou soltar o travão deestacionamento:Puxar a alavanca para accionar.Empurrar a alavanca para a frente parasoltar.32 Pedal do travão t O veículo é travado33 Pedal de marcha t 1.º intervalo: ajustar a marcha lenta.lenta/travão2.º intervalo: accionar o travão de(a partir de 01/07 serviço.VFG <strong>540</strong>-<strong>550</strong>)E 7


oAccionamento do dispositivo de elevação e inclinação (O)Funções do cardanAlavanca de comando centralAlavanca de comando adicionalSímbolo Objectivo Símbolo Objectivo1. Inclinação para a frente5. Inclinação para trás do mastro.do mastro.2. Elevação dos dentesda forquilha e inclinaçãopara a frente do mastro.3. Elevação dos dentesda forquilha.6. Abaixamento dos dentesda forquilha e inclinação paratrás do mastro.7. Abaixamento dos dentesda forquilha.4. Elevação dos dentesda forquilha e inclinaçãopara atrás do mastro.8. Abaixamento dos dentesda forquilha e inclinaçãopara a frente do mastro.09.08.PE 8


tZAlavanca das mudançasSe a alavanca das mudanças estiverna posição central, a transmissãoencontra-se em ponto morto.– Para seleccionar a marcha para afrente, empurrar a alavanca para afrente.Z– Para seleccionar a marcha atrás,empurrar a alavanca para trás.O motor não arranca quando aalavanca das mudanças está naposição de marcha em frente oumarcha atrás.t Comutação de 2 velocidades -<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>A escolha da velocidade é efectuadamanualmente. Ao conduzir numadescida, premir "I" para meter umavelocidade mais baixa.09.08.PE 9


oZAlavanca de mudanças fixada nacoluna de direcçãoNos veículos industriais que estãoequipados com uma alavanca decoluna de direcção, esta substitui aalavanca de mudanças de série.Se a alavanca da coluna dedirecção estiver na posição central,a transmissão encontra-se emponto morto.– Para seleccionar a marcha para afrente, empurrar a alavanca paraa frente.Z– Para seleccionar a marcha atrás,empurrar a alavanca para trás.Não é possível ligar o motor quando a alavanca está na posição de marcha em frenteou marcha atrás.o Bloqueio da transmissão -<strong>TFG</strong>/<strong>DFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>ZO bloqueio da transmissão é uma opção que impede o condutor de colocar oempilhador em movimento quando existe uma velocidade metida. Para além disso,o bloqueio impossibilita o condutor de mudar de direcção quando o empilhador seencontra na 2.ª velocidade.Importante: deve ser tido em consideração que, apesar do empilhador poderdeslocar-se em ralenti através do selector de mudança, a travagem continua a serpossível tal como anteriormente.09.08.PE 10


oRegulador do aquecimento– Rodar o botão de regulação do termóstato(41) no sentido contrárioao dos ponteiros do relógio parabaixar a temperatura da cabina docondutor.– Rodar o botão de regulação doventilador (42) no sentido dosponteiros do relógio para regular ofluxo de ar. Para desligar, rodar obotão de regulação do ventiladorpara a posição O– Deslocar o regulador do fluxode ar (43) o máximo para baixopara orientar o fluxo de ar para ochão da cabina do condutor. Deslocaro regulador do fluxo de ar (43)o máximo para cima para desactivaro fluxo de ar para o chão da cabinado condutor. O fluxo de arpara o pára-brisas não é reguladopor esta alavanca.09.08.PE 11


oZFUtilização do ar condicionado1. Indicações gerais:Quando o ar condicionado está ligado,as portas e janelas devem ser mantidasfechadas. Deste modo, estando asaída de circulação de ar completamenteaberta, obtém-se a melhor potênciade refrigeração possível. O aremitido é continuamente filtrado tantono funcionamento do aquecimento comodo ar condicionado(consultar Limpeza do filtro em baixo).Uma diferença de temperatura demasiadogrande pode prejudicar a saúde!No funcionamento do ar condicionado,a diferença de temperatura em relaçãoao ar exterior deve perfazer, nomáximo, 5° - 6° C.2. Funcionamento do arcondicionadoLigar:43F– Ligar o interruptor da ventoinha (42) eaccionar o comutador basculante (43)(a lâmpada de controlo verde acende)3. Função dos elementos decomando:– As saídas de ar (44) regulam o fluxode ar na cabina. As saídas nuncadevem estar directamente direccionadaspara ninguém.O direccionamento da saída de ardeve ser feito apenas de forma a evitarobstruções à corrente de ar.44– A regulação do fluxo de ar pode serefectuada através do interruptor da ventoinha (42) e das saídas de ar, que podem serreguladas em 360° e fechadas.09.08.PE 12


ZMMAntes de estacionar o veículo industrial, desligar o sistema completo do arcondicionado. Para isso, rodar o interruptor da ventoinha (42) para "".Para garantir o funcionamento perfeito do ar condicionado, ele deve ser ligado umavez por mês, mesmo na época de Inverno, durante cerca de 10 min. (o agenterefrigerante deve ser colocado em circulação).Quando o ar condicionado está a ser utilizado, poderá verificar-se escoamento deágua de condensação por baixo do veículo. Esta resulta do processo dedesumidificação do ar, especialmente com temperaturas exteriores altas e humidadedo ar elevada.Para garantir um funcionamento perfeito, o ar condicionado deve ser submetido amanutenção uma vez por ano ou a cada 1000 horas de serviço.4. UtilizaçãoFuncionamentoFuncionamento decirculação de ar e função derefrigeração adicional do arcondicionadoDesligar o funcionamento decirculação de ar e a funçãode refrigeração do arcondicionadoUtilizaçãoLigar o ar condicionado através do interruptorda ventoinha (42) e do interruptor do ar condicionado(43) (a lâmpada de controloverde acende).Rodar o interruptor da ventoinha (42) para adireita até obter a intensidade pretendida dofluxo de ar. É também possível regular a temperaturade saída através do selector de temperatura(41).Desligar o interruptor do ar condicionado (43)(a lâmpada de controlo verde apaga) e rodaro interruptor da ventoinha (42) para a posição"".5. Limpeza do filtro:Na consola do aquecimento encontra-se umelemento filtrante. Limpar o elemento filtrante(velo) quando necessário mas, pelo menos,a cada 500 horas de serviço da seguinteforma:45– Retirar os parafusos laterais da grelha dofiltro (45)– Tirar o velo do cartucho e lavar em águacorrente.– Secar o velo e voltar a montar pela ordeminversa09.08.PE 13


Buzina– Premir o botão (25) para activar abuzina.3 Verificações e actividades antes de cada entrada em funcionamentoVeículo– Fazer uma inspecção de todo o veículo (especialmente das rodas e do dispositivode recolha de carga) verificando se existem danos.– Verificar o funcionamento do cinto de segurança (consultar a página E19).– Verificar se as correntes de carga estão uniformemente esticadas.Verificar o nível de óleo do motor - <strong>TFG</strong>– Retirar a vareta indicadora do nívelde óleo (48).– Limpar a vareta indicadora do nívelde óleo com um pano que não larguefios e introduzi-la completamentena sua abertura.– Retirar novamente a vareta indicadorado nível de óleo e verificar se onível de óleo encontra-se entre asmarcações MÍN. e MÁX.– Se o nível estiver abaixo da posiçãocentral entre as marcações, abrir atampa de enchimento (47) e enchercom óleo da especificação correcta,até o nível alcançar a marcaçãoMÁX. na vareta indicadora do nívelde óleo.09.08.PE 14


Controlar o nível de óleo do motor - <strong>DFG</strong>– Retirar a vareta indicadora do nível deóleo (52).– Limpar a vareta indicadora do nível deóleo com um pano que não largue fiose introduzi-la completamente na suaabertura.– Retirar novamente a vareta indicadorado nível de óleo e verificar se o nível deóleo encontra-se entre as marcaçõesMÍN. e MÁX.– Se o nível estiver abaixo da posiçãocentral entre as marcações, abrir atampa de enchimento (51) e enchercom óleo da especificação correcta,até o nível alcançar a marcação MÁX.na vareta indicadora do nível de óleo.09.08.PE 15


Verificar o nível do óleo hidráulicoCom o óleo frio– Extrair e retrair completamente omastro uma vez.– Desligar o motor.– Retirar a vareta indicadora do nível deóleo (55) e limpá-la com um panolimpo. Verificar o nível do óleohidráulico. O nível deve situar-se entreas marcações MÍN. e MÁX. da varetaindicadora do nível de óleo. Casonecessário, adicionar óleo até àmarcação MÍN. na vareta indicadorado nível de óleo.Com o óleo quenteZ– Extrair e retrair completamente omastro uma vez.– Desligar o motor.– Retirar a vareta indicadora do nível deóleo (55) e limpá-la com um panolimpo. Verificar o nível do óleohidráulico. O nível deve situar-se umpouco acima da marcação MÁX. davareta indicadora do nível de óleo. Senecessário, adicionar óleo até o nívelsituar-se ligeiramente por cima damarcação MÁX. na vareta indicadora do nível de óleo.Se o motor parar ou tiver um funcionamento ruidoso quando o mastro está extraído,este deve ser completamente baixado devagar.09.08.PE 16


Verificar o nível do líquido de refrigeraçãoMF– Verificar o nível do líquido derefrigeração no reservatório decompensação (56).O líquido de refrigeração deveencontrar-se entre as marcações MÍN.e MÁX.Se o nível não atingir a marcação MÍN,pode haver uma fuga de líquido derefrigeração no sistema. Neste caso, oveículo só deve ser colocado emfuncionamento depois da eliminaçãoda causa do problema.O sistema de refrigeração está sobpressão se o motor estiver quente.Abrir lentamente a tampa doreservatório de compensação até apressão se dissipar.Esvaziamento do sistema de refrigeraçãoÉ possível esvaziar o sistema por meio da abertura das torneiras de purga norefrigerador e na parte lateral do bloco de cilindros. Retirar a tampa do reservatóriode compensação ao esvaziar. Proteger o veículo industrial contra um accionamentonão autorizado.Verificar a reserva de combustível -(<strong>DFG</strong>)– Comutar o interruptor de ignição/arranque (26) para a posição “I”.– Determinar a reserva de combustívelatravés do indicador decombustível (2).– Caso necessário, encher decombustível diesel (consultar ocapítulo D, secção 2).09.08.PE 17


Verificar o nível do líquido lava-vidros– Verificar se o reservatório (1) temlíquido lava-vidros suficiente. Casoseja necessário, reabastecer.– Durante o Inverno, utilizar um líquidolava-vidros com anticongelante.1Rodas e pneus– Verificar se as rodas e os pneusapresentam desgaste (consultar ocapítulo F). Medir a pressão dospneus (só pneumáticos) (consultar atabela de pressão dos pneus nocapítulo B).09.08.PE 18


4 Colocar o veículo em funcionamentoFoMAntes de colocar o veículo em funcionamento, de o poder utilizar ou elevar qualquercarga, o condutor tem de verificar que ninguém se encontre na zona de perigo.Veículos com espaço de cabeça reduzidoEm caso de não observância daestatura recomendada, a utilização doveículo pode representar um esforço eperigo agravados para o condutor, nãopodendo ser excluídos danos(permanentes) devido a posturaprejudicial e esforços excessivos docondutor.O operador deve assegurar que osutilizadores do veículo não excedem aestatura máxima indicada.Além disso, cabe ao operador verificarse os condutores encarregados dacondução do veículo podem adoptaruma posição sentada natural.09.08.PE 19


4.1 Ajustar o assento do condutorAjustar o assento do condutor ao peso do mesmo para obter uma amortização idealdo assento.373635Ajustar o assento em função do peso do condutor:– O condutor deve sentar-se. Se o peso estiver ajustado correctamente, a seta deindicação do peso do condutor (37) está situada por cima da faixa de calibração.Se a seta estiver demasiado à esquerda ou à direita, o assento deve ser ajustadode acordo com o peso do condutor.– Puxar, para tal, a alavanca de regulação de peso (36) aproximadamente 90° paraa frente.– Empurrar a alavanca de regulação de peso (36) para baixo para ajustar o assentoa um peso inferior.– Para ajustar o assento a um peso superior, puxar a alavanca de regulação de pesopara cima.– Depois de ajustado o assento ao peso correcto, colocar a alavanca de regulaçãode peso na posição inicial.Ajustar o encosto do assento:– O condutor deve sentar-se.– Puxar para cima o ajuste do encosto do assento (34) e ajustar a inclinação doencosto do assento.– Soltar o ajuste do encosto do assento (34); o encosto bloqueia na devida posição.Ajustar a posição do assento:34F– Puxar para cima a alavanca de ajuste longitudinal (35) e correr o assento docondutor para a frente ou para trás, até atingir a posição preferida.– Soltar a alavanca de ajuste longitudinal (35) e fazê-la engatar novamente nacorrediça.A alavanca de ajuste longitudinal, uma vez determinada a sua posição, tem de ficarfirmemente engatada na corrediça. A posição do assento não deve ser ajustadadurante a marcha!09.08.PE 20


