09.02.2018 Views

linguistica_romanica_leia_um_trecho

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28<br />

Linguística românica<br />

e cápere; e o uso de metáforas físicas para representar operações do pensamento é<br />

com<strong>um</strong> (por exemplo, o nosso pensar e o mais erudito ponderar provêm de verbos<br />

que significam “pesar”, “colocar dois pesos na balança” etc.).<br />

Em s<strong>um</strong>a, a comparação permitiu que os romanistas fizessem conjecturas<br />

bastante exatas sobre as formas latinas originárias. É até certo ponto casual que<br />

essas formas resultantes de conjecturas baseadas na comparação sejam efetivamente<br />

confirmadas mediante prova doc<strong>um</strong>ental, isto é, que sejam encontradas nos<br />

textos latinos que sobreviveram até nossos dias. Às vezes, a prova doc<strong>um</strong>ental<br />

é possível. Por exemplo, as formas port. velho, esp. viejo, fr. vieil, it. vecchio,<br />

rom. vechi apontam para <strong>um</strong>a forma veclus (que se explica a partir de veculus e<br />

vetulus, esta última diminutivo da forma clássica vetus, “velho”). Veclus é atestada<br />

no Appendix Probi, <strong>um</strong> glossário que data provavelmente ao século IV d.C., e que<br />

registra <strong>um</strong>a série de coisas que <strong>um</strong>a pessoa culta não deveria escrever, por serem<br />

consideradas erradas. Outras vezes ainda, formas que haviam sido propostas como<br />

resultado de reconstituição acabaram sendo encontradas em textos. É o caso da<br />

forma anxia, da qual derivam o port. ânsia e seus cognatos. Muitas vezes, por fim,<br />

as formas resultantes de reconstituição permanecem não atestadas; neste último<br />

caso, os romanistas, à imitação do que faziam os indo-europeístas, antepõem à<br />

palavra <strong>um</strong> asterisco. Seja como for, segundo <strong>um</strong>a estimativa reproduzida em<br />

Vidos (1968), as formas com asterisco não passam de 10% do total de materiais<br />

com que os romanistas têm trabalhado, e é importante lembrar que elas não são<br />

menos importantes ou menos seguras do que as formas atestadas: as línguas românicas<br />

tomadas em seu conjunto n<strong>um</strong>a visão comparativa são a melhor fonte<br />

para o conhecimento de sua própria origem, <strong>um</strong> fato que ressalta quando se leva<br />

em conta a precariedade das fontes escritas do latim não literário.<br />

As conclusões que se tiram da comparação das línguas românicas são tanto<br />

mais seguras quanto maior for o número de línguas românicas que trazem evidências<br />

em seu favor, e quanto mais afastadas no espaço forem essas línguas. O<br />

sardo e o romeno, que se situam hoje nos limites do território em que o latim foi<br />

falado, e se desenvolveram por assim dizer à parte, sem comunicação com as<br />

outras regiões de fala latina, constituem <strong>um</strong>a espécie de teste da Antiguidade e<br />

do caráter panromânico das regularidades apontadas pela comparação.<br />

O campo em que o método comparativo deu os resultados mais sistemáticos<br />

é o da Fonética; em Morfologia e em Sintaxe, sua aplicação exige a manipulação<br />

de dados mais complexos, e seus resultados sempre foram menos espetaculares.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!