06.10.2016 Views

Curso Aprenda o Grego do NOVO TESTAMENTO

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

40 <strong>Grego</strong> <strong>do</strong> Novo Testamento<br />

dias”, de forma que fica assim: “Eu escrevo as palavras to<strong>do</strong>s os<br />

dias”, então gravfw descreve uma ação repetida, ou uma série de<br />

ações repetidas. Representaremos este tipo de ação por uma série<br />

de pontinhos:...... Assim, em grego, uma forma como levgw ou<br />

gravfw pode ser representada tanto como:<br />

ação contínua -----<br />

ou ação repetida .....<br />

Quan<strong>do</strong> traduzimos tais formas para o português, temos<br />

de escolher entre uma forma que indique ação contínua<br />

(estou dizen<strong>do</strong>, estou escreven<strong>do</strong> ----- ) ou uma que indique<br />

ação repetida (eu digo, eu escrevo ..... ).<br />

Em passagens curtas e frases simples como aquelas das primeiras<br />

lições, usualmente não é possível escolher uma forma em vez de<br />

outra. Assim, não fique surpreso se você traduzir levgomen como<br />

“estamos dizen<strong>do</strong>” e na coluna de verificação aparecer “nós dizemos”.<br />

Você não está erra<strong>do</strong>; neste, caso, qualquer alternativa é aceitável.<br />

5.7 Teste de progresso 3<br />

Qual é a tradução correta?<br />

1. ajkouvousin tou;Ç lovgouÇ. 2. ajnaginwvskoumen to;n<br />

lovgon.<br />

(a) Falamos as palavras. (a) Eles lêem a palavra.<br />

(b) Eles ouvem as palavras. (b) Lemos a palavra.<br />

(c) Ouvimos a palavra. (c) Você está len<strong>do</strong> a palavra.<br />

3. gravfete ta; bibliva. 4. ajnaginwvskei to; biblivon.<br />

(a) Vocês lêem os livros. (a) Lemos o livro.<br />

(b) Ele escreve os livros. (b) Você lê o livro.<br />

(c) Vocês escrevem os livros. (c) Ela lê o livro.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!