4.2 Ajustar a coluna de direcção.– Soltar a alavanca de ajuste (20) dacoluna de direcção, puxando-a para oassento do condutor, na direcção daseta (L).– Movimentar a coluna da direcção (62)para a frente ou para trás até alcançara inclinação desejada.– Empurrar a alavanca de ajuste dacoluna de direcção na direcção daseta (F).4.3 Cinto de segurançaFColocar o cinto antes de qualquer movimentação do veículo industrial.O cinto protege de danos físicos graves!ZFFProteger o cinto de segurança de sujidade (por exemplo, cobri-lo durante o períodode imobilização) e limpá-lo com regularidade. Descongelar e secar tanto o fechocomo o retractor do cinto quando estes estiverem congelados.A temperatura do ar quente de secagem não deve exceder +60 °C!Não modificar o cinto de segurança!Maior perigo devido a falhas de funcionamento.– Substituir os cintos de seguranças após cada acidente.– Para instalação posterior e reparações, utilizar exclusivamente peças de reposiçãooriginais.Os cintos de segurança danificados ou que não funcionem devem ser substituídospor vendedores autorizados ou filiais do fabricante.– Extrair o cinto completamente e verificar se há fibras soltas– Verificar se o fecho do cinto funciona e se o cinto enrola perfeitamenteVerificar se a cobertura está danificada.09.08.PE 21


Testar o sistema automático de bloqueio:MMZ– Estacionar o veículo industrial em piso plano– Dar puxões no cintoO sistema automático deve bloquear o cinto.– Abrir o capot cerca de 30°O sistema automático deve bloquear o cintoComportamento ao ligar o veículo industrial num local extremamente inclinadoO sistema automático de bloqueio trava a extracção do cinto quando o veículoindustrial está numa posição muito inclinada. Assim o cinto já não pode ser tirado doenrolador.Remover o veículo cuidadosamente do local inclinado e colocar o cinto.09.08.PE 22


4.4 Ligar o veículo industrialFMedidas preparatórias antes do arranqueAntes de colocar o veículo industrial em funcionamento, verificar o tejadilho deprotecção do condutor a respeito de fissuras; caso necessário, reparar ou substituir.Se o motor esteve parado durante várias semanas ou se o filtro de óleo foisubstituído, ligar o motor e deixá-lo ao ralenti durante alguns minutos antes daentrada em funcionamento.FZLigar o motorO veículo só deve ser accionado a partir do assento do condutor.– Accionar o travão de estacionamento.– Colocar a alavanca de sentido de marcha (29) na posição neutra “N”.Não é possível ligar o motor quando o empilhador tem uma velocidade metida.– Arranque do <strong>TFG</strong>, consultar a secção 4.5.– Arranque do <strong>DFG</strong>, consultar a secção 4.6.Interruptor de ignição accionado porchaveFunção das posições da chave:PosiçãoO=O°I=30°II=60°pre-heatIII=90°FunçãoTodos os circuitos eléctricosprincipais estão desligados,a chave pode ser retiradaTodos os consumidoresestão desligadosTodos os consumidoresestão ligadosPré-incandescênciaIniciar09.08.PE 23


4.5 Arranque do <strong>TFG</strong>FObservar as prescrições de segurançapara o manuseamento de gás liquefeito(consultar o capítulo D, secção 1).– Abrir lentamente a válvula de vedação(63) da botija de gás propulsor.– Introduzir a chave no interruptor deignição/arranque (26).– Comutar o interruptor de ignição/arranque para a posição “II”.– Premir o botão de sinal de aviso (28) everificar o funcionamento da buzina.Acendem as lâmpadas de aviso dacorrente de carga (17), pressão do óleodo motor (8), posição neutra (4) e travãode estacionamento (1).M– Accionar ligeiramente oacelerador (22).– Comutar o interruptor de ignição/arranque para a posição “II”.Não accionar o motor de arranquedurante mais de 15 segundosconsecutivos. Esperar entre30 a 60 segundos antes de um novoarranque e comutar primeiro ointerruptor de ignição/arranque para aposição 0.Soltar imediatamente a chave depois deo motor ter arrancado. Ela voltaautomaticamente para a posição “II”.FÉ sumamente importante respeitar as seguintes prescrições de segurança durantetodos os trabalhos com veículos a gás liquefeito.Se o veículo industrial não arrancar:– Fechar a válvula de vedação da botija de gás.– Rodar o interruptor de ignição/arranque para O.– Contactar um técnico especializado e autorizado do serviço de assistência aocliente.09.08.PE 24


MTodas as lâmpadas de aviso, excepto aslâmpadas de posição neutra (4) e dotravão de estacionamento (1), devemapagar imediatamente depois doarranque do motor. Se não for o caso,desligar imediatamente o motor eeliminar a falha.09.08.PE 25


4.6 Arranque do <strong>DFG</strong>Z– Introduzir a chave no interruptor deignição/arranque (26).– Comutar o interruptor de ignição/arranque para a posição “II”.– Premir o botão de sinal de aviso (28) everificar o funcionamento da buzina.– Depois de o interruptor de ignição/arranque (26) ter sido comutado paraa posição “II” , acendem as lâmpadasde aviso de corrente de carga (17),pressão do óleo do motor (8),posição neutra (4), travão deestacionamento (1) e a lâmpada decontrolo da pré-incandescência (16).– Accionar completamente o acelerador (22) e aguardar até a lâmpada de aviso dapré-incandescência se apagar.O tempo de pré-incandescênciadepende da temperatura do motor,tendo uma duração de cerca de 4 seg.– Comutar o interruptor de ignição/arranque para a posição III.MNão accionar o motor de arranque maisde 15 segundos consecutivos. Esperarentre 30 a 60 segundos antes de umnovo arranque e comutar primeiro ointerruptor de ignição/arranque para aposição 0.– Soltar imediatamente a chave depoisde o motor ter arrancado. Ela voltaautomaticamente para a posição II.– Todas as lâmpadas de aviso, exceptoas lâmpadas de posição neutra (4) edo travão de estacionamento (1),devem apagar imediatamente depoisdo arranque do motor. Se não for ocaso, desligar imediatamente o motor e eliminar a falha.09.08.PE 26


FDepois do motor ter sido ligado,proceder a uma marcha de ensaio e aosseguintes controlos de funcionamento:– Verificar o efeito de travagem dotravão de estacionamento (31) e dotravão de serviço (30).– Através do acelerador (22) ajustar avelocidade do motor em distintosintervalos, verificando a liberdade demovimento do pedal.– Verificar o funcionamento das funçõesde comando hidráulico elevar/baixar (23), inclinar (24) e, dado ocaso, as funções do equipamentoadicional.– Rodar o volante (18) até às duasposições finais e verificar ofuncionamento da direcção.09.08.PE 27


MNão deixar aquecer o motor aoralenti. O motor alcançarapidamente a sua temperatura deserviço se trabalhar com uma cargamoderada e uma velocidadevariável. Utilizar o motor na cargamáxima apenas quando aindicação de temperatura do líquidode refrigeração do motor (2) indicarque foi alcançada a temperatura deserviço (posição horizontal doindicador).Se todos os controlos defuncionamento foram efectuadossem falhas e o veículo atingiu atemperatura de serviço, o mesmoestá operacional.4.7 Indicações de falha durante ofuncionamentoSe acenderem as lâmpadas deaviso:MZ– pressão do óleo do motor (8),– corrente de carga (17),– temperatura do líquido derefrigeração (3),– temperatura do transformador (11),o motor deve ser imediatamentedesligado.O motor só deve ser ligado, depoisda avaria ter sido eliminada.Para a localização de avarias e as medidas de correcção, consultar a secção 6.Verificar o indicador de combustível (apenas 2) durante o funcionamento. <strong>DFG</strong>09.08.PE 28


4.8 Desligar o motor <strong>DFG</strong>1.MNão desligar o motor quando estiverem carga plena. Deixá-lo trabalhardurante alguns instantes paracompensar a temperatura.– Parar o veículo.– Colocar o comutador de direcção(29) na posição neutra.– Accionar o travão deestacionamento (31).– Colocar o interruptor de ignição(26) na posição 0.424.9 Desligar o motor <strong>TFG</strong>MNão desligar o motor quando estiverem carga plena. Deixá-lo trabalhardurante alguns instantes paracompensar a temperatura.09.08.PZ– Fechar bem a válvula devedação (42) da botija de gáspropulsor.– Parar o veículo.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição neutra.– Accionar o travão deestacionamento (31)– Aguardar até o motor parar.– Colocar o interruptor de ignição/arranque (26) na posição “0”.– Retirar a chave do interruptor deignição/arranque (26).Se, com o motor ligado, a chave deignição for rodada para aposição “0”, o motor ainda continuaa funcionar durante um curtoespaço de tempo. Deste modo, éassegurado que o gás restante nascondutas entre o motor e a válvulade vedação automática dainstalação de gás é consumido.E 29


5 Trabalhar com o veículo industrial5.1 Regras de segurança para o funcionamento de marchaVias e zonas de trabalho: O veículo só pode ser utilizado nas vias autorizadas paraesse efeito. As pessoas estranhas ao serviço devem ser mantidas afastadas da zonade trabalho. As cargas só podem ser colocadas nos locais previstos para esse efeito.Comportamento durante a marcha: O condutor deve adaptar a velocidade àscondições do local. Por exemplo, deve conduzir devagar nas curvas, em sítiosestreitos e na sua proximidade, ao passar por portas basculantes e em sítios compouca visibilidade. O condutor deve manter sempre uma distância de travagemsuficiente em relação ao veículo que estiver à sua frente e nunca perder o controlosobre o seu próprio. É proibido parar bruscamente (salvo em situações de perigo),virar de repente e ultrapassar em locais perigosos ou de pouca visibilidade.É proibido debruçar-se ou estender os braços para fora da área de trabalho e decomando.Condições de visibilidade durante a marcha: O condutor deve olhar para adirecção de marcha e ter sempre visibilidade suficiente sobre o caminho à sua frente.Se forem transportadas unidades de carga que dificultem a visibilidade, o operadordeverá conduzir o veículo com a carga na parte posterior. Se tal não for possível,uma segunda pessoa, que servirá de sinaleiro, deverá deslocar-se diante do veículo.Condução em subidas e descidas: A condução em subidas e descidas só épermitida no caso dessas vias estarem autorizadas para o efeito, seremantiderrapantes, encontrarem-se limpas e serem seguras, de acordo com asespecificações técnicas do veículo. Em subidas ou descidas, a carga deverá estarsempre voltada para o lado superior da rampa. Em subidas e descidas é proibidovirar, conduzir na diagonal e estacionar o veículo industrial. As descidas só devemser efectuadas a velocidade reduzida e com os travões sempre prontos a seremutilizados.Condução em elevadores ou pontes de carga: Só é permitido conduzir emelevadores ou pontes de carga se estes tiverem capacidade de carga suficiente e,de acordo com o seu fabrico, sejam aptos e estejam autorizados pelo operador paraesse fim. Estas condições devem ser verificadas antes da entrada no elevador/dapassagem sobre a ponte. Na abordagem de elevadores, o veículo industrial deve ircom a carga para a frente e posicionar-se de forma a não tocar nas paredes do poçodo elevador. Se o elevador também transportar pessoas, estas só devem entrardepois da entrada do veículo industrial e deste estar travado. As pessoas serão asprimeiras a sair do elevador.Natureza da carga a ser transportada: O utilizador deve comprovar o estadoadequado das cargas a serem transportadas. Só é permitido o transporte de cargasposicionadas de forma segura e cuidadosa. Disponibilizar meios adequados deprotecção, por exemplo, grades de protecção da carga, para evitar a inclinação ouqueda da carga durante o transporte.09.08.PE 30


Operações com reboque: consultar 5.10MEmissão de gases de escape: O veículo só deve ser utilizado em áreassuficientemente ventiladas. A operação do veículo em áreas fechadas pode causaruma acumulação de gases nocivos, que podem provocar tonturas, sonolência ou atémorte!Na utilização de empilhadores com motor de combustão em espaços fechados, ooperador deve respeitar as disposições legais, as normas técnicas e as prescriçõesde prevenção de acidentes aplicáveis.09.08.PE 31


