<strong>А</strong>рии <strong>с</strong>евера Как кто? — удивил<strong>с</strong>я я. — Вы что, не ру<strong>с</strong><strong>с</strong>кие? <strong>А</strong> <strong>с</strong>овершенно иной народ? — В какой-то <strong>с</strong>тепени и иной, может быть, поэтому такой упёртый. От у<strong>с</strong>лышанного я открыл рот. До меня только <strong>с</strong>ейча<strong>с</strong> дошёл <strong>с</strong>мы<strong>с</strong>л <strong>с</strong>казанного Добраном. <strong>А</strong> между тем <strong>с</strong>тарейшина задумчиво продолжал: — Мы начали наш разговор именно <strong>с</strong> этого вопро<strong>с</strong>а, и как видишь, пришли опять к нему. Но <strong>с</strong>начала разобрали<strong>с</strong>ь <strong>с</strong> энергетикой древних, причиной гибели великих цивилизаций прошлого, ко<strong>с</strong>нули<strong>с</strong>ь работ Те<strong>с</strong>лы и феномена тунгу<strong>с</strong><strong>с</strong>кого «метеорита». — Ты познакомил меня <strong>с</strong> древнейшей петрографиче<strong>с</strong>кой Ведой, ра<strong>с</strong><strong>с</strong>казывающей о гибели <strong>цивилизации</strong> разумных на<strong>с</strong>екомых <strong>А</strong>рхея, — добавил я. — И уделил внимание инвер<strong>с</strong>ии, которая вполне может произойти, — кивнул головой лектор. — Так кто же вы, наконец? — задал я прямой вопро<strong>с</strong>. — Е<strong>с</strong>ли вы не ру<strong>с</strong><strong>с</strong>кие и не ру<strong>с</strong>ичи, то кто? <strong>Г</strong>оворите вроде на нашем языке... — Да, да, говорим на <strong>с</strong>амом древнем языке планеты, так оно и е<strong>с</strong>ть! И в<strong>с</strong>ё же мы не<strong>с</strong>колько иные, чем те, что живут вокруг на<strong>с</strong>. Я имею в виду потомков новгород<strong>с</strong>ких <strong>с</strong>ловен и п<strong>с</strong>ков<strong>с</strong>ких кривичей. В этом и в<strong>с</strong>я загадка. — Ничего не понимаю! Объя<strong>с</strong>ни толком! — по<strong>с</strong>мотрел я на улыбающих<strong>с</strong>я девушек. По<strong>с</strong>ледние, глядя на моё ра<strong>с</strong>терянное лицо, еле <strong>с</strong>держивали<strong>с</strong>ь от <strong>с</strong>меха.
— Ты же знаешь, что на<strong>с</strong>, жителей <strong>с</strong>евера, пришедшие <strong>с</strong> юга ру<strong>с</strong>ичи назвали чудью белоглазой. Это <strong>с</strong>лучило<strong>с</strong>ь ещё в III-IV веках, во времена великой войны <strong>с</strong> готами, — <strong>с</strong>тал ра<strong>с</strong><strong>с</strong>казывать и<strong>с</strong>торию <strong>с</strong>воего маленького народа Добран <strong>Г</strong>лебыч. — Мне казало<strong>с</strong>ь, что чудью ру<strong>с</strong><strong>с</strong>кие в<strong>с</strong>егда назвали ме<strong>с</strong>тных финнов, — в<strong>с</strong>тавил я. — Ты говоришь о карелах, племенах ве<strong>с</strong>и, ижорянах, зырянах и перми? — Не только о них, ещё и об э<strong>с</strong>тах, муроме, мещере и мордве, да и о других, ныне забытых. — Ты путаешь разные этно<strong>с</strong>ы, мой друг, — <strong>с</strong>делал знак рукой Добран <strong>Г</strong>лебыч. — Ни мурома, ни мещера никогда не отно<strong>с</strong>или<strong>с</strong>ь к финнам. Это были такие же, как мы, <strong>с</strong>еверные роды чуди белоглазой. Потому от них и не о<strong>с</strong>тало<strong>с</strong>ь <strong>с</strong>леда. Ты былины ру<strong>с</strong><strong>с</strong>кие знаешь? Я кивнул. — Тогда в<strong>с</strong>помни, разве Илья Муромец вышел из рода па<strong>с</strong>тухов и охотников? <strong>А</strong> на каком языке говорило в<strong>с</strong>ё его племя? Неужто на фин<strong>с</strong>ком? В былинах нет и намёка на то, что легендарный ру<strong>с</strong><strong>с</strong>кий богатырь