Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ne sau reproduceri „după ureche” ale unor piese ascultate accidental<br />
la un post de radio sau la jukebox-urile care împânziseră la<br />
un moment dat cluburile şi<br />
restaurantele din România.<br />
Exista o oarecare preferinţă<br />
pentru piesele instrumentale,<br />
dar nu era evitat<br />
nici repertoriul, aproape<br />
obligatoriu, franco – italiano<br />
– ruso – românesc,<br />
axat pe hiturile momentului,<br />
rock’n’roll, soul, twist,<br />
beat şi în mod obligatoriu,<br />
pentru domnișoarele<br />
și doamnele din asistență,<br />
piesele sentimentale. Important<br />
era faptul că toată<br />
lumea se simţea bine.<br />
Exista o oarecare<br />
preferinţă pentru melodiile<br />
din repertoriul cântăreţilor<br />
italieni sau francezi,<br />
asta pentru că textele<br />
erau mai uşor de învăţat şi<br />
muzica respectivă „dădea<br />
bine la gagici”.<br />
În momentul în care<br />
cea mai mare parte din<br />
trupe a început să cânte<br />
în limba engleză, au apărut<br />
noi probleme, mai ales<br />
”Alegerea era serioasă și a fost<br />
făcută din motive artistice. Îmi căutam<br />
propria identitate. La acel moment,<br />
credeam că în muzica rock există un<br />
anume adevăr și o anume viață, pe<br />
care nu le mai găseam – sau credeam<br />
că nu le mai găsesc – în muzica simfonică.<br />
Între timp, gândesc cu totul altfel,<br />
dar pe atunci așa credeam.<br />
Dan Andrei Aldea<br />
interviu acordat lui Nelu Stratone,<br />
„Art & Roll”, 10 august 2000.<br />
Dan Andrei Aldea<br />
pentru solistul vocal. Cum în acea perioadă în toate liceele şi şcolile<br />
generale se învăța în mod obligatoriu limba rusă, iar franceza,<br />
engleza, germana sau spaniola erau limbile secundare, specifice<br />
fiecărei școli în parte, vocalistul era forțat să cânte într-o limbă<br />
necunoscută lui. Iar dacă avea și ghinionul să cunoască vreo tipă<br />
care studiase engleza, care îi explica că n-a înţeles nimic din ceea<br />
43