5.2 MarchaFAdaptar a velocidade de marcha àscondições das vias, das zonas detrabalho e da carga!– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição neutra.– Levantar o suporte da forquilhaaproximadamente 200 mm, de modoque os dentes da forquilha nãotoquem no chão.– Inclinar o andaime de elevaçãocompletamente para trás.– Soltar o travão de estacionamento.Marcha para a frente– Comutar a alavanca de sentido demarcha (29) para a frente.– Accionar lentamente o acelerador (22),até alcançar a velocidade de marchadesejada.MMudar o sentido de marchaA mudança do sentido de marcha só épossível com o veículo imobilizado.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na direcção de marchadesejada, passando pela posição neutra.– Accionar lentamente o acelerador (22),até alcançar a velocidade de marchadesejada.FMarcha para atrásAssegurar que a zona de conduçãotraseira está livre.– Comutar a alavanca de sentido demarcha (29) para trás.09.08.PE 32


Acelerar o veículo– Accionar lentamente o acelerador (22) até o veículo começar a deslocar-se.– Continuar a accionar o acelerador. Aumenta tanto a velocidade do motor como avelocidade de marcha.FTravar o veículoO comportamento de travagem doveículo depende essencialmente dascaracterísticas do chão. O condutor teráque ter isso em conta na sua condução.Travar o veículo com cuidado para quea carga não escorregue.Travagem (até 07/08)Accionar ligeiramente o pedal demarcha lenta/travão (30).Na primeira parte do curso do pedal, aforça é reduzida por meio do conversorde binário.Até 07/08Ao accionar o pedal com mais força, o veículo é travado com o travão de tambor atéimobilizar.Travagem (a partir de 01/07)– Retirar o pé do acelerador (22). Oveículo trava ligeiramente.– - Accionar o pedal do travão (23).Marcha lenta com o pedal de marchalenta/travão3023MPisar com cuidado o pedal de marchalenta/travão (30) para efectuar manobrasem espaços estreitos.Como motor a velocidade elevada, estemodo de funcionamento é admissíveldurante um máximo de 5 segundos.22A partir de 07/0809.08.PE 33


oRedução da velocidadeA redução da velocidade limita a velocidade máxima atingível a um valor predefinido.Este valor pode, por exemplo, ser a velocidade máxima permitida nos terrenos daempresa. Quando está imobilizado e ao acelerar, o empilhador dispõe inicialmenteda velocidade do motor total e da potência completa. Só quando é excedidodeterminado limite de velocidade é que a velocidade do motor é regulada no valorpretendido.oO valor da velocidade máxima é regulado na fábrica e só pode ser alterado porpessoal qualificado e autorizado do serviço de assistência ao cliente.Bloqueio de inversão de marchaO bloqueio de inversão de marcha reduz o esforço e, consequentemente, o desgastedo conjunto motor/transmissão e dos pneus. Essencialmente tem duas funções:Só é possível mudar de sentido de marcha (inversão de marcha) quando avelocidade do empilhador é inferior a 3 km/h. Caso se tente mudar de direcção avelocidade elevada, sem travar, o sistema activa automaticamente o ponto morto.Apenas quando a velocidade de marcha é devidamente reduzida, é activado o nívelde marcha pretendido.O accionamento de marcha não pode ser comutado da posição neutra para ofuncionamento de marcha, quando a velocidade do motor se encontra a mais de300 rpm da velocidade de ralenti. Apenas quando a velocidade for inferior a estelimite, é activado o accionamento de marcha09.08.PE 34


5.3 DirecçãoFDevido à direcção hidrostática não enecessário muita força para guiar oveículo, sendo suficiente girar ovolante (18) de forma sensível.5.4 TravõesTravão de serviço (até 07/08)Os travões de tambor das rodas dafrente são accionados hidraulicamenteatravés do pedal de marcha lenta/travão.– Accionar o pedal de marcha lenta/travão (30) até que a pressão detravagem seja perceptível. Naprimeira parte do curso do pedal, aforça é controlada pela transmissãoautomática. Ao accionar o pedal commais força, os travões de tambor dasrodas da frente são accionados.Travão de serviço (a partir de 07/08)Até07/08Até 07/08Accionar o pedal do travão (23) até quea pressão de travagem seja perceptível.Ao accionar o pedal com mais força, ostravões de tambor das rodas da frentesão accionados2309.08.PE 35


Travão de estacionamentoOs travões de tambor das rodasdianteiras são accionadosmecanicamente através da alavanca dotravão de estacionamento.– Puxar para trás a alavanca do travãode estacionamento (31), passandopelo ponto de aplicação, até aobatente. O travão de estacionamentoestá accionado e a alavanca do travãode estacionamento está presa nestaposição.– Premir o botão de libertação (40) epuxar a alavanca um pouco para trásaté esta encaixar. Para soltar o travãode estacionamento, empurrar aalavanca para a frente, passando pelo ponto de aplicação. A alavanca do travãode estacionamento também se encontra fixa na posição soltaZFAntes de abandonar o empilhador, puxar sempre o travão de estacionamento edesligar o motor.Em piso de cimento limpo, o travão de estacionamento pára o veículo com a cargamáxima admissível numa descida de 15 %.09.08.PE 36


5.5 Comando do andaime de elevação edo equipamento adicionalFAs alavancas de comando só devem seraccionadas a partir do assento docondutor.O dispositivo de elevação é comandadoatravés das alavancas de comando àdireita do assento do condutor.Elevar/baixar o suporte da forquilha– Puxar a alavanca de comando (23)para trás para elevar o suporte daforquilha.– Empurrar a alavanca de comando (23)para a frente para baixar o suporte daforquilha.FInclinar o andaime de elevação para afrente/trásCuidado para não entalar partes docorpo entre o andaime de elevação e aparede frontal ao inclinar o mastro paratrás.– Puxar a alavanca de comando (24)para trás para inclinar o andaime deelevação para trás.– Empurrar a alavanca de comando (24)para a frente para inclinar o andaimede elevação para a frente.09.08.PE 37


oFComando de equipamento adicionalObservar adicionalmente o manual deinstruções para o comando doequipamento adicional!Sistema hidráulico adicional ZH1O sistema hidráulico adicional ZH1(alavanca de comando 25) permitecontrolar equipamento adicional (porexemplo, dispositivo de avanço lateral).O accionamento é efectuadoempurrando a alavanca para a frente oupuxando-a para trás.Sistema hidráulico adicional ZH2O accionamento do sistema hidráulicoadicional ZH2 (por exemplo, paraaparelhos de ajuste dos dentes) éanálogo ao do sistema ZH1 através doaccionamento da alavanca decomando (26).1Sistema hidráulico adicional ZH3A alavanca de manobra (26) pode ser comutada de ZH2 para ZH3 através dointerruptor (1).Dispositivo de avanço lateral integrado (ISS)Com o ISS, é possível deslocar o suporte da forquilha lateralmente.Dispositivo de avanço lateral para a esquerda (perspectiva do condutor):– empurrar a alavanca de comando (25) para a frente.Dispositivo de avanço lateral para a direita (perspectiva do condutor):F– puxar a alavanca de comando (25) para trás.Ao avançar, ter em conta que a capacidade de carga é inferior.Aparelho de ajuste dos dentes integradoAtravés do aparelho de ajuste dos dentes integrado, é possível alterar a distânciaentre os dentes da forquilha.– Empurrar a alavanca (26): a distância dos dentes da forquilha é aumentada.– Puxar a alavanca (26): a distância dos dentes da forquilha é diminuída.Para sincronizar o avanço paralelo dos dentes da forquilha, abrir estes até ao batenteuma vez e voltar a fechar em seguida.09.08.PE 38


Outros equipamentos adicionaisSe forem utilizados outros equipamentos adicionais, deve ser respeitado o manualde instruções do fabricante!MFAs alavancas de manobra devem ser identificadas com símbolos que correspondamà função do equipamento adicional.Este equipamento adicional está em conformidade com a e. A capacidade decarga residual diminuída deve ser novamente determinada e assinalada numaplaca de capacidade de carga separada.Ao avançar para fora, ter em conta que a capacidade de carga é inferior (consultar ocapítulo B).Regular a velocidade do dispositivode trabalhoAs alavancas de comando (23-26) e avelocidade do motor permitem regular avelocidade de serviço dos cilindroshidráulicos.21MMZFApós soltar as alavancas decomando (23-26), elas voltamautomaticamente para a posição neutrae o dispositivo de trabalho permanecena posição alcançada.Accionar as alavancas de comandosempre suavemente, não aossolavancos. Ao atingir o fim de curso, soltar imediatamente a alavanca de comando.Colocar o comutador de direcção (21) na posição neutra.– Aumentar a velocidade do motoratravés do acelerador (22) e– Puxar a alavanca de comando maispara trás, para aumentar a velocidadedo dispositivo de trabalho.A velocidade do motor não teminfluência na velocidade deabaixamento do suporte da forquilha.É proibido elevar pessoas com odispositivo de elevação.09.08.PE 39


5.6 Recolha de carga, transporte edescargaFMAs alavancas de comando só devem seraccionadas a partir do assento docondutor.Antes de proceder à recolha de qualquerunidade de carga, o condutor tem deverificar se ela se encontra devidamentepaletizada e acondicionada, e se acapacidade de carga do veículo nãoserá ultrapassada.Respeitar o diagrama da capacidadede carga!FAjustar as forquilhasOs dentes da forquilha devem ser ajustados de forma que ambos tenham a mesmadistância dos cantos exteriores do suporte da forquilha e o centro de gravidade seencontre entre os dentes da forquilha.– Virar a alavanca de bloqueio (65) para cima.– Avançar os dentes da forquilha (66) sobre o suporte da forquilha (67), colocandoosna posição correcta.– Voltar a virar a alavanca de bloqueio para baixo e deslocar os dentes da forquilhaaté encaixarem num dos entalhes.09.08.PE 40


Recolha de cargaAproximar-se com cuidado da carga arecolher.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição neutra.– Accionar o travão deestacionamento (31).– Elevar os dentes da forquilha até àaltura correcta para recolher a carga.– Colocar a alavanca de sentido demarcha na posição de marcha emfrente e soltar o travão deestacionamento.FF– Aproximar o veículo com cuidado dacarga, se possível até esta ficarposicionada sobre a parte posterior daforquilha.Pelo menos dois terços do comprimentoda forquilha devem ficar por baixo dacarga.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição neutra epuxar o travão deestacionamento (31).– Elevar o suporte da forquilha até acarga assentar livremente sobre a forquilha.– Colocar a alavanca de sentido de marcha na posição de marcha atrás e soltar otravão de estacionamento.Assegurar que a zona de condução traseira está livre.– Recuar com cuidado e devagar até a carga situar-se fora da área dearmazenagem.09.08.PE 41


FÉ proibida a permanência de pessoaspor debaixo da carga elevada!– Inclinar o andaime de elevaçãocompletamente para trás.F– Baixar a carga tanto quanto oimprescindível para o transporte(altura acima do solo deaproximadamente 150 a 200 mm).Quanto mais alta for a altura detransporte da carga, menor é aestabilidade.09.08.PE 42


FTransportar a cargaSe a carga empilhada dificultar avisibilidade para a frente, o veículo deveser deslocado para trás.Até 01/07– Acelerar suavemente o veículo com oacelerador (22) e reduzir a velocidadecuidadosamente com o pedal demarcha lenta/travão (30). Mantersempre a devida atenção para travarquando necessário.– Adaptar a velocidade de marcha àscaracterísticas das vias e da carga aser transportada.Até 07/08– Em cruzamentos e passagens, tercuidado com outro tipo de trânsito.– A condução em sítios com pouca visibilidade requer a ajuda de um sinaleiro.A partir de 01/07– Acelerar suavemente o veículo com oacelerador (22) e reduzir a velocidadecuidadosamente com o pedal dotravão (30). Manter sempre a devidaatenção para travar quandonecessário.30FMEm descidas ou subidas a carga deveestar sempre voltada para o ladosuperior da rampa. Nunca conduzir emdiagonal ou virar.Nunca conduzir o veículo à velocidademáxima em marcha atrás ou apenas a5 km/h (ou menos).A partir de 07/0809.08.PE 43