по <strong>с</strong>воей природе был неру<strong>с</strong>ью. Он до мозга ко<strong>с</strong>тей являл<strong>с</strong>я ру<strong>с</strong>ичем, только ру<strong>с</strong>ичем! И никаким не финном. Это я<strong>с</strong>но, как день. — Но е<strong>с</strong>ли Илья Муромец <strong>с</strong> одной <strong>с</strong>тороны по <strong>с</strong>воему прои<strong>с</strong>хождению отно<strong>с</strong>ил<strong>с</strong>я к чуди белоглазой, а <strong>с</strong> другой был чи<strong>с</strong>токровным ру<strong>с</strong>ичем, значит, и вы, живущие зде<strong>с</strong>ь, тоже такие же, как он? — В логике тебе не откажешь! — за<strong>с</strong>меял<strong>с</strong>я <strong>с</strong>тарейшина. — Тут можно добавить, что Илья, а точнее Родо<strong>с</strong>вет, и был так <strong>с</strong>илён, что <strong>с</strong> дет<strong>с</strong>тва прошёл нашу школу жизни, ту, которую ты <strong>с</strong>ейча<strong>с</strong> наблюдаешь. — <strong>А</strong> почему ты его назвал Родо<strong>с</strong>ветом? — не удержал<strong>с</strong>я я. — Вот мы опять <strong>с</strong> тобой начинаем отклонять<strong>с</strong>я от темы, — вздохнул ра<strong>с</strong><strong>с</strong>казчик. — И в<strong>с</strong>ё-таки? — Ты не и<strong>с</strong>правим! — улыбнул<strong>с</strong>я Добран <strong>Г</strong>лебыч <strong>с</strong>воей <strong>с</strong>олнечной улыбкой. — Тогда <strong>с</strong>лушай: «Ил» означает то же, что и «Создатель», «Род». Он был единым вы<strong>с</strong>шим боже<strong>с</strong>твом в Ханаане. Ханаан же, как ты должен знать, являет<strong>с</strong>я княже<strong>с</strong>твом далёкой южной Ру<strong>с</strong>и. Еврей<strong>с</strong>кое имя Илья произошло из ханаа<strong>с</strong>кого языка и означает «я ча<strong>с</strong>ть бога», «ил — я». От<strong>с</strong>юда и подлинный перевод: е<strong>с</strong>ли Творец <strong>с</strong>троит в<strong>с</strong>ё материальное по<strong>с</strong>ред<strong>с</strong>твом тран<strong>с</strong>формации информационных полей в энерге-
- Page 4 and 5:
Сидоров Г.А. Хронол
- Page 6 and 7:
Сидоров Г.А. ЗА СЕМЬ
- Page 8 and 9:
над сложившейся си
- Page 10 and 11:
— Было время, мне п
- Page 12 and 13:
Что эти двое не из Р
- Page 14 and 15:
развитым, очень умн
- Page 16 and 17:
«Потому, — ответил
- Page 18 and 19:
Но, к моей радости,
- Page 20 and 21:
«Куда теперь, вниз
- Page 22 and 23:
циональной истории
- Page 24 and 25:
«Неужели проводник
- Page 26 and 27:
— Он прилетел с ней
- Page 28 and 29:
Легенда. Религия, к
- Page 30 and 31:
ному защемило серд
- Page 32 and 33:
жить благодаря вол
- Page 34 and 35:
рейшина. — В то же в
- Page 36 and 37:
При слове «на нашей
- Page 38 and 39:
многократно провер
- Page 40 and 41:
Христа. Своего рода
- Page 42 and 43: с коммунизмом сказ
- Page 44 and 45: — Или четверг, — до
- Page 46 and 47: — Так-то! — хищным
- Page 48 and 49: — И лечим! — засмея
- Page 50 and 51: — Вы что его не по-р
- Page 52 and 53: — Такое впечатлени
- Page 54 and 55: железа его просто н
- Page 56 and 57: Но не тут-то было, д
- Page 58 and 59: Когда мы с хозяином
- Page 60 and 61: ных солей и молекул
- Page 62 and 63: — Это тебе в отмест
- Page 64 and 65: всю японскую коман
- Page 66 and 67: Когда я открыл глаз
- Page 68 and 69: От такого вопроса я
- Page 70 and 71: ния происходящих н
- Page 72 and 73: Энергетика древних
- Page 74 and 75: дрость. Значит, его
- Page 76 and 77: мер, финансовый... Н
- Page 78 and 79: го и нельзя отрыват
- Page 80 and 81: связано сознание м
- Page 82 and 83: ния показали, что д
- Page 84 and 85: — Почему одним, мож
- Page 86 and 87: нет. Вот они сидят в
- Page 88 and 89: — Ладно, договорил
- Page 90 and 91: ко частично. Большо
- Page 94 and 95: тические, то, что мы
- Page 96 and 97: вали военную ипост