Descarregar a carga– Aproximar o veículo com cuidadoda estante.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição neutra.– Accionar o travão deestacionamento (31).– Elevar a forquilha até à alturacorrespondente da estante.– Colocar o andaime de elevação emposição vertical.– Colocar a alavanca de sentido demarcha (29) na posição de marchaem frente e soltar o travão deestacionamento (31).– Posicionar a carga com cuidado naestante.– Baixar lentamente a carga até aforquilha ficar livre. Evitar adeposição violenta da carga, a fimde não danificar nem a carga, nemo dispositivo de recolha da carga.Manuseamento de cargassuspensasFAquando do transporte de cargassuspensas, o veículo deve deslocarseunicamente em velocidade lenta.Em caso de utilização com cargassuspensas, a estabilidade deverá sercomprovada em cada caso particularatravés do parecer de um perito. A capacidade de carga é reduzida em pelomenos 1/3.NÃO EXCEDER A POTÊNCIA NOMINAL DA CAPACIDADE DE CARGA DOEMPILHADOR E DO DISPOSITIVO ADICIONAL.09.08.PE 44


5.7 Comportamento em situação de perigoFCaso haja perigo de capotamento doveículo industrial, nunca desprender ocinto e não tentar saltar para fora.Saltar para fora constitui elevado perigode danos físicos!Comportamento correcto:– Inclinar a parte superior do corpo porcima do volante.– Segurar o volante com as duas mãose apoiar-se com os pés.– Inclinar o corpo na direcção contráriaà de queda.09.08.PE 45


5.8 Estacionar o veículo em segurançaFAo abandonar o veículo, este deve ser estacionado em condições de segurança,mesmo se a ausência for de curta duração.Nunca estacionar e abandonar o veículo com a carga elevada.F– Conduzir o veículo em piso plano.Os veículos a gás liquefeito só devem ser utilizados num rés-do-chão sem cave.O gás liquefeito é incolor, mais pesadoque o ar e não pode ser facilmentedispersado. Tem tendência parabaixar para o nível mais baixo possívele pode acumular-se em covas,escoamentos, caves ou outrascavidades.Assim pode produzir-se umaacumulação de gás propulsor nasáreas em que o empilhador esteve,constituindo um perigo para aspessoas, que não se apercebem dopotencial perigo de explosão e decongelação.– Baixar completamente a forquilha einclinar o andaime de elevação para a frente.– Colocar a alavanca de sentido de marcha (29) na posição neutra.– Accionar o travão de estacionamento (31).Desligar o motor <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong>(consultar 4.6)09.08.PE 46


5.9 Capot e coberturas de manutençãoZCapotAntes de abrir o compartimento domotor, é necessário empurrar a colunade direcção completamente para afrente e deslocar o assentocompletamente para trás sobre ascalhas.– Introduzir um instrumento adequado(por exemplo, uma chave deparafusos (68)) através do orifíciode acesso e pressionar o dispositivode bloqueio do capot (69) para abriro compartimento do motor.– Levantar completamente o capot.Uma mola sob pressão de gásmantém o capot na posiçãoelevada.MMSe veículo industrial estiver equipadocom uma cabina de aço, devem serabertas ambas as portas da cabinaantes de levantar o capot.Antes da colocação em funcionamento do veículo industrial, assegurar que o capotestá bem fechado.09.08.PE 47


Coberturas de manutençãoApós abrir o capot, é possível removeras partes laterais (70) da seguinteforma:– Retirar a parte de cima da partelateral da placa de cobertura doempilhador e levantar a coberturade manutenção.Montar:o– Colocar os suportes inferiores daplaca de cobertura nos encaixesprevistos.– Pressionar a parte superior dacobertura de manutenção nosentido do empilhador até encaixar.Cabina de açoNo caso de veículos industriaisequipados com uma cabina de aço,ambas as portas podem ser fechadas.– Rodar a chave na fechadura (72) nosentido contrário ao dos ponteirosdo relógio para abrir a porta dacabina.– Rodar a chave no sentido dosponteiros do relógio para fechar aporta da cabina.– Para abrir a porta da cabina, abrir aporta com a chave e puxar opunho (71).09.08.PE 48


5.10 Operações com reboqueO empilhador só é indicado para operações com reboque que sejam ocasionais eefectuadas nos terrenos da empresa.A carga de reboque máxima é a capacidade de carga indicada na respectiva placa(consultar o esquema das placas na página B21).A carga de reboque é composta pelo peso do reboque e pela carga útil.Se for transportada carga nas forquilhas, esse valor deve ser subtraído à carga dereboque.FIndicações importantes para um funcionamento seguro ao utilizar o reboque:– O empilhador só pode ser utilizado em trabalhos de reboque ocasionais. Não épermitido o serviço permanente com reboques.– Não é permitida carga de apoio– A velocidade máxima é de 5 km/h (velocidade lenta)– Trabalhos de reboque só podem ser efectuados em vias planas e firmes– Se forem utilizados acoplamentos de reboque especiais, as instruções dofabricante têm de ser respeitadas– O operador deve efectuar um percurso de teste para verificar o funcionamento comreboque, com a carga permitida determinada e nas condições de utilizaçãoprevistas do local.09.08.PE 49


6 Resolução de problemasZAtravés deste capítulo o próprio utilizador pode localizar e corrigir avarias ou asconsequências de uma utilização incorrecta. Para encontrar a falha, proceder deacordo com a sequência de actividades indicada na tabela.Se a falha não foi corrigida realizando as “medidas de correcção”, contactar o serviçode assistência técnica da <strong>Jungheinrich</strong>, dado que a resolução de outros problemassó pode ser efectuada por técnicos de assistência especialmente formados equalificados.Falha Possível causa Medidas de correcçãoO motor dearranque nãofuncionaA alavanca de sentido demarcha não está na posiçãoneutraColocar a alavanca de sentido de marchana posição neutraO motornão arrancaCarga da bateria demasiadobaixaCabos de ligação da bateriasoltos ou terminais dos pólosoxidadosCabo do motor de arranquesolto ou partidoO interruptor magnético domotor de arranque prendeFiltro de ar sujoAdicionalmente para veículosa gás propulsorVálvula de vedação da botijade gás propulsor fechadaBotija de gás propulsor vaziaTampa do distribuidor húmidaVelas de ignição húmidas, comóleo ou soltasVelas de ignição defeituosasAdicionalmente para veículosa dieselVerificar a carga da bateria, se necessáriocarregar a bateriaLimpar e lubrificar os terminais dos pólos, apertaros cabos de ligação da bateriaVerificar o cabo do motor de arranque,caso necessário apertar ou substituirVerificar se o interruptor magnético comutade forma audívelLimpar ou substituir o filtro de arAbrir a válvula de vedaçãoSubstituir a botija de gás propulsorSecar a tampa do distribuidor, se necessário,pulverizar com spray para contactosSecar, limpar e apertar as velas de igniçãoSubstituir as velas de igniçãoDepósito de combustível vazio,sistema de injecção aspirou arAdicionar combustível diesel e purgar o sistemade injecçãoÁgua no sistema decombustívelEsvaziar o sistema de combustível, abastecero veículo, purgar o sistema de combustível09.08.PE 50


Falha Possível causa Medidas de correcçãoO motor nãoarranca(continuação)Filtro de combustível entupido Verificar o fluxo de combustível, se necessário,substituir o filtro de combustívelA lâmpada deaviso de pressãodo óleo do motoracende duranteo funcionamentoIndicador detemperaturado motor naárea vermelhaPrecipitação de parafinado combustível diesel(formação de flocos)Nível de óleo do motor muitobaixoNível de óleo do motor muitobaixoRadiador sujoEstacionar o veículo num local quentee esperar até que a precipitação de parafinatenha diminuído. Se necessário, mudar o filtrode combustível e adicionar combustível dieselpara InvernoVerificar o nível do óleo do motor,se necessário abastecerVerificar o nível do óleo do motor,se necessário abastecerLimpar o radiadorNível de líquido refrigerantemuito baixoVerificar o sistema de refrigeração do motora respeito de fugas, se necessário abastecer09.08.PA lâmpadade aviso datemperaturado óleo datransmissãoacende duranteo funcionamentoO motor funciona,mas o veículonão se deslocaO veículonão alcançaa sua velocidademáximaVelocidadede elevaçãomuito baixaNão é possívelelevar a cargaà altura máximaA direcçãosó pode sermovimentadacom dificuldadeFolga da direcçãomuito grandeA correia trapezoidaldo ventilador patinaNível do óleo da transmissãomuito baixoRadiador de óleo sujoAlavanca de sentido demarcha na posição neutraTravão de estacionamentoaccionadoNível de óleo da transmissãomuito baixoNível de óleo no reservatóriohidráulico muito baixoDispositivo de purga doreservatório hidráulico sujo ouentupidoNível de óleo no reservatóriohidráulico muito baixoPressão dos pneus no eixo dadirecção muito baixaAr no sistema da direcçãoVerificar a tensão da correia trapezoidal,se necessário apertar ou substituir.Verificar o nível do óleo da transmissão,se necessário abastecerLimpar o radiador de óleoColocar a alavanca de sentido de marchano sentido desejadoSoltar o travão de estacionamentoVerificar o nível do óleo da transmissão,se necessário abastecerVerificar o nível do óleo hidráulico,se necessário abastecerLimpar ou substituir o dispositivo de purgado reservatório hidráulicoVerificar o nível do óleo hidráulico,se necessário abastecerVerificar a pressão dos pneus, se necessárioaumentar a pressãoVerificar o nível do óleo hidráulico e abastecerse for necessário; rodar em seguida o volantevárias vezes de um fim de curso até ao outroE 51


E 5209.08.P


FConservação do veículo1 Segurança no trabalho e protecção do ambienteFMOs ensaios e as actividades de manutenção descritos neste capítulo devem serefectuados de acordo com os prazos mencionados nas listas de verificação paramanutenção.É proibida toda e qualquer alteração do veículo industrial, especialmente no que serefere aos dispositivos de segurança. As velocidades de trabalho do veículoindustrial não podem ser alteradas sob nenhum pretexto.Apenas as peças de reposição originais são objecto do nosso controlo de qualidade.A fim de garantir uma utilização segura e fiável, só deverão ser utilizadas peças dereposição do fabricante. As peças usadas, assim como os produtos consumíveissubstituídos, deverão ser eliminados adequadamente e de acordo com asdisposições vigentes de protecção do ambiente. Para a mudança de óleo, estádisponível o serviço de mudança de óleo do fabricante.Após a conclusão das verificações e dos trabalhos de limpeza e de manutençãoé necessário realizar os procedimentos constantes da secção 14 “Verificação iniciale verificação após trabalhos de reparação ou modificações”.2 Regras de segurança para a conservaçãoPessoal para a conservação: A manutenção e a reparação de veículos industriaissó podem ser efectuadas por pessoal especializado do fabricante. A organização deassistência técnica do fabricante dispõe de técnicos para serviço exterior, comformação específica para estas tarefas. Recomendamos, por isso, a realização deum contrato de manutenção com o serviço de apoio do fabricante competente.08.08.PZMFElevação e utilização do macaco: Instalar os dispositivos de fixação exclusivamentenos pontos previstos para levantar o veículo industrial. Ao levantar o veículo como macaco, dever-se-ão utilizar meios apropriados (calços, tacos de madeira) que garantama não possibilidade do veículo escorregar ou tombar. Os trabalhos por baixodo dispositivo de recolha da carga só devem ser realizados quando a carga estiversegura por uma corrente suficientemente forte.Os pontos para elevação são indicados no capítulo B.Trabalhos de limpeza: Não limpar o veículo industrial com líquidos inflamáveis.Antes de iniciar os trabalhos de limpeza devem ser tomadas todas as precauções desegurança que previnam a formação de faíscas (por exemplo, por curto-circuitos).No caso dos veículos movidos a bateria, a ficha da mesma deve ser desligada.Os componentes eléctricos e electrónicos devem ser limpos por sopro ou poraspiração de ar, a baixa pressão, e com um pincel anti-estático não condutor.Se o veículo industrial for limpo por meio de um jacto de água ou com pistolas de altapressão, tapar, antes de iniciar a limpeza, todos os componentes eléctricos eelectrónicos, pois a humidade pode provocar anomalias. Não é permitida a limpezacom jacto de vapor.Desligar o motor e retirar a chave da ignição antes de abrir quaisquer portas outampas e retirar coberturas. Os trabalhos de manutenção e reparação só devem serexecutados depois do motor arrefecer.F 1


Trabalhos na instalação eléctrica: Os trabalhos na instalação eléctrica só devemser efectuados por pessoal electrotécnico especializado. Antes de iniciar ostrabalhos, estes técnicos deverão tomar todas as precauções necessárias paraevitar qualquer acidente eléctrico.Trabalhos de soldadura: De forma a evitar danos nos componentes eléctricos ouelectrónicos, antes de todos os trabalhos de soldadura, a(s) bateria(s) e o dínamodevem ser desligados. Nos empilhadores hidrostáticos, o sistema de comandoinformático deve ser desligado. Os trabalhos de soldadura no empilhador devem serrealizados exclusivamente por pessoal especialmente qualificado para executaresses trabalhos.Valores de ajuste: Em caso de reparações, assim como ao substituir componenteshidráulicos, eléctricos ou electrónicos, devem ser respeitados os valores de ajusteestipulados em função do tipo do veículo.Pneus: A qualidade dos pneus tem influência directa sobre a estabilidade e ocomportamento do veículo. Qualquer modificação só deverá ser feita depois deconsultar o fabricante. Ao substituir as rodas ou os pneus, deve ser assegurado queo veículo não fica inclinado (por exemplo, ao mudar as rodas, fazê-lo sempresimultaneamente do lado esquerdo e do lado direito).Correntes de elevação: As correntes de elevação são rapidamente gastas no casode falta de lubrificação apropriada. Os intervalos indicados na lista de verificaçõespara manutenção são válidos para a utilização normal. No caso de condiçõesexigentes (pó, temperaturas), deve-se lubrificar com maior frequência. O spray paracorrentes prescrito deverá ser utilizado de acordo com as indicações. A aplicaçãoexterior de massa lubrificante não garante uma lubrificação suficiente.Tubagens hidráulicas: As tubagens hidráulicas deverão ser substituídas após umperíodo de utilização de seis anos. Ao substituir componentes hidráulicos, substituirtambém as tubagens do sistema hidráulico correspondente.Eliminação da bateria de arranque: A eliminação de baterias tem de seguir ecumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos.As baterias usadas não podem ser eliminadas com o lixo comum. As prescrições dofabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadasincondicionalmente. Os utilizadores finais, seja a nível privado ou comercial, sãoobrigados por lei a devolver ao fabricante as baterias de arranque de veículosusadas, através de um revendedor (ou seja, em qualquer ponto de venda debaterias) ou de um serviço público de recolha de resíduos. Em caso de dúvida,contactar o serviço de assistência da <strong>Jungheinrich</strong>.08.08.PF 2


3 Manutenção e inspecçãoMUm serviço de manutenção minucioso e profissional é uma das condições principaispara uma utilização segura do veículo industrial. O desleixo no cumprimento regulardos trabalhos de manutenção pode ocasionar a avaria do veículo industrial, além derepresentar um potencial de perigo tanto para pessoas, como para o funcionamento.As condições de utilização do veículo industrial têm uma influência considerávelsobre o desgaste dos componentes de manutenção.Recomendamos que um agente da <strong>Jungheinrich</strong> seja encarregado da realização deuma análise de utilização no local e posterior definição dos intervalos demanutenção, para prevenir danos resultantes de desgaste.Os intervalos de manutenção indicados estão prescritos para o funcionamento numturno de trabalho e em condições normais. No caso de condições mais exigentes,tais como ambiente empoeirado, grandes variações de temperatura ou trabalho emvários turnos, os intervalos terão de ser consequentemente encurtados.A seguinte lista de verificações para manutenção indica as actividades a efectuar eo momento da sua realização. Os intervalos de manutenção estão definidos daseguinte maneira:ZW = em intervalos de 50 horas de serviço, mas pelo menos uma vez por semanaA = em intervalos de 500 horas de serviço, no entanto, pelo menos uma vez porsemestreB = em intervalos de 1000 horas de serviço, no entanto, pelo menos uma vez por anoC = em intervalos de 2000 horas de serviço, no entanto, pelo menos uma vez por anoOs trabalhos dos intervalos de manutenção W devem ser realizados pelo operador.No período de rodagem (após aproximadamente 100 horas de serviço) do veículoindustrial, o operador deverá verificar a fixação correcta das porcas e dos parafusosdas rodas e apertá-los, se for necessário.08.08.PF 3


4 Lista de verificações para manutenção do <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong>Chassis/estrutura:Accionamento: 2.1Sistema detravagem:Intervalos de manutençãoStandard = W A B CCâmara de refrigeração = 1.1 Verificar todos os elementos portantes a respeito de danos 1.2 Verificar a ligação por parafusos 1.3 Verificar se o tejadilho de protecção do condutor está devidamente fixado e se apresenta danos1.4 Verificar o acoplamento de reboque Motor de combustão - consultar a lista de verificaçõesseparada2.2 Verificar a transmissão a respeito de ruídos e fugas de óleo 2.3 Verificar o mecanismo dos pedais, caso necessário ajustar e lubrificar2.4 Verificar o nível do óleo da transmissão 2.5 Mudar o óleo da transmissão 2.6 Limpar o filtro de aspiração do óleo da transmissãoe o dispositivo de purga2.7 Substituir o filtro de óleo de transmissão 2.8 Verificar o eixo de accionamento a respeito de ruídos e fugas de óleo2.9 Eixo de accionamento - verificar o nível do óleo(apenas hidrocinético)2.10 Eixo de accionamento - mudar o óleo (apenas hidrocinético) 2.11 Verificar o desgaste do mecanismo da alavanca decomando e lubrificar as superfícies de deslizamento(apenas hidrocinético)2.12 Lubrificar o eixo de accionamento/eixo oscilante do mastro (apenas hidrocinético).3.1 Verificar o funcionamento e o ajuste 3.2 Verificar o desgaste das pastilhas do travão(apenas hidrocinético)3.3 Verificar o mecanismo de travagem. Se necessário,ajustar e lubrificar (apenas hidrocinético)3.4 Verificar as tubagens do sistema de travagem, as ligações e o nível do líquido de travões (apenas hidrocinético)3.5 Mudar o líquido dos travões (apenas hidrocinético) Rodas: 4.1 Verificar se há danos ou desgaste 4.2 Verificar o rolamento e a fixação 4.3 Verificar a pressão do ar Direcção: 5.1 Verificar a folga da direcção 5.2 Verificar as peças mecânicas da coluna da direcção,se necessário lubrificar5.3 Verificar o desgaste e a deformação do eixo de direcção,da manga do eixo e dos batentes5.4 Verificar o funcionamento e a estanqueidade doscomponentes hidráulicos08.08.PF 4


08.08.PAndaime deelevação:Instalaçãohidráulica:Intervalos de manutençãoStandard = W A B CCâmara de refrigeração = 6.1 Verificar a fixação do andaime de elevação 6.2 Verificar e lubrificar o assentamento do andaime de elevação 6.3 Verificar o funcionamento, o desgaste e o ajuste 6.4 Inspecção visual das roldanas, das peças de deslizamento e dos batentes6.5 Verificar o grau de desgaste das correntes de elevação e das respectivas guias, ajustar e aplicar massa lubrificante6.6 Verificar a folga lateral e a posição paralela dos perfisdo mastro6.7 Verificar os dentes e o suporte da forquilha a respeitode desgaste e danos6.8 Verificar a fixação dos dispositivos de segurançae se apresentam danos6.9 Verificar o apoio e a fixação do cilindro de inclinação 6.10 Verificar o ângulo de inclinação do andaime de elevação 7.1 Verificar o funcionamento 7.2 Verificar se as ligações e os conectores estão estanques e se apresentam danos7.3 Verificar se os cilindros hidráulicos estão estanques,devidamente fixados e se apresentam danos7.4 Verificar o nível do óleo 7.5 Mudar o óleo hidráulico 7.6 Mudar o cartucho do filtro 7.7 Limpar o filtro de aspiração do óleo hidráulico e o dispositivo de purga7.8 Verificar o funcionamento das válvulas de limitaçãode pressão7.9 Verificar o funcionamento da guia da mangueirae se apresenta danosInstalação 8.1 Verificar o funcionamento eléctrica:8.2 Verificar a fixação das ligações dos cabos e a existência de danos8.3 Verificar o funcionamento dos dispositivos de advertência e dos circuitos de segurança8.4 Verificar o funcionamento dos instrumentos e das indicações Bateria: 9.1 Verificar a densidade do ácido, o nível do ácido e a tensão da bateria9.2 Verificar a fixação dos bornes de ligação e lubrificarcom massa para pólos9.3 Verificar os cabos da bateria a respeito de danos e substituílosse necessárioF 5


Intervalos de manutençãoStandard = W A B CCâmara de refrigeração = Equipamento 10.1 Verificar o funcionamento adicional:10.2 Verificar a fixação ao aparelho e os elementos portantes 10.3 Verificar os danos e o desgaste dos pontos de apoio, guias e batentes; lubrificá-losLubrificação: 11.1 Lubrificar o veículo de acordo com o plano de lubrificação Mediçõesgerais:Demonstração:12.1 Verificar a velocidade de marcha e a distância de travagem 12.2 Verificar a velocidade de elevação e de abaixamento 12.3 Verificar os dispositivos de segurança e de desconexão 13.1 Percurso de teste com carga nominal 13.2 Depois de completados os trabalhos de manutenção,uma demonstração do funcionamento do veículo deveser avaliada pelo responsável encarregado08.08.PF 6


5 Lista de verificações para manutenção do <strong>DFG</strong>Intervalos de manutençãoStandard = W A B CMotor: 1.1 Verificar o motor quanto a ruídos e estanqueidade Líquido derefrigeração:1.2 Verificar a entrada em funcionamento da bomba de injecção,caso necessário ajustar1.3 Verificar a pressão dos injectores, caso necessário ajustar 1.4 Apertar os parafusos da cabeça do cilindro 1.5 Verificar a folga das válvulas, se necessário ajustar 1.6 Verificar o nível do óleo do motor, caso necessário completar 1.7 Mudar o óleo do motor 1.8 Substituir o filtro de óleo do motor 1.9 Verificar a tensão das correias trapezoidais e a existência de danos1.10 Verificar a velocidade máxima (sem carga) e ajustar caso necessário2.1 Verificar o nível do líquido de refrigeração, caso necessárioa)completar2.2 Verificar a quantidade de anticongelante, caso necessáriocompletarEscape: 3.1 Verificar se o sistema de escape apresenta fugas ou danos 3.2 Verificar os valores de emissão de gases de escape,caso necessário corrigirFiltro de ar: 4.1 Limpar o cartucho do filtro de ar Sistemahidráulico:Sistema decombustível:4.2 Substituir o cartucho do filtro de ar 5.1 Verificar e aplicar massa lubrificante no accionamentoda bomba hidráulica6.1 Substituir o filtro de combustível 6.2 Verificar o separador de água para combustível,se necessário esvaziar6.3 Verificar se o depósito de combustível e as ligaçõesapresentam fugas ou danosa) Substituir o líquido de refrigeração anualmente.08.08.PF 7


6 Lista de verificações para manutenção do <strong>TFG</strong>Intervalos de manutençãoStandard = W A B CMotor: 1.1 Verificar o motor quanto a ruídos e estanqueidade 1.2 Verificar as velas de ignição, caso necessário substituí-las 1.3 Verificar o ponto de ignição, caso necessário ajustar 1.4 Verificar o ajuste do distribuidor de ignição, caso necessário ajustar1.5 Verificar a folga das válvulas, se necessário ajustar 1.6 Verificar o nível do óleo do motor, caso necessário completar 1.7 Mudar o óleo do motor 1.8 Substituir o filtro de óleo do motor 1.9 Verificar a tensão das correias trapezoidais e a existência de danos1.10 Verificar a velocidade máxima (sem carga) e ajustar caso necessárioLíquido de 2.1 Verificar o nível do líquido de refrigeração, caso necessário a)refrigeração: completar2.2 Verificar a quantidade de anticongelante, caso necessáriocompletarEscape: 3.1 Verificar se o sistema de escape apresenta fugas ou danos 3.2 Verificar os valores de emissão de gases de escape,caso necessário corrigirFiltro de ar: 4.1 Limpar o cartucho do filtro de ar Sistemahidráulico:Instalaçãode gáspropulsor:4.2 Substituir o cartucho do filtro de ar 5.1 Verificar e aplicar massa lubrificante no accionamentoda bomba hidráulica6.1 Verificar se a instalação de gás propulsor apresenta fugas ou danos6.2 Solicitar a substituição do filtro de gás propulsor a um perito 6.3 Solicitar a um perito a verificação da instalaçãode gás propulsor6.4 O teor de substâncias nocivas no gás de escape deve serverificado por um perito e deve ser ajustado o nível mais baixopossível.6.5 Verificar e fazer a manutenção das unidades Impco a) Substituir o líquido de refrigeração anualmente.08.08.PF 8