- Page 98 and 99: градой северных ре
- Page 100 and 101: орианской цивилиза
- Page 102 and 103: — Неужели тебе изв
- Page 104 and 105: двух центрах мигра
- Page 106 and 107: фатьяновцами. Возм
- Page 108 and 109: не разделил потомк
- Page 110 and 111: рядила. — Но мы с то
- Page 112 and 113: — Тебе что, мало?! —
- Page 114 and 115: ный взгляд на главу
- Page 116 and 117: Все видели, что он т
- Page 118 and 119: — Думаю, со мной об
- Page 120 and 121: — убили? — удивилс
- Page 122 and 123: Я снова затолкал пе
- Page 124 and 125: А ответов нет. Их на
- Page 126 and 127: «Неужели моя догад
- Page 128 and 129: тели в сторону и ус
- Page 130 and 131: На расстоянии сотн
- Page 132 and 133: никакой опасности
- Page 134 and 135: Ощущение единства
- Page 136 and 137: Город и деревня о т
- Page 138 and 139: — Так, — кивнул гол
- Page 140 and 141: па концентрации вл
- Page 142 and 143:
одной стороны, пото
- Page 144 and 145:
шо понимающие, с ке
- Page 146 and 147:
своё деревянное жи
- Page 148 and 149:
предоставляется ем
- Page 150 and 151:
Компьютеры На неск
- Page 152 and 153:
Хорошо, если только
- Page 154 and 155:
На несколько секун
- Page 156 and 157:
правило, туда подби
- Page 158 and 159:
— По всей вероятно
- Page 160 and 161:
городскую атмосфер
- Page 162 and 163:
оно всегда действу
- Page 164 and 165:
Сначала на кулаках,
- Page 166 and 167:
Этнос-смертник, нар
- Page 168 and 169:
нание отдельных фа
- Page 170 and 171:
качественная напас
- Page 172 and 173:
Действие микроволн
- Page 174 and 175:
капилляров, и веноз
- Page 176 and 177:
Промышленность пов
- Page 178 and 179:
му бородатому куль
- Page 180 and 181:
Африке, где было за
- Page 182 and 183:
Хабаровск... Но беда
- Page 184 and 185:
Трансгенная технол
- Page 186 and 187:
нельзя, — хищное от
- Page 188 and 189:
— Безусловно. Друг
- Page 190 and 191:
кологическими забо
- Page 192 and 193:
— Именно. — Их неск
- Page 194 and 195:
— Я это знаю, храни
- Page 196 and 197:
ных миров, закон мн
- Page 198 and 199:
стоять на страже ко
- Page 200 and 201:
Скажу больше, у мир
- Page 202 and 203:
встроили в систему,
- Page 204 and 205:
никакой ветер не ст
- Page 206 and 207:
не — среди бескрай
- Page 208 and 209:
Точка над «и» Яслыш
- Page 210 and 211:
— Получается, что в
- Page 212 and 213:
— А первого у нас и
- Page 214 and 215:
ресурса будет прой
- Page 216 and 217:
— Причём здесь Ива
- Page 218 and 219:
своей природе намн
- Page 220 and 221:
«имел счастье» наб
- Page 222 and 223:
— Выходит, джинн вы
- Page 224 and 225:
надо закончить с са
- Page 226 and 227:
тить её внутренний
- Page 228 and 229:
— Верно, из небесно
- Page 230 and 231:
чём такой, который
- Page 232 and 233:
— В этом и заключае
- Page 234 and 235:
чтобы русичи утрат
- Page 236 and 237:
ко-материалистичес
- Page 238 and 239:
— Да, покидают свой
- Page 240 and 241:
чтобы на Западе и н
- Page 242 and 243:
— В общих чертах, к
- Page 244 and 245:
зи с Создателем. Эт
- Page 246 and 247:
должным образом ис
- Page 248 and 249:
вязаны к материаль
- Page 250 and 251:
— Кое-что мне прихо
- Page 252 and 253:
наша трагедия: норм
- Page 254 and 255:
летием до н.э. Как р
- Page 256 and 257:
ные интересы стоят
- Page 258 and 259:
расы. Первые с III ве
- Page 260 and 261:
— Повторяю, — поко
- Page 262 and 263:
Звёздные гены Аты п
- Page 264 and 265:
— Будь любезен, нап
- Page 266 and 267:
— Думаю, что чем то
- Page 268 and 269:
жественная природа
- Page 270 and 271:
ся вне закона. Что э
- Page 272 and 273:
берально-демократи
- Page 274 and 275:
в одном Египте голу
- Page 276 and 277:
Услышав его слова,
- Page 278 and 279:
ционалистское госу
- Page 280 and 281:
щего бросил в костё
- Page 282 and 283:
мной был лагерь рус
- Page 284 and 285:
времена Германарих
- Page 286 and 287:
— Например, «Зима».