7 Especificações do líquido de refrigeraçãoA qualidade do líquido de refrigeração utilizado tem influência sobre a eficácia e avida útil do sistema de refrigeração. As prescrições seguintes têm em vista umaconservação ideal no que diz respeito ao anticongelante e ao anticorrosivo.– Utilizar sempre água doce limpa.– Para evitar danos causados por congelação e corrosão, utilizar uma misturaanticongelante à base de etilenoglicol. Deve ser utilizado um anticongelantecomum com um valor de pH entre 7,0 e 8,5.U.S.A. ASTM D4985 ou SAE J1941Líquido de refrigeração para motores àbase de etilenoglicol– Quando é utilizado um anticongelante, deve garantir-se uma relação de misturacorrecta. O anticongelante tem de estar em conformidade com a norma indicadaanteriormente.Temperatura mínima/ % de volume de Relação volumétrica doprotecção necessária anticongelanteanticongelante: água-37 °C 50 1:1FEm caso de utilização inadequada, o fabricante não se responsabiliza por danoscausados por congelação ou corrosão.Os anticongelantes contêm etilenoglicol e outros elementos tóxicos. Esteselementos podem ser assimilados pelo corpo humano, em caso de contactoprolongado e repetido de grandes quantidades com a pele.Respeitar sempre as seguintes medidas de precaução ao manusearanticongelantes.F– NUNCA ingerir anticongelante. Se for ingerido involuntariamente anticongelante,contactar IMEDIATAMENTE um médico.– Evitar um contacto prolongado da pele com o anticongelante.– Lavar imediatamente salpicos da pele.– Lavar imediatamente os olhos se entrarem em contacto com salpicos deanticongelante.– Vestuário salpicado com anticongelante deve ser despido e lavado, antes de sernovamente utilizado.– No manuseamento regular e frequente de anticongelantes deve ser usadovestuário de protecção (luvas de plástico ou de borracha, botas e fatos-macaco ouaventais).As misturas de anticorrosivos contêm aditivos tóxicos que não devem seringeridos. Podem ser absorvidos em quantidades tóxicas pela pele em caso decontacto permanente e repetido. Devem ser respeitadas as mesmas medidasde precaução que para anticongelantes.08.08.PF 9


8 Produtos consumíveisFManuseamento de produtos consumíveis: Os produtos consumíveis devem sersempre devidamente manuseados, de acordo com as prescrições do fabricante.O manuseamento inadequado dos produtos consumíveis põe em perigo a saúde, avida e o ambiente. Os produtos consumíveis só devem ser armazenados emrecipientes para eles prescritos. Podem ser inflamáveis, pelo que nunca se devemaproximar de componentes quentes ou chamas nuas.Ao abastecer produtos consumíveis, utilizar sempre recipientes limpos. É proibida amistura de produtos consumíveis de qualidade diferente. A mistura só é permitidaquando é explicitamente indicada neste manual de instruções.Os líquidos derramados devem ser imediatamente removidos com um aglutinanteadequado, devendo esta mistura ser eliminada de acordo com as devidasdisposições..ZZCódigo N.º deDesignaçãoUtilização paraencomendaA 52017728 HVLP46 Instalação hidráulicaD 00002832 Líquido dos travões SAE J 1703 Sistema de travagemE 50055726 Massa lubrificante K-P-2KG 29201280 Spray para correntes CorrentesD 51094056 Titan Unic Plus SAE 10W-40 Óleo do motorN 05099205 ATF Dexron II D TransmissãoP 52030273 Titan Supergear 80W-90 EixoO 51094056 TITAN UNIC PLUS SAE 10W-40 Óleo do motorAs indicações de quantidade são valores aproximados.Óleos biológicosA utilização de óleos hidráulicos biodegradáveis só é permitida após consulta doserviço JH competente.Valores de referência para massa lubrificante .CódigoTipo desaponificaçãoPonto degotejamento °C9 Indicações sobre o combustível do <strong>DFG</strong>Penetração poracalcamentoa25°CGrau NLG1Temperaturade utilização °CE Lítio 185 265-295 2 -35/+120Deve ser utilizado apenas combustível diesel em conformidade com a normaDIN EN 590, com um índice de cetano superior a 50.08.08.PF 10


10 Tabela de lubrificantesLegenda do plano de lubrificação 10.2 - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>Pos. DesignaçãoLubrificante1. Polias de corrente B2. Correntes de elevação C3. Canais do mastro B4. Pinos do cilindro de inclinação B5. Cubo do eixo motor P6. Diferencial P7. Eixo de transmissão B8. Óleo hidráulico e filtro A9. Óleo do motor e filtro O10. Cubos do eixo da direcção B11. Manga do eixo B12. Articulações do eixo B13. Pedais B14. Cabo do travão de mão E15. Líquido dos travões D16. Óleo da transmissão e filtro N17. Roletes guia do mastro B08.08.PF 11


10.1 Plano de lubrificação - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>08.08.PF 12


11 Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação11.1 Preparar o veículo para trabalhos de manutenção e conservaçãoA fim de evitar acidentes durante os trabalhos de manutenção e conservação, énecessário tomar todas as medidas de segurança consideradas oportunas.É necessário assegurar as seguintes condições:FMM– Estacionar o veículo emsegurança (consultar o capítuloE, secção 5.8).– Retirar a chave do interruptor deignição/arranque (2) e protegerassim o veículo contra umacolocação em funcionamentonão autorizada.– Desligar o interruptorprincipal (1).– Ao trabalhar sob a forquilha ousob o veículo elevado, tomar asmedidas de segurançanecessárias para que nãocaiam, tombem ouescorreguem.Ao elevar o empilhador observar o seguinte:Utilizar apenas dispositivos de elevação com capacidade de carga suficiente(consultar o peso de carregamento na placa de identificação do veículo).– Estacionar o veículo em segurança (consultar o capítulo E, secção 5.8).– Fixar as correntes do guindaste nos pontos de fixação do mastro de elevação.– Fixar as correntes do guindaste no contrapeso do acoplamento de reboque.Os dispositivos de fixação das correntes do guindaste devem ser fixados de talmaneira que não toquem no tejadilho de protecção e em nenhum componentedurante a elevação.11.2 Ajuda de arranqueMUtilizar apenas cabos de arranque auxiliares em conformidade com a normaISO 6722, com pinças totalmente isoladas e secção transversal mínima de 25 mm 2 .08.08.PProcedimento:– Ligar primeiro o pólo positivo ao cabo vermelho– Ligar o pólo negativo da bateria auxiliar e o ponto de massa do bloco do motor como cabo preto– Ligar o motor através da ignição– Depois de ligar o motor, retirar primeiro o cabo negativo-retirar o cabo positivoZNota: Se, depois de ligar os pólos da bateria, o motor de arranque não ligar o motor,verificar se os bornes estão correctamente fixados.F 13


11.3 Manutenção do motor <strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>MSubstituir o óleo do motor e orespectivo filtroMudar o óleo do motor apenas com omotor à temperatura de serviço e como veículo estacionado em pisonivelado. Mudar sempre o óleo domotor e o filtro de óleo do motor aomesmo tempo.Drenar o óleo do motorFFF– Desenroscar a tampa de fecho (48).– Limpar minuciosamente o bujão dedrenagem do óleo (49) e o orifício dedrenagem.– Desenroscar o bujão de drenagemdo óleo e drenar o óleo para umrecipiente adequado.Perigo de queimadura devido a óleoquente.– Enroscar o bujão de drenagem doóleo juntamente com um novo anelvedante.Eliminar o óleo usado de forma ecológica.Substituir o filtro de óleo do motor– Soltar o filtro de óleo (50) por meiode uma chave para filtros edesenroscar manualmente.Recolher o óleo, eliminar o filtro deóleo e o óleo de forma ecológica.– Limpar a fundo as superfíciesvedantes da flange do filtro de óleo.– Untar levemente o vedante do novofiltro de óleo com óleo de motornovo.– Apertar o filtro de óleo manualmente.08.08.PF 14


Adicionar óleo do motor– Adicionar óleo de motor novo naabertura de enchimento deacordo com a tabela dosprodutos consumíveis (consultara secção 8).Quantidade de enchimento: 4,7lM– Verificar o nível do óleo do motoratravés da vareta indicadora donível de óleo (51), casonecessário corrigir (consultar ocapítulo E, secção 3).– Enroscar novamente a tampa defecho.– Voltar a inserir completamente avareta indicadora de nível de óleo.Depois da mudança do óleo e do filtrode óleo, observar, durante a marchade ensaio do motor, a lâmpada deaviso da pressão do óleo do motor (52)e verificar a estanqueidade do bujãode drenagem de óleo e do filtro deóleo.Substituir as velas de igniçãoM– Desligar os cabos das velas (53).– Limpar a fundo a zona das velas deignição na cabeça do cilindro.– Desenroscar as velas de ignição.– Verificar a distância entre oseléctrodos das novas velas deignição com um apalpa-folgas, senecessário ajustar.Valor nominal: 0,8 mm.Utilizar só velas de ignição originais.– Enroscar as novas velas de igniçãomanualmente e apertar em seguida com um binário de aperto de 20 Nm.08.08.PF 15


Verificar a tensão da correiatrapezoidalA tensão da correia trapezoidal émantida através de um dispositivotensor automático de correias (54).Não é necessário qualquer ajustemanual.MQuando o indicador de fixação (55) seencontrar fora da marca de índice, énecessário colocar uma nova correia.É absolutamente obrigatório umguiamento correcto da correiatrapezoidal. As correias devem sersubstituídas por pessoal qualificado eautorizado para o efeito.08.08.PF 16


11.4 Manutenção do motor <strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>MSubstituir o óleo do motor e orespectivo filtroMudar o óleo do motor apenas com omotor à temperatura de serviço e como veículo estacionado em pisonivelado. Mudar sempre o óleo domotor e o filtro de óleo do motor aomesmo tempo.Drenar o óleo do motorFF– Desenroscar a tampa de fecho (56).– Limpar minuciosamente o bujão dedrenagem do óleo (57) e o orifício dedrenagem.– Desenroscar o bujão de drenagem do óleo e drenar o óleo para um recipienteadequado.Perigo de queimadura devido a óleoquente.– Enroscar o bujão de drenagem doóleo juntamente com um novo anelvedante.Eliminar o óleo usado de formaecológica.Substituir o filtro de óleo do motorF– Soltar o filtro de óleo (58) por meiode uma chave para filtros edesenroscar manualmente.Recolher o óleo, eliminar o filtro deóleo e o óleo de forma ecológica.– Limpar a fundo as superfíciesvedantes da flange do filtro de óleo.– Untar levemente o vedante do novofiltro de óleo com óleo de motornovo.– Apertar o filtro de óleomanualmente.08.08.PF 17


Adicionar óleo do motor– Adicionar óleo de motor novo naabertura de enchimento (56) deacordo com a tabela dos produtosconsumíveis (consultar a secção 8).Quantidade de enchimento: 6,9 lM– Verificar o nível do óleo do motoratravés da vareta indicadora donível de óleo (59), caso necessáriocorrigir (consultar o capítulo E,secção 3).– Enroscar novamente a tampa defecho.– Voltar a inserir completamente a vareta indicadora de nível de óleo.Depois da mudança do óleo e do filtrode óleo, observar, durante a marchade ensaio do motor, a lâmpada deaviso da pressão do óleo do motor (60)e verificar a estanqueidade do bujãode drenagem de óleo e do filtro deóleo.Verificar a tensão da correiatrapezoidal– Pressionar a correia trapezoidalentre a polia do ventilador (61) e apolia do gerador (62) com uma forçade 45 N.Deve ser possível pressionar a correiatrapezoidal aproximadamente 10 mm.08.08.PF 18


Ajustar a tensão da correiatrapezoidal– Soltar o parafuso (63) e puxar oalternador trifásico (64) no sentidoda seta, até a correia trapezoidal tera tensão prescrita.– Apertar novamente os parafusos.– Verificar novamente a tensão dacorreia trapezoidal, se necessáriorepetir o procedimento de ajuste.08.08.PF 19


Substituir o filtro de combustívelFFMZ– Drenar o combustível do filtro paraum recipiente adequado.– Soltar o filtro de combustível (65) pormeio de uma chave para filtros edesenroscá-lo manualmente.Eliminar o filtro de combustível e ocombustível de forma ecológica.– Enroscar o novo filtro decombustível juntamente com umnovo anel em O.– Untar o anel em O ligeiramente comcombustível diesel antes damontagem.– Limpar a fundo as superfícies decontacto da flange do filtro.– Untar o vedante do novo filtro de combustível ligeiramente com combustível diesel.– Enroscar o filtro de combustível manualmente até o vedante estar em contactocom a flange do filtro.– Apertar o filtro de combustível mais um terço de volta.– Purgar o sistema de combustível.Purgar o sistema de combustívelRecolher o combustível e eliminá-lo deforma ecológica.– Abrir o parafuso de purga (66).– Accionar a alavanca da bombamanual na bomba decombustível (67) até o combustívelsair sem bolhas pelo parafuso depurga.– Apertar o parafuso de purga.– Colocar o interruptor de ignição/arranque durante aproximadamente10 segundos na posição I.– Esperar 10 segundos.– Repetir a operação até o motor ligar.Durante a marcha de ensaio do motor,verificar a estanqueidade do filtro decombustível, da válvula de descarga edas porcas de capa dos injectores.Se o motor não arrancar ou parardepois de um breve período, repetir oprocedimento de purga.08.08.PF 20