- Page 288 and 289:
Эзотерические цент
- Page 290 and 291:
которая бы уводила
- Page 292 and 293:
тать, что она вот зд
- Page 294 and 295:
шал впервые. По-вид
- Page 296 and 297:
Вид на будущее Пост
- Page 298 and 299:
индустриализация,
- Page 300 and 301:
ченные от своих «др
- Page 302 and 303:
— Ты говоришь об уж
- Page 304 and 305:
О чужебесии г лядя
- Page 306 and 307:
— Внушить нам комп
- Page 308 and 309:
ле некачественным
- Page 310 and 311:
и торопились Стали
- Page 312 and 313:
— Одновременно с а
- Page 314 and 315:
что они натворили.
- Page 316 and 317:
на тот или иной пос
- Page 318 and 319:
— Неужели он собра
- Page 320 and 321:
зал Добрана Глебыч
- Page 322 and 323:
жить прерванную тр
- Page 324 and 325:
— В соседней Ценог
- Page 326 and 327:
«Неужели никто ни з
- Page 328 and 329:
не пресечь, мир око
- Page 330 and 331:
себе рассказала по
- Page 332 and 333:
динавии. Жрецов у ю
- Page 334 and 335:
дить. Всё время леж
- Page 336 and 337:
Дашунька После раб
- Page 338 and 339:
Я имею в виду забро
- Page 340 and 341:
Лёжа в постели, я мы
- Page 342 and 343:
«Действительно, —
- Page 344 and 345:
— Вот пара кровате
- Page 346 and 347:
— Неужели? Так уж и
- Page 348 and 349:
дов. До сих пор можн
- Page 350 and 351:
— Нам самим делать
- Page 352 and 353:
Услышав голос трус
- Page 354 and 355:
Разбитая щека опух
- Page 356 and 357:
«Ну что же, — подум
- Page 358 and 359:
Познакомившись с о
- Page 360 and 361:
— Тогда, пожалуйст
- Page 362 and 363:
Неудавшаяся ведьма
- Page 364 and 365:
мне или нет. Это не
- Page 366 and 367:
Добран Глебыч? Торр
- Page 368 and 369:
вым. Он меня остуди
- Page 370 and 371:
сказал, что если че
- Page 372 and 373:
рук жуткие обличаю
- Page 374 and 375:
многие девушки сме
- Page 376 and 377:
«Что-то надо делать
- Page 378 and 379:
лину»! — ещё раз вз
- Page 380 and 381:
Девушка кивнула и,
- Page 382 and 383:
уже подруливали к у
- Page 384 and 385:
ряд общения. Нечто
- Page 386 and 387:
— Бабка очень силь
- Page 388 and 389:
людоедов — это и на
- Page 390 and 391:
руке у неё кувалда,
- Page 392 and 393:
Понимание и умение
- Page 394 and 395:
туртрегер. И оно не
- Page 396 and 397:
— Ну, вот, кажется,
- Page 398 and 399:
законом, который до
- Page 400 and 401:
ведчики несли служ
- Page 402 and 403:
Ночной визит Через
- Page 404 and 405:
И, поправив рюкзак,
- Page 406 and 407:
нельзя. Надо что-то
- Page 408 and 409:
мной что-то наподоб
- Page 410 and 411:
Руины погибшей цив
- Page 412 and 413:
На ней, по его иссле
- Page 414 and 415:
также терялась где-
- Page 416 and 417:
Но знать — одно, а у
- Page 418 and 419:
Бестия Ясмотрел на
- Page 420 and 421:
И лицо старушки исч
- Page 422 and 423:
«Кого же он так пер
- Page 424 and 425:
Через час напряжен
- Page 426 and 427:
Лёжа на спальнике и
- Page 428 and 429:
ганик, когда утверж
- Page 430 and 431:
«Да ты не ходок! — п
- Page 432 and 433:
— Неужели я похож н
- Page 434 and 435:
«Евреи давным-давн
- Page 436 and 437:
«Как сам-то ты не ис
- Page 438 and 439:
Когда я прошёл в от
- Page 440 and 441:
— Да у меня нет ник
- Page 442 and 443:
носиться ко мне, ка
- Page 444 and 445:
— Не говори ничего,
- Page 446 and 447:
— Надеюсь, ты всё в
- Page 448 and 449:
«Кроме первой пров
- Page 450 and 451:
— Неужели обязател
- Page 452 and 453:
— Теперь ты понял?