11.5 Verificar a concentração do líquido de refrigeraçãoFNão abrir a tampa de fecho do radiador com o motor quente.A fim de evitar a formação de calcário, assim como danos originados por gelo ecorrosão, e aumentar a temperatura de ebulição, o sistema de refrigeração deveconter todo o ano uma mistura de água e anticongelante com aditivos anticorrosivos.M– Se a protecção contracongelação for muito baixa,drenar o líquido de refrigeraçãoe adicionar anticongelante noreservatóriodecompensação (68) até atingir aproporção de mistura correcta.Utilizar um anticongelante e umóleo de protecção contra acorrosão de acordo com a tabelade produtos consumíveis(consultar a secção 7).A proporção da mistura de água e anticongelante, assim como a protecção contracongelação assim obtida, consta das informações do anticongelante.Quantidade de enchimento do sistema de refrigeração:<strong>DFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>:<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>/<strong>550</strong>:16,0 l16,0 l11.6 Enchimento do sistema de refrigeraçãoFMDeixar arrefecer o motor para poder encher de líquido de refrigeração. Abrirlentamente a tampa de fecho. Se o sistema de refrigeração ainda estiver sobpressão, há risco de salpicar líquido quente. Não encher demasiado o sistema derefrigeração. A tampa de fecho dispõe de uma válvula de segurança, que se abrepara deixar sair líquido de refrigeração quente se o líquido alcançar um nível muitoalto.Se for adicionado líquido de refrigeração durante uma operação de manutenção,deve corresponder aos requisitos do líquido de refrigeração original (consultar asecção 7). Um enchimento demasiado rápido ou efectuado quando o veículo nãoestá em piso plano, permite a entrada de ar no sistema de refrigeração.O funcionamento do motor com ar no sistema de refrigeração provoca um aumentodas temperaturas de serviço, podendo originar danos no motor.08.08.PF 21


MO veículo deve estar estacionado em piso horizontal. Abrir lentamente a tampa defecho do reservatório de compensação. Utilizar um funil para encher o sistema derefrigeração até ao nível descrito no manual do fabricante. O funil cria a pressãonecessária para afastar o ar do sistema de refrigeração. Esperar até que tenhamdesaparecido todas as bolhas de ar e voltar a colocar a tampa de fecho. Ligar omotor. Desligar o motor depois de ter alcançado a temperatura de serviço e deixararrefecer. Abrir lentamente a tampa de fecho do reservatório de compensação e, senecessário, adicionar líquido de refrigeração até atingir o nível correcto, de acordocom as indicações do manual do fabricante. Voltar a colocar a tampa.11.7 Limpar/substituir o cartucho do filtro de arMOs trabalhos de manutenção só podem ser efectuados com o motor desligado.Não ligar o motor com o cartucho do filtro de ar desmontado.– Soltar os 2 grampos de fixação (70)e retirar a panela colectora depó (71).– Extrair com cuidado o cartuchointerior (72) e exterior (73) da caixado filtro (69).– Limpar o cartucho exterior (73) comar comprimido de dentro para fora,até deixar de sair pó.– Limpar o cartucho interior (72)cuidadosamente com um pano quenão largue fios.MMZNão limpar a caixa do filtro com arcomprimido, mas sim com um panolimpo.– Substituir os cartuchos do filtro de arse estiverem danificados oudemasiado sujos.– Tirar o elemento de borracha paralimpar a fundo a panela colectora depó.– Colocar os cartuchos do filtro de arnovamente na caixa e fixá-los.Não danificar os cartuchos do filtro dear durante a montagem.– Posicionar a panela colectora de pó e fixá-la com os 2 grampos de fixação.Alguns modelos estão equipados apenas com o elemento de filtro de ar exterior (73).08.08.PF 22


11.8 Transmissão - <strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>ZÉ importante verificar correctamente o nível do óleo. O óleo é um agente derefrigeração que actua também como líquido de refrigeração e acciona osacoplamentos. Um nível de óleo baixo causa uma perda de transmissão e pressão.Provoca, além disso, um sobreaquecimento que pode resultar numa avaria datransmissão.ZZVerificar o nível do óleo da transmissãoPara encher e abastecer a transmissão, utilizar apenas óleo novo e limpo que estejaacondicionado em recipientes limpos. A entrada de sujidades ou água natransmissão pode causar danos.As marcas de cima na vareta de nível de óleo da transmissão indicam o nível de óleoquando o motor está parado e servem apenas de guia para o enchimento inicial. Asmarcas de baixo indicam o nível de óleo da transmissão correcto enquanto o motorestá a funcionar e a transmissão está quente.– Limpar a área e retirar a tampa defecho (92). Verter uma quantidadesuficiente de óleo novo através daabertura de enchimento, até o nívelde óleo se encontrar entre a marca"mín." e "máx." na vareta (93).Assegurar que não entra pó oucorpos estranho na transmissão.– Voltar a colocar a tampa defecho (92) e a vareta do nível deóleo (93) e ligar o motor em seguida.Com o travão de estacionamentoaccionado, percorrer todas asposições do selector de velocidadese aguardar até a transmissão atingira temperatura de funcionamento.– Com o motor em ralenti e atransmissão em ponto morto, retirara vareta do nível de óleo (93), limpá-la com um pano que não largue fios e ler onível de óleo. Se necessário, abastecer com óleo através da abertura deenchimento até ser indicado o nível de óleo pretendido na marca inferior "máx." davareta do nível de óleo.08.08.PF 23


11.9 TravãoVerificar o travão de estacionamentoO travão de estacionamento (94) devereter o veículo com a carga máximaadmissível numa descida de 15%.Se não for este o caso, o travão deestacionamento deve ser ajustado.08.08.PF 24


Verificar o nível do líquido dostravões– Desapertar os parafusos dorevestimento (96).– Retirar o revestimento (95).– Verificar o nível do líquidodos travões no respectivoreservatório (97).O reservatório deve estar cheio a ¾.– Se necessário, adicionar líquido dostravões.Quantidade de enchimento:<strong>DFG</strong>/<strong>TFG</strong> <strong>540</strong>-<strong>550</strong>:1,20 l08.08.PF 25


11.10 Verificar a fixação e a pressão de ar das rodasVerificar a fixaço.– Estacionar o veículo industrial emcondições de segurança (consultar ocapítulo E).– Apertar as porcas das rodas (29) emcruz com uma chave dinamométrica.BinárioRodas motrizes (<strong>540</strong>/<strong>550</strong>)Rodas traseiras (<strong>540</strong>/<strong>550</strong>)520-620 Nm500-520 Nm2908.08.PF 26


11.11 Instalação hidráulicaSubstituir o filtro de óleo hidráulicoF– Abrir o fecho (98) do filtro de óleohidráulico.– Retirar e substituir o filtro de óleohidráulico.– Inserir um filtro de óleo hidráulico eenroscar o fecho.Recolher o óleo hidráulico que escorrerpara fora. Eliminar o óleo hidráulico e ofiltro de óleo hidráulico de formaecológica.Limpar/substituir o dispositivo depurga do reservatório hidráulicoM– Desenroscar o dispositivo de purgado reservatório hidráulico (99) dobocal de enchimento do óleohidráulico.– Limpar o dispositivo de purga doreservatório hidráulico.Se a sujidade não puder ser eliminadaatravés da limpeza, substituir odispositivo de purga do reservatóriohidráulico.08.08.PF 27


11.12 Instalação eléctrica11.12.1 Verificar o estado, o nível do ácido e a densidade do ácido da bateriaFO ácido da bateria é muito corrosivo. Evitar, por essa razão, o contacto com o ácidoda bateria. Se, apesar de tudo, o ácido da bateria entrar em contacto com vestuário,pele ou olhos, os sítios afectados devem ser imediatamente lavados com água.Em caso de contacto com os olhos deve ser consultado imediatamente um médico!Neutralizar imediatamente o ácido da bateria derramado!– Assegurar que a caixa dabateria (102) não tem fissuras e nãoderrama ácido.– Eliminar os resíduos de oxidaçãonos pólos da bateria (100).– Untar os pólos da bateria commassa consistente sem ácido.– Verificar o nível do ácido.O ácido deve situar-se entre amarcação superior e inferior.– Desenroscar os tampões defecho (101).– Se necessário, adicionar águadestilada até à marcação superior.– Verificar a densidade do ácido comuma pipeta de ácido.Uma bateria completamente carregada tem uma densidade do ácido de 1,24 a1,28 kg/l.ZZ– Se necessário, recarregar a bateria.– Voltar a enroscar os tampões de fecho.Nas baterias sem manutenção não é necessário controlar o nível e a densidade doácido.Eliminação da bateria de arranque: A eliminação de baterias tem de seguir ecumprir as disposições ambientais ou leis nacionais de tratamento de resíduos.As baterias usadas não podem ser eliminadas com o lixo comum. As prescrições dofabricante sobre a eliminação de baterias devem ser respeitadasincondicionalmente. Os detentores são obrigados por lei a devolver ao fabricante asbaterias de arranque de veículos usadas, através de um revendedor ou de umserviço público de eliminação de resíduos. Em caso de dúvida, contactar o serviçode assistência da <strong>Jungheinrich</strong>.08.08.PF 28


11.12.2 Verificar os fusíveis eléctricosCaso ocorram erros no sistemaeléctrico, é necessário verificar osfusíveis que se encontram por baixodo capot.– Abrir o capot e retirar a cobertura dacaixa de fusíveis.– Verificar o estado e o valor correctodos fusíveis, se for necessário,substituí-los.– Montar a cobertura.PRETAVERMELHAVERDEtCaixa de fusíveis standard (preta)Pos. Para protecção de: Potêncianominal1Projectores de luz de trabalho S5 e S6/aquecimentodo assento (apenas A&B)o Caixa de fusíveis para o equipamento adicional (vermelha) -15 A2Alavanca de comando/faróis de marcha atrás/avisadorsonoro de marcha atrás/luz de advertência rotativa/filtro 10 Ade partículas diesel3 Grupo A do sistema de iluminação/luz de travagem (relé) 15 A4 Ponto morto (relé)/comando/painel de instrumentos 10 A5 Buzina, bobina de ignição 10 A6 Relógio/painel de instrumentos 10 APos. Para protecção de: Potêncianominal1 Luzes intermitentes/relé dos faróis 15 A2 Luz de advertência, dispositivo de avanço lateral (master) 15 A3 Faróis 15 A4 Luzes laterais da direita 5 A5 Luzes laterais da esquerda 10 A6 Luzes de travagem 5 A08.08.PF 29


o Caixa de fusíveis paraequipamento facultativo 3(verde) - CabinaPretaVerdeVermelhaPos. Para protecção de: Potêncianominal1 Termoventilador 10 A2 Motor do limpa pára-brisas dianteiro 10 A3 Lava pára-brisas/aquecimento do assento 15 A4 Aquecimento do vidro traseiro 10 A5 Motor do limpa pára-brisas traseiro 10 A6 Luz interior 10 AFusível flutuantePos. Para protecção de: PotêncianominalBuzina (travão de estacionamento activado)50 ACaixa de fusíveis (preta) para novasopçõesPos. Protecção de: PotêncianominalN.º da ficha1=XB2852=XB2863=XB2864=XB2865=XB287 Aquecimento do assento apenas na série C6=XB287 Purificador de escape HUSS10 A40 A08.08.PF 30


FFusível da paragem de emergênciaPos. Designação: Potêncianominal1 Fusível 50 APara evitar danos na instalação eléctrica, sódevem ser usados fusíveis com os valoresindicados.1108.08.PF 31


11.12.3 Atribuição dos relés2524Pos. Designação:21 Relé de potência 12 1S 18022 Relé pequeno de 12 V 20A23 Relé de 12 V do contacto de fecho 50A24 Fusível 15A25 Fusível08.08.PF 32