- Page 454 and 455:
— А вот так! Не поло
- Page 456 and 457:
и другие понимали,
- Page 458 and 459:
что по закону полис
- Page 460 and 461:
пример, каланов и б
- Page 462 and 463:
почему женщины и му
- Page 464 and 465:
ный инстинкт. Любоп
- Page 466 and 467:
жречество дирижиро
- Page 468 and 469:
Западе женская сер
- Page 470 and 471:
Разрушенная систем
- Page 472 and 473:
такие связи ещё бол
- Page 474 and 475:
— У нас в Сибири та
- Page 476 and 477:
потом началось с не
- Page 478 and 479:
— Самый нижний уро
- Page 480 and 481:
Сексуальный обмен
- Page 482 and 483:
энергии мужчина со
- Page 484 and 485:
ядер сознания, крас
- Page 486 and 487:
не торопясь и не за
- Page 488 and 489:
Суть эволюции вида
- Page 490 and 491:
— Голова кружится.
- Page 492 and 493:
своего обожания са
- Page 494 and 495:
Греции и Рима, заст
- Page 496 and 497:
— У обезьян развит
- Page 498 and 499:
Чувство высокой лю
- Page 500 and 501:
зиологического фер
- Page 502 and 503:
является высокое с
- Page 504 and 505:
— А ты не хочешь вм
- Page 506 and 507:
Семейные отношения
- Page 508 and 509:
го раз говорил, что
- Page 510 and 511:
— Здорово-то, здоро
- Page 512 and 513:
женщин и подмять по
- Page 514 and 515:
не только не постро
- Page 516 and 517:
хата. Для того чтоб
- Page 518 and 519:
что если они не под
- Page 520 and 521:
Рождение заказных
- Page 522 and 523:
двое: я и Валя. И всё
- Page 524 and 525:
очередь девушек, я
- Page 526 and 527:
понимаете. Б древно
- Page 528 and 529:
шло, добавляется во
- Page 530 and 531:
ны в семье знать. Ин
- Page 532 and 533:
ный отдел НКВД во г
- Page 534 and 535:
года ребёнок больш
- Page 536 and 537:
тели, и мужчина дол
- Page 538 and 539:
ловой близости с же
- Page 540 and 541:
хологии тормозит. И
- Page 542 and 543:
место. Плохо то, что
- Page 544 and 545:
ляды. В волшебной и
- Page 546 and 547:
рываясь, смотрел мн
- Page 548 and 549:
ками человека! Ровн
- Page 550 and 551:
лежали одетые в оде
- Page 552 and 553:
ления рот. Впереди
- Page 554 and 555:
Потомки бореалов с
- Page 556 and 557:
они смотрели на мен
- Page 558 and 559:
не обнаружить. Но б
- Page 560 and 561:
— перешёл он по кам
- Page 562 and 563:
— А боги, по-вашему,
- Page 564 and 565:
был не твёрже пласт
- Page 566 and 567:
— Вот и всё, с вещес
- Page 568 and 569:
мецкого, так и росс
- Page 570 and 571:
Энергетика стервы
- Page 572 and 573:
Вечером, после всех
- Page 574 and 575:
вывернутом наизнан
- Page 576 and 577:
Последнее более ре
- Page 578 and 579:
если девочка начин
- Page 580 and 581:
Они окружили девуш
- Page 582 and 583:
— А жить столько см
- Page 584 and 585:
— Ближе, не бойся. В
- Page 586 and 587:
людей, да и животны
- Page 588 and 589:
Я поблагодарил за п
- Page 590 and 591:
— Он есть, — улыбну
- Page 592 and 593:
— И есть! — спокойн
- Page 594 and 595:
ственную духовно з
- Page 596 and 597:
многомерной сущнос
- Page 598 and 599:
мы совсем недавно и
- Page 600 and 601:
помни одно правило:
- Page 602 and 603:
— Я понимаю, потому
- Page 604 and 605:
Сбросив газ, я медл
- Page 606 and 607:
«Наверное, правду г
- Page 608 and 609:
стихиалъный процес
- Page 610 and 611:
С этими мыслями я п
- Page 612 and 613:
— Постой, — остано
- Page 614 and 615:
Через пару минут па
- Page 616 and 617:
вать. Кто-то думал,
- Page 618 and 619:
мет у меня всё врем
- Page 620 and 621:
— Не совсем так, юн
- Page 622 and 623:
ядро, отвечающее за
- Page 624 and 625:
— Всё верно, информ
- Page 626 and 627:
Технология управле
- Page 628 and 629:
синтеза обоих горм
- Page 630 and 631:
— А почему нет? Всё
- Page 632 and 633:
Основа сверхконцен
- Page 634 and 635:
— Не начнёт, а сраз
- Page 636 and 637:
Великая тайна иллю
- Page 638 and 639:
— Не пойму, зачем в
- Page 640 and 641:
весь Марс оказался
- Page 642 and 643:
тысяч лет назад с о
- Page 644 and 645:
— Это старая прове
- Page 646 and 647:
— Наверное, потому,
- Page 648 and 649:
применено сверхору
- Page 650 and 651:
палеоевропейцев и
- Page 652 and 653:
— Богатое купечест
- Page 654 and 655:
— Как ты понял, наш
- Page 656 and 657:
верой и правдой слу
- Page 658 and 659:
Действительно, ком
- Page 660 and 661:
машнего сыра, стоял
- Page 662 and 663:
— Потому что во все
- Page 664 and 665:
низма, разрушая их
- Page 666 and 667:
дишь. И накануне пе
- Page 668 and 669:
конструкции. Тольк
- Page 670 and 671:
им войну. Похоже, ра
- Page 672 and 673:
Обряд очищения Ноч
- Page 674 and 675:
— Активизировалас
- Page 676 and 677:
— Храм? — удивился
- Page 678 and 679:
Когда мы вошли в до
- Page 680 and 681:
— Да, отдавали, что
- Page 682 and 683:
— А почему ты сказа
- Page 684 and 685:
из космоса, только
- Page 686 and 687:
стороне реки. Это Р
- Page 688 and 689:
Через несколько ми
- Page 690 and 691:
ки и кончая Валенти
- Page 692 and 693:
Броня на конях тоже
- Page 694 and 695:
— Ив неё сейчас уйд
- Page 696 and 697:
— Это начался праз
- Page 698 and 699:
И я весь превратилс
- Page 700 and 701:
долго не мог прийти
- Page 702 and 703:
Но секиры, мечи Пож
- Page 704 and 705:
Закон времени Инте
- Page 706 and 707:
— Да, именно это я т
- Page 708 and 709:
России в начале век
- Page 710 and 711:
Закончив разговор,
- Page 712 and 713:
дят «жёлтые», то сб
- Page 714 and 715:
— Играем двадцать
- Page 716 and 717:
нее жестокой. Ещё н
- Page 718 and 719:
Истина, с которой п
- Page 736 and 737:
— Устала я что-то о
- Page 738 and 739:
— Ни одно равновес
- Page 740 and 741:
причине их тупости
- Page 742 and 743:
ниями, на землю при
- Page 744 and 745:
обществ возложена
- Page 746 and 747:
цать тысяч лет наза
- Page 748 and 749:
на однодолларовой
- Page 750 and 751:
перевод. Он таков: л
- Page 752 and 753:
— Что ты хочешь ска
- Page 754 and 755:
— Государственная
- Page 756 and 757:
Эпилог Наконец уст
- Page 758 and 759:
18. Герберштейн С. За
- Page 760 and 761:
Оглавление Глава 1.
- Page 762 and 763:
Сидоров Г.А. За семь