12 Sistema de escapeDevem ser verificadas em intervalos regulares as emissões do sistema de escape.Fumo de escape preto ou azul indica valores de emissão elevados, sendonecessário contactar técnicos especializados.Efectuar a manutenção do filtro de fuligem como é prescrito pelo fabricante (a partirde F37).13 Reposição em funcionamento depois de trabalhos de limpeza ou deconservaçãoApós trabalhos de limpeza ou de conservação, a reposição em funcionamento sódeve ser realizada depois de proceder às seguintes actividades:– Verificar o funcionamento da buzina.– Verificar o funcionamento do interruptor principal.– Verificar o funcionamento do travão.– Lubrificar o veículo de acordo com o plano de lubrificação.14 Imobilização do veículo industrialMSe o veículo industrial estiver parado por um período superior a 2 meses, porexemplo, por motivos operacionais, deve ser estacionado num local seco e que nãoesteja sujeito a temperaturas demasiado baixas. Deverão ser tomadas as medidasantes, durante e depois da imobilização que são descritas em seguida.Durante a imobilização, o veículo industrial deverá ser colocado sobre cavaletes, demaneira que as rodas não fiquem em contacto com o chão. Só assim se garantiráque nem as rodas nem os seus rolamentos serão danificados.Se o veículo industrial tiver de ser imobilizado por um período superior a 6 meses, énecessário consultar o serviço de assistência técnica do fabricante para medidas deprecaução adicionais.14.1 Medidas a tomar antes da imobilização08.08.P– Limpar o veículo industrial minuciosamente.– Verificar os travões.– Verificar o nível do óleo hidráulico e abastecer se necessário (consultar ocapítulo F).– Cobrir todos os componentes mecânicos que não estejam pintados com umacamada fina de óleo ou de massa lubrificante.– Lubrificar o veículo industrial de acordo com o plano de lubrificação (consultar ocapítulo F).– Carregar a bateria.– Desligar a bateria, limpar e lubrificar os parafusos dos pólos com massa parapólos.F 33


ZAdicionalmente, deverão ser tidas em conta as indicações do fabricante da bateria.– Todos os contactos eléctricos que estejam a descoberto devem ser pulverizadoscom um spray adequado para contactos.14.2 Medidas a tomar durante a imobilizaçãoEm intervalos de 2 meses:– Carregar a bateria.14.3 Reposição em funcionamento depois da imobilizaçãoZRecomendamos que a reposição em funcionamento após a imobilização sejaefectuada por um técnico do fabricante.F– Limpar o veículo industrial minuciosamente.– Lubrificar o veículo industrial de acordo com o plano de lubrificação (consultar ocapítulo F).– Limpar a bateria e untar os parafusos dos pólos com massa consistente parapólos. Ligar a bateria.– Carregar a bateria.– Verificar se o óleo de transmissão contém água de condensação. Se necessário,mudá-lo.– Verificar se o óleo hidráulico contém água de condensação. Se necessário,mudá-lo.– Colocar o veículo industrial em funcionamento (consultar o capítulo E).Imediatamente após repor o veículo em funcionamento, proceder a várias travagensde ensaio.08.08.PF 34


15 Verificações de segurança periódicas e depois de acontecimentosextraordináriosZDeve ser efectuada uma verificação de segurança em conformidade com asdisposições nacionais. A <strong>Jungheinrich</strong> recomenda uma verificação de acordo com anorma FEM 4.004. Para estas verificações, a <strong>Jungheinrich</strong> dispõe de um serviçoespecial de segurança, com peritos expressamente formados para o efeitoO veículo industrial deve ser verificado por um técnico especificamente qualificadopara esse fim e, pelo menos, uma vez por ano (observar as disposições nacionais)ou após acontecimentos extraordinários. Este especialista está obrigado a fazer asua peritagem e o respectivo relatório sem qualquer influência ditada por condiçõesde trabalho ou económicas, apenas em função da segurança. Como perito, deveráter demonstrado possuir suficiente conhecimento e experiência para poder avaliar oestado de veículos industriais e a eficiência dos dispositivos de segurança, de acordocom as regras da técnica e os princípios de examinação de veículos industriais.Nestas inspecções deverão ser feitos testes completos sobre o estado técnico doveículo industrial em relação à segurança contra acidentes. Adicionalmente, oveículo industrial será minuciosamente inspeccionado para a detecção de danos quepossam ter ocorrido através de uma eventual utilização imprópria. Tem de ser feitoum protocolo de teste. Os resultados da peritagem têm de ser preservados pelomenos até às duas inspecções seguintes.ZA entidade operadora é responsável pela reparação das falhas encontradas.Para fins de indicação, depois de um veículo industrial ter passado o exame, é-lhecolocada uma placa de ensaio. Esta placa indica em que mês de que ano deverá terlugar a próxima inspecção.16 Colocação fora de serviço definitiva, eliminaçãoZA colocação fora de serviço definitiva e a eliminação do veículo devem serefectuadas de acordo com as disposições legais aplicáveis do país de utilização.Deverão ser especialmente tidas em conta as prescrições relativas à eliminação dabateria, dos produtos consumíveis, assim como do sistema electrónico e dainstalação eléctrica.08.08.PF 35


oOpcional17 Instruções de utilização do filtro de partículas diesel HUSS da sérieFS - MK17.1 Indicações gerais importantesAntes da utilização do filtro de partículas de fuligem, ler com atenção as indicaçõesde funcionamento.Por princípio, devem ser respeitadas as prescrições de prevenção de acidentesgerais, assim como os restantes regulamentos gerais aprovados de segurança esaúde no trabalho.ZA utilização de combustível com aditivos pode influenciar negativamente os gases deescape e, assim, a durabilidade do DPF. Por conseguinte, deve ser utilizado apenascombustível diesel em conformidade com a norma DIN EN 590, com um índice decetano superior a 50.O filtro de partículas diesel HUSS está em conformidade com os requisitos dasnormas TRGS 554, TA Luft e VERT (Suíça).Áreas de aplicação das normas TRGS 554 (Normas técnicas para substânciasperigosas), TA Luft e VERT:– Estas normas técnicas aplicam-se a locais de trabalho onde possam ocorreremissões de motores a diesel.– A norma suíça VERT determina os requisitos dos locais de trabalho, em particularem escavações subterrâneas e locais de construção.17.2 Indicações de segurança importantesM Atenção!O funcionamento seguro e adequado do filtro de partículas diesel pressupõe umautilização e uma conservação cuidadosas.MMManuseamento e regeneração:O manuseamento e a regeneração do filtro de partículas diesel só podem serefectuados por pessoal com a devida formação e que conheça os perigos que daípossam advir. Os trabalhos no filtro de partículas diesel devem ser efectuadosexclusivamente por pessoal qualificado e autorizado. Se forem detectados danos oufalhas, o filtro de partículas diesel deve ser imediatamente colocado fora de serviço.Devem ser eliminados quaisquer depósitos de substâncias inflamáveis na área dofiltro.Perigo de queimadura!Durante a regeneração, o sistema do DPF aquece e gases de escape quentes saemdo tubo de escape.08.08.PF 36


MLigar o empilhador numa situação de perigo (com o bloqueio de arranqueactivo):No controlo HUSS, manter premidos os botões "M" e "F", ligando simultaneamenteo empilhador.17.3 Descrição do funcionamentoDurante o funcionamento do motor, os gases de escape do motor a diesel passampelo elemento filtrante, que retém quase completamente todas as partículas defuligem nocivas.À medida que o tempo de funcionamento do motor a diesel se vai prolongando,aumenta o grau de enchimento do filtro de partículas diesel e, consequentemente,a contrapressão dos gases de escape.O nível de enchimento do filtro de partículas diesel é indicado no visor do controloHUSS, de modo que a regeneração possa ser efectuada atempadamente.Quando é atingida uma contrapressão máxima definida ou um período de cargamáximo, o controlo HUSS emite o alarme “Filtro cheio”.Para queimar as partículas de fuligem acumuladas no elemento filtrante,a regeneração é iniciada pelo controlo HUSS quando o motor está desligado.Para proteger o motor e o filtro de partículas diesel, um bloqueio de arranque e umsistema de desconexão do motor estão integrados no comando.08.08.PF 37


17.4 Comando do controlo HUSSO comando do filtro de partículas diesel é efectuado através da unidade de controloHUSS. A unidade de controlo é fixada no campo visual do operador.VisorNa linha superior são apresentados os passos de funcionamento e na inferior umabarra indica o estado do filtro (contrapressão ou duração da regeneração)BotõesControl Mode Function(botão de controlo) (botão de modo) (botão de função)08.08.PF 38


17.5 Instruções do controlo HUSSFuncionamento normal Indicação no visor Estado dos LEDLigar a ignição. O sinalsonoro é activado durante,pelo menos, 1 segundo eambos os LED acendemsimultaneamente.Se estiver guardada umamensagem, ela é apresentadae o LED vermelho pisca.Mensagem guardada:Antes da última desconexão,a contrapressão dos gasesde escape excedeu o limitesuperior durante, pelo menos,20 segundos ou a regeneraçãofoi interrompida. O sinal sonoroé activado ininterruptamenteNota relativa a estamensagem: O empilhadornão pode ser ligadoenquanto não for efectuadauma regeneração.Se não estiver guardadanenhuma mensagem,o motor pode ser ligado.AutotestePor exemplo, alarme/filtrocheio HHHHHHHHHHHM AtençãoNuma situação de perigo,o empilhador pode serligado mantendo premidosos botões “M” e “F”.Motor operacionalLED verde evermelho acendemLED vermelho piscaMensagens no funcionamento normal que indicam o estado do DPF:Perante esta mensagem>>>o funcionamento normalé possívelPerante esta mensagem>>>é necessária regeneraçãoNo período de carga máximo,foi necessário regenerar10 vezes. Solicitara assistência do serviço JHNecessários trabalhosde manutenção no filtro departículas diesel. Solicitar aassistência do serviço JH.Estado do filtroHHHHHHHHRegenerarHHHHHHHHContactar o serviço técnico/cinza brancaLED verdepiscaLED vermelho piscaManutenção08.08.PF 39


17.6 RegeneraçãoZMRegenerar uma vez por dia, mesmo que o filtro ainda não esteja cheioPerigo de incêndio e explosãoDeve ser tido cuidado no manuseamento de combustível. Ao manusear combustível,evitar chamas nuas. Não fumar, mesmo em locais onde a presença de combustívelsó seja notada pelo cheiro característicoMPerigo de queimadura e intoxicaçãoA combustão gera temperaturas elevadas e gases de escape com elementostóxicos.Durante e imediatamente após o funcionamento, todo o tubo de escape está muitoquente.RegeneraçãoEstacionar o veículo em piso planoDesligar o motor.Ignição ligada: o controlo HUSS recebealimentação.Premir o botão “M” e manter premidodurante 5 segundos. A regeneraçãocomeça após os 5 segundos.Outras indicações depois de decorridosos 5 segundosO ventilador é ligado para o arrefecimentoprévio.A vela de incandescência é ligada.A mistura de combustívele ar é inflamada.A regeneração do filtro de partículasdiesel é efectuada. No visor é indicadoo tempo restante da regeneração.A regeneração está concluída.Esta indicação é apresentada novisor durante 3 minutos.Indicação no visor -------------------Estado dos LEDIniciar regeneração em 5 seg.>>>>>>>>LED verdeArrefecimento prévio davela de incandescênciaRegeneraçãoiniciar vela de incandescênciaRegeneraçãoiniciar igniçãoRegeneração activaRegeneração concluída08.08.PF 40


Regeneração interrompidaDepois de iniciada, a regeneraçãopode ser interrompida desligandoa chave de ignição ou premindoo botão “F” do controlo. Ao fazê-lo,a contagem decrescente de 5 segundosé apresentada no visor atéà desactivação da regeneração.O sinal sonoro é activadoininterruptamente.Indicação no visor -------------------Estado dos LEDAlarme “Filtro cheio”>>LED vermelho piscaM ImportantePremindo simultaneamenteos botões “M” e “F”, é possível ligaro motor do empilhador em situaçõesde perigo, mesmo que sejaindicado ”Alarme/filtro cheio”M FalhasDurante a regeneração,as funções individuais são verificadastanto a nível do hardware,como do software.A ocorrência de falhas originao cancelamento da regeneração.A falha é indicada no visor docontrolo HUSS. É também verificadaa tensão da bateria. Se nãofor atingida a tensão mínima,a regeneração é cancelada.Se for indicada uma das falhas ao lado,solicitar a assistência do serviço JHpara a resolução do problemaFalha vela de incandescênciaFalha bomba de combustívelFalha válvula magnéticaFalha ventiladorFalha sensor de temperaturaFalha regeneraçãoRegeneração interrompidaSubtensão17.7 ManutençãoNo visor do controlo HUSS, é indicada a altura de realização dos trabalhosde manutenção.Solicitar a assistência do serviço JH para os trabalhos de manutenção.A instalação do controlo Huss no empilhador é efectuada na fábrica. As definiçõessó podem ser alteradas por pessoal do serviço JH com a devida formação.08.08.PF 41


F 4208.08.P